Merge branch 'develop' into feature/vue

This commit is contained in:
vabene1111
2021-01-12 21:40:32 +01:00
4 changed files with 164 additions and 238 deletions

View File

@@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Rubens Rodri <rubenrog@gmail.com>, 2020
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020
#
# gimy16 gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,13 +14,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/"
"teams/110507/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"Last-Translator: gimy16 gimy16 <gimy16@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cookbook/filters.py:15 cookbook/templates/base.html:80
@@ -50,12 +49,16 @@ msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Permet l'ús de fraccions de quantitats d'ingredients (p.ex.: converteix els "
"decimals a fraccions automàticament)"
#: cookbook/forms.py:40
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Els usuaris que han creat elements d'un pla de menjars/llistat de compra "
"s'haurien de compartir per defecte."
#: cookbook/forms.py:41
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
@@ -123,8 +126,8 @@ msgid ""
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
"documents."
msgstr ""
"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en "
"la reducció."
"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en"
" la reducció."
#: cookbook/forms.py:120
msgid "Export Base64 encoded image?"
@@ -179,17 +182,18 @@ msgstr "Afegir el teu comentari:"
#: cookbook/forms.py:200
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a "
"nextcloud."
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a"
" nextcloud."
#: cookbook/forms.py:203
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
#: cookbook/forms.py:211
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
@@ -212,13 +216,14 @@ msgstr ""
"Podeu llistar els usuaris predeterminats amb els quals voleu compartir "
"receptes a la configuració."
#: cookbook/forms.py:272 cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
#: cookbook/forms.py:272
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr ""
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a "
"href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a"
" href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
#: cookbook/forms.py:273
msgid "Scaling factor for recipe."
@@ -246,7 +251,8 @@ msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
#: cookbook/helper/permission_helper.py:158
#: cookbook/helper/permission_helper.py:172 cookbook/views/delete.py:132
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "No podeu interactuar amb aquest objecte ja que no és propietat vostra!"
msgstr ""
"No pots interaccionar amb aquest objecte ja que no és de la teva propietat!"
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:36
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
@@ -255,17 +261,15 @@ msgstr ""
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:45
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
" recipe from."
msgstr ""
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des don "
"importar la recepta."
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:161
#, fuzzy
#| msgid "Imported from "
msgid "Imported from"
msgstr "Importat de"
msgstr "Importat des de"
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast"
@@ -291,11 +295,11 @@ msgstr "Cerca"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:5 cookbook/views/delete.py:149
#: cookbook/views/edit.py:194 cookbook/views/new.py:156
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Pla de manjars"
msgstr "Plans de Menjar"
#: cookbook/models.py:60 cookbook/templates/base.html:71
msgid "Books"
msgstr "Llibres"
msgstr "Receptes"
#: cookbook/models.py:66
msgid "Small"
@@ -318,7 +322,8 @@ msgstr "Temps"
#: cookbook/tables.py:29 cookbook/templates/books.html:36
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:6
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:14
#: cookbook/templates/meal_plan.html:274 cookbook/templates/recipe_view.html:38
#: cookbook/templates/meal_plan.html:274
#: cookbook/templates/recipe_view.html:38
#: cookbook/templates/recipes_table.html:77
#: cookbook/templates/shopping_list.html:29
msgid "Edit"
@@ -433,7 +438,7 @@ msgstr "Admin"
#: cookbook/templates/base.html:142
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Ajuda de Markdown"
msgstr "Guia Markdown"
#: cookbook/templates/base.html:144
msgid "GitHub"
@@ -476,16 +481,12 @@ msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gestiona les carpetes de descoibriment"
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#| "monitored and synced"
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"En aquesta pàgina podeu gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
"d'emmagatzematge que s'han de monitoritzar i sincronitzar"
"En aquesta pàgina pots gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
"d'emmagatzematge que s'han de supervisar i sincronitzar."
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
@@ -505,8 +506,8 @@ msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades, "
"espereu."
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades,"
" espereu."
#: cookbook/templates/books.html:5 cookbook/templates/books.html:11
msgid "Recipe Books"
@@ -585,10 +586,8 @@ msgid "Edit Recipe"
msgstr "Edita Recepta"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Preperation Time"
msgid "Preparation Time"
msgstr "Temps de Preparació"
msgstr "Temps de preparació"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:62
msgid "Waiting Time"
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "Selecciona Paraules clau"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:88
#: cookbook/templates/recipe_view.html:218
msgid "Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Nutrició"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:92
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:142
@@ -611,22 +610,22 @@ msgstr "Esborra Pas"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:96
#: cookbook/templates/recipe_view.html:222
msgid "Calories"
msgstr ""
msgstr "Calories"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:99
#: cookbook/templates/recipe_view.html:230
msgid "Carbohydrates"
msgstr ""
msgstr "Hidrats de carboni"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:102
#: cookbook/templates/recipe_view.html:238
msgid "Fats"
msgstr ""
msgstr "Greixos"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:104
#: cookbook/templates/recipe_view.html:246
msgid "Proteins"
msgstr ""
msgstr "Proteïnes"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:126
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:426
@@ -690,7 +689,8 @@ msgid "Select Food"
msgstr "Selecciona Menjar"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:282
#: cookbook/templates/meal_plan.html:249 cookbook/templates/url_import.html:147
#: cookbook/templates/meal_plan.html:249
#: cookbook/templates/url_import.html:147
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "Afegir Pas"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:369
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:400
msgid "Add Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Afegeix nutrients"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:371
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:402
msgid "Remove Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Elimina nutrients"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:373
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:405
@@ -845,16 +845,13 @@ msgstr "Edita Ingredients"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) "
"unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:24
@@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "Unitats"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
msgstr "Estàs segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:31
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:40
@@ -873,11 +870,10 @@ msgstr "Combina"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Segur que vols combinar aquests dos Ingredients?"
msgstr "Estàs segur que vols combinar aquests dos ingredients?"
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b>?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Segur que vols esborrar el %(title)s:<b>%(object)s</b>"
@@ -979,20 +975,15 @@ msgstr "Advertència de Seguretat"
#: cookbook/templates/include/storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> semmagatzemen com a <b>text pla </"
"b> a la base de dades.\n"
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també "
"augmenta el risc que\n"
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> semmagatzemen com a <b>text pla </b> a la base de dades.\n"
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també augmenta el risc que\n"
"algú el robi<br/>\n"
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
@@ -1027,7 +1018,7 @@ msgstr "Receptes"
#: cookbook/templates/index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Inicia sessió per veure receptes"
msgstr "Inicia sessió per veure les receptes"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:5
#: cookbook/templates/markdown_info.html:13
@@ -1037,28 +1028,17 @@ msgstr "Informació de Markdown"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per "
"formatar text pla fàcilment. \n"
"Aquest lloc utilitza la <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">biblioteca Python Markdown </a> per convertir\n"
" el vostre text en un html daspecte agradable. Es pot trobar la "
"documentació completa de reducció <a href=\"https://daringfireball.net/"
"projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">aquí</a>. \n"
"A continuació es pot trobar una documentació incompleta però amb tota "
"probabilitat suficient."
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar format a text pla de forma senzilla.\n"
"Aquest lloc utilitza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> per convertir el teu text en un bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">aquí</a>.\n"
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1088,7 +1068,7 @@ msgstr "Aquest text està en negreta"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:60
#: cookbook/templates/markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Aquest text està en cursiva"
msgstr "Aquest text és en cursiva"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:61
#: cookbook/templates/markdown_info.html:77
@@ -1144,13 +1124,14 @@ msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Els enllaços es poden formatar amb Markdown. Aquesta aplicació també permet "
"enganxar enllaços directament als camps de marcatge sense format."
"Es pot donar format als enllaços amb Markdown. Aquesta aplicació també "
"permet enganxar enllaços directament en camps Markdown sense cap tipus de "
"format."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:132
#: cookbook/templates/markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Això es convertirà en i Imatge"
msgstr "Això es convertirà en una imatge"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:152
msgid "Tables"
@@ -1158,13 +1139,14 @@ msgstr "Taules"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"target=\"_blank\">this</a> one."
msgstr ""
"Les taules de marcatge són difícils de crear a mà. Es recomana utilitzar un "
"editor de taules com<a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables"
"\" target=\"_blank\"> aquest</a>."
"editor de taules com<a "
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" target=\"_blank\"> "
"aquest</a>."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:155
#: cookbook/templates/markdown_info.html:157
@@ -1202,11 +1184,12 @@ msgstr "Nota (opcional)"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:139
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here</a>"
msgstr ""
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a href="
"\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a "
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
"documents aquí</a>"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:143
@@ -1226,7 +1209,7 @@ msgstr "Llista de la Compra"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:168
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr "Llista de la Compra buida actualment"
msgstr "La llista de la compra està buida actualment"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:171
msgid "Open Shopping List"
@@ -1237,20 +1220,20 @@ msgid "Plan"
msgstr "Pla"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:192
#, fuzzy
#| msgid "Number of objects"
msgid "Number of Days"
msgstr "Nombre d'objectes"
msgstr "Nombre de dies"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:202
msgid "Weekday offset"
msgstr ""
msgstr "Desplaçament entre setmana"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:205
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
" view."
msgstr ""
"Nombre de dies començant pel primer dia de la setmana per a desplaçar la "
"vista actual"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:213 cookbook/templates/meal_plan.html:287
msgid "Edit plan types"
@@ -1274,7 +1257,8 @@ msgstr "Creat per"
msgid "Shared with"
msgstr "Compartit per"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:273 cookbook/templates/recipe_view.html:43
#: cookbook/templates/meal_plan.html:273
#: cookbook/templates/recipe_view.html:43
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Afegir a la compra"
@@ -1289,62 +1273,38 @@ msgstr "Ajuda del pla de menjars"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:337
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes or just notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detail "
"view. Here you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes or just notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the detail view. Here you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només "
"notes.</p>\n"
"<p> Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes "
"visualitzades recentment o busqueu\n"
"<p>El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només notes.</p>\n"
"<p> Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes visualitzades recentment o busqueu\n"
" la que desitgeu i\n"
" arrossegueu-la a la posició del pla desitjada. També podeu afegir una nota "
"i un títol\n"
" i després arrossegar la recepta per crear una entrada de pla amb un títol i "
"una nota personalitzats. Per crear Notes és possible arrossegar el quadre de "
"creació de notes al pla.</p>\n"
" arrossegueu-la a la posició del pla desitjada. També podeu afegir una nota i un títol\n"
" i després arrossegar la recepta per crear una entrada de pla amb un títol i una nota personalitzats. Per crear Notes és possible arrossegar el quadre de creació de notes al pla.</p>\n"
"<p> Feu clic sobre una recepta per obrir la vista de detall.\n"
" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes "
"les receptes dun dia a la llista de la compra fent clic al carret de la "
"compra a la part superior de la taula. </p>\n"
"<p>Com que un cas dús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir "
"els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n"
" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes les receptes dun dia a la llista de la compra fent clic al carret de la compra a la part superior de la taula. </p>\n"
"<p>Com que un cas dús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n"
"</p>\n"
"<p>També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si "
"compartiu\n"
" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra "
"llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n"
" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals "
"compartiu els vostres àpats i es\n"
"<p>També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si compartiu\n"
" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n"
" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals compartiu els vostres àpats i es\n"
" combinaran.</p>"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:609
@@ -1395,16 +1355,12 @@ msgid "in"
msgstr "en"
#: cookbook/templates/recipe_view.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Preparation time ca."
msgid "Preparation time ~"
msgstr "Temps de Preparació ca."
msgstr "Temps de preparació ~"
#: cookbook/templates/recipe_view.html:88
#, fuzzy
#| msgid "Waiting time ca."
msgid "Waiting time ~"
msgstr "Temps d'Espera ca."
msgstr "Temps de repòs ~"
#: cookbook/templates/recipe_view.html:206
#: cookbook/templates/recipes_table.html:19
@@ -1433,22 +1389,18 @@ msgstr "Recepta Externa"
#: cookbook/templates/recipe_view.html:417
msgid ""
"\n"
" This is an external recipe, which means "
"you can only view it by opening the link\n"
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
" above.\n"
" You can convert this recipe to a fancy "
"recipe by pressing the convert button. The\n"
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
" original\n"
" file\n"
" will still be accessible.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu veure "
"obrint lenllaç.\n"
"Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu veure obrint lenllaç.\n"
"de sobre.\n"
"Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó "
"Converteix. El \n"
"Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó Converteix. El \n"
"dossier\n"
" original \n"
" encara serà accessible."
@@ -1528,8 +1480,8 @@ msgstr ""
#: cookbook/templates/settings.html:91
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:"
msgstr ""
"Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la "
"paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:"
@@ -1547,14 +1499,15 @@ msgid "Setup"
msgstr "Opcions"
#: cookbook/templates/setup.html:15
msgid "To start using this application you must first create a superuser account."
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Per començar a utilitzar aquesta aplicació, primer heu de crear un "
"Per començar a utilitzar aquesta aplicació és necessari crear un compte de "
"superusuari."
#: cookbook/templates/setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Crear Superusuari"
msgstr "Crear compte de superusuari"
#: cookbook/templates/shopping_list.html:71
msgid "Shopping Recipes"
@@ -1573,14 +1526,13 @@ msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#: cookbook/templates/shopping_list.html:213
#, fuzzy
#| msgid "Select one"
msgid "Select User"
msgstr "Sel·lecciona un"
msgstr "Selecciona usuari"
#: cookbook/templates/shopping_list.html:232
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr ""
"Estàs fora de línia, és possible que la llista de compra no es sincronitzi."
#: cookbook/templates/shopping_list.html:280
msgid "Copy/Export"
@@ -1659,19 +1611,15 @@ msgstr "Informació de Sistema"
#: cookbook/templates/system.html:39
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot "
"trobar a\n"
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot trobar a\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
#: cookbook/templates/system.html:53
msgid "Media Serving"
@@ -1691,16 +1639,13 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant "
"<b>gunicorn / python.</b>\n"
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant <b>gunicorn / python.</b>\n"
"Seguiu els passos descrits\n"
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</"
"a> per actualitzar\n"
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</a> per actualitzar\n"
"la vostra instal·lació."
#: cookbook/templates/system.html:62 cookbook/templates/system.html:78
@@ -1715,21 +1660,16 @@ msgstr "Paraula Clau"
#: cookbook/templates/system.html:71
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> "
"Django per defecte ha estat\n"
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> Django per defecte ha estat\n"
"clau estàndard\n"
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. "
"Estableix-ho\n"
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. Estableix-ho\n"
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
#: cookbook/templates/system.html:83
@@ -1739,16 +1679,13 @@ msgstr "Mode de depuració"
#: cookbook/templates/system.html:87
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Aquesta aplicació encara sexecuta en mode de depuració. És probable que "
"això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
"Aquesta aplicació encara sexecuta en mode de depuració. És probable que això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
"configuració\n"
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
@@ -1763,14 +1700,12 @@ msgstr "Info"
#: cookbook/templates/system.html:102
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Aquesta aplicació no sexecuta amb un backend de base de dades Postgres. "
"Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
"Aquesta aplicació no sexecuta amb un backend de base de dades Postgres. Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
#: cookbook/templates/url_import.html:5
@@ -1785,7 +1720,8 @@ msgstr "Introduïu l'URL del lloc web"
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nom de la Recepta"
#: cookbook/templates/url_import.html:99 cookbook/templates/url_import.html:131
#: cookbook/templates/url_import.html:99
#: cookbook/templates/url_import.html:131
#: cookbook/templates/url_import.html:186
msgid "Select one"
msgstr "Sel·lecciona un"
@@ -1796,7 +1732,7 @@ msgstr "Totes les paraules clau"
#: cookbook/templates/url_import.html:199
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Importeu totes les paraules clau, no només les ja existents."
msgstr "Importa totes les paraules clau, no només les ja existents."
#: cookbook/templates/url_import.html:225
msgid "Information"
@@ -1805,20 +1741,15 @@ msgstr "Informació"
#: cookbook/templates/url_import.html:227
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o "
"microdades poden fer-ho\n"
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si "
"el lloc no es pot importar però\n"
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o microdades poden fer-ho\n"
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si el lloc no es pot importar però\n"
"tu penses\n"
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar "
"un exemple a\n"
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar un exemple a\n"
"problemes de github."
#: cookbook/templates/url_import.html:235
@@ -1872,8 +1803,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d recepte shan actualitzat."
msgstr[1] "Edició per lots Completada. %(count)d receptes shan actualitzat."
msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d La Recepta sha actualitzat."
msgstr[1] ""
"Edició per lots Completada. %(count)d Les receptes shan actualitzat."
#: cookbook/views/delete.py:66
msgid "Monitor"
@@ -1995,11 +1927,11 @@ msgstr "Marcador desat!"
#: cookbook/views/views.py:255
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
" on how to reset passwords."
msgstr ""
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari. "
"Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari."
" Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
#: cookbook/views/views.py:262 cookbook/views/views.py:302
@@ -2017,11 +1949,3 @@ msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
#: cookbook/views/views.py:328
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
#~ msgstr ""
#~ "Usuari predeterminat per compartir amb les entrades del pla de menjar de "
#~ "nova creació."
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetes"

View File

@@ -188,7 +188,7 @@ class RecipeSerializer(WritableNestedModelSerializer):
read_only_fields = ['image', 'created_by', 'created_at']
def create(self, validated_data):
validated_data['created_by'] = self.context['request']._user
validated_data['created_by'] = self.context['request'].user
return super().create(validated_data)

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ def import_recipe(request):
re.sub(r'"id":([0-9])+,', '', form.cleaned_data['recipe'])
)
sr = RecipeSerializer(data=data)
sr = RecipeSerializer(data=data, context={'request': request})
if sr.is_valid():
sr.validated_data['created_by'] = request.user
recipe = sr.save()

View File

@@ -102,6 +102,8 @@ if REVERSE_PROXY_AUTH:
MIDDLEWARE.append('recipes.middleware.CustomRemoteUser')
AUTHENTICATION_BACKENDS.append('django.contrib.auth.backends.RemoteUserBackend')
SECURE_PROXY_SSL_HEADER = ('HTTP_X_FORWARDED_PROTO', 'https')
REST_FRAMEWORK = {
'DEFAULT_AUTHENTICATION_CLASSES': (
'rest_framework.authentication.SessionAuthentication',