From 9203b8e9852e346fc4687c25752e40438bf8594a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Mon, 11 Jan 2021 22:37:24 +0000
Subject: [PATCH 1/4] Apply translations in ca
translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'ca' language.
---
cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 396 +++++++++--------------
1 file changed, 160 insertions(+), 236 deletions(-)
diff --git a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index 0a8681d07..d457fbf33 100644
--- a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR The meal plan module allows planning of meals "
-"both with recipes or just notes. Simply select a recipe from the list of "
-"recently viewed recipes or search the one you\n"
-" want and drag it to the desired plan "
-"position. You can also add a note and a title and\n"
-" then drag the recipe to create a plan entry "
-"with a custom title and note. Creating only\n"
-" Notes is possible by dragging the create "
-"note box into the plan. Click on a recipe in order to open the detail "
-"view. Here you can also add it to the\n"
-" shopping list. You can also add all recipes "
-"of a day to the shopping list by\n"
-" clicking the shopping cart at the top of the "
-"table. Since a common use case is to plan meals "
-"together you can define\n"
-" users you want to share your plan with in "
-"the settings.\n"
+" The meal plan module allows planning of meals both with recipes or just notes. Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
+" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
+" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
+" Notes is possible by dragging the create note box into the plan. Click on a recipe in order to open the detail view. Here you can also add it to the\n"
+" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
+" clicking the shopping cart at the top of the table. Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
+" users you want to share your plan with in the settings.\n"
" You can also edit the types of meals you want "
-"to plan. If you share your plan with\n"
+" You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
-" different meals, their meal types will "
-"appear in your list as well. To prevent\n"
+" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
-" name your meal types the same as the users "
-"you share your meals with and they will be\n"
+" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
" merged. El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només "
-"notes. Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes "
-"visualitzades recentment o busqueu\n"
+" El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només notes. Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes visualitzades recentment o busqueu\n"
" la que desitgeu i\n"
-" arrossegueu-la a la posició del pla desitjada. També podeu afegir una nota "
-"i un títol\n"
-" i després arrossegar la recepta per crear una entrada de pla amb un títol i "
-"una nota personalitzats. Per crear Notes és possible arrossegar el quadre de "
-"creació de notes al pla.- [ ] in list for easier usage in markdown based "
"documents."
msgstr ""
-"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en "
-"la reducció."
+"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en"
+" la reducció."
#: cookbook/forms.py:120
msgid "Export Base64 encoded image?"
@@ -179,17 +182,18 @@ msgstr "Afegir el teu comentari:"
#: cookbook/forms.py:200
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
-"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a "
-"nextcloud."
+"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a"
+" nextcloud."
#: cookbook/forms.py:203
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
-msgstr "Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
+msgstr ""
+"Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
#: cookbook/forms.py:211
msgid ""
-"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote."
-"php/webdav/ is added automatically)"
+"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
+"(/remote.php/webdav/ is added automatically)"
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
"(/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
@@ -212,13 +216,14 @@ msgstr ""
"Podeu llistar els usuaris predeterminats amb els quals voleu compartir "
"receptes a la configuració."
-#: cookbook/forms.py:272 cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
+#: cookbook/forms.py:272
+#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
msgid ""
-"You can use markdown to format this field. See the docs here"
+"You can use markdown to format this field. See the docs here"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els documents aquí "
+"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els documents aquí "
#: cookbook/forms.py:273
msgid "Scaling factor for recipe."
@@ -246,7 +251,8 @@ msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
#: cookbook/helper/permission_helper.py:158
#: cookbook/helper/permission_helper.py:172 cookbook/views/delete.py:132
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
-msgstr "No podeu interactuar amb aquest objecte ja que no és propietat vostra!"
+msgstr ""
+"No pots interaccionar amb aquest objecte ja que no és de la teva propietat!"
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:36
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
@@ -255,17 +261,15 @@ msgstr ""
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:45
msgid ""
-"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
-"recipe from."
+"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
+" recipe from."
msgstr ""
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des d’on "
"importar la recepta."
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported from "
msgid "Imported from"
-msgstr "Importat de"
+msgstr "Importat des de"
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast"
@@ -291,11 +295,11 @@ msgstr "Cerca"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:5 cookbook/views/delete.py:149
#: cookbook/views/edit.py:194 cookbook/views/new.py:156
msgid "Meal-Plan"
-msgstr "Pla de manjars"
+msgstr "Plans de Menjar"
#: cookbook/models.py:60 cookbook/templates/base.html:71
msgid "Books"
-msgstr "Llibres"
+msgstr "Receptes"
#: cookbook/models.py:66
msgid "Small"
@@ -318,7 +322,8 @@ msgstr "Temps"
#: cookbook/tables.py:29 cookbook/templates/books.html:36
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:6
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:14
-#: cookbook/templates/meal_plan.html:274 cookbook/templates/recipe_view.html:38
+#: cookbook/templates/meal_plan.html:274
+#: cookbook/templates/recipe_view.html:38
#: cookbook/templates/recipes_table.html:77
#: cookbook/templates/shopping_list.html:29
msgid "Edit"
@@ -433,7 +438,7 @@ msgstr "Admin"
#: cookbook/templates/base.html:142
msgid "Markdown Guide"
-msgstr "Ajuda de Markdown"
+msgstr "Guia Markdown"
#: cookbook/templates/base.html:144
msgid "GitHub"
@@ -476,16 +481,12 @@ msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gestiona les carpetes de descoibriment"
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
-#| "monitored and synced"
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina podeu gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
-"d'emmagatzematge que s'han de monitoritzar i sincronitzar"
+"En aquesta pàgina pots gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
+"d'emmagatzematge que s'han de supervisar i sincronitzar."
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
@@ -505,8 +506,8 @@ msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
-"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades, "
-"espereu."
+"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades,"
+" espereu."
#: cookbook/templates/books.html:5 cookbook/templates/books.html:11
msgid "Recipe Books"
@@ -585,10 +586,8 @@ msgid "Edit Recipe"
msgstr "Edita Recepta"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Preperation Time"
msgid "Preparation Time"
-msgstr "Temps de Preparació"
+msgstr "Temps de preparació"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:62
msgid "Waiting Time"
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "Selecciona Paraules clau"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:88
#: cookbook/templates/recipe_view.html:218
msgid "Nutrition"
-msgstr ""
+msgstr "Nutrició"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:92
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:142
@@ -611,22 +610,22 @@ msgstr "Esborra Pas"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:96
#: cookbook/templates/recipe_view.html:222
msgid "Calories"
-msgstr ""
+msgstr "Calories"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:99
#: cookbook/templates/recipe_view.html:230
msgid "Carbohydrates"
-msgstr ""
+msgstr "Hidrats de carboni"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:102
#: cookbook/templates/recipe_view.html:238
msgid "Fats"
-msgstr ""
+msgstr "Greixos"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:104
#: cookbook/templates/recipe_view.html:246
msgid "Proteins"
-msgstr ""
+msgstr "Proteïnes"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:126
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:426
@@ -690,7 +689,8 @@ msgid "Select Food"
msgstr "Selecciona Menjar"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:282
-#: cookbook/templates/meal_plan.html:249 cookbook/templates/url_import.html:147
+#: cookbook/templates/meal_plan.html:249
+#: cookbook/templates/url_import.html:147
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "Afegir Pas"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:369
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:400
msgid "Add Nutrition"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix nutrients"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:371
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:402
msgid "Remove Nutrition"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina nutrients"
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:373
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:405
@@ -845,16 +845,13 @@ msgstr "Edita Ingredients"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
-" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
-"or ingredients where created that should be\n"
+" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
-" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
-"them.\n"
+" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) "
-"unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
+"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:24
@@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "Unitats"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
-msgstr "Segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
+msgstr "Estàs segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:31
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:40
@@ -873,11 +870,10 @@ msgstr "Combina"
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
-msgstr "Segur que vols combinar aquests dos Ingredients?"
+msgstr "Estàs segur que vols combinar aquests dos ingredients?"
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:18
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s?"
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s "
msgstr "Segur que vols esborrar el %(title)s:%(object)s"
@@ -979,20 +975,15 @@ msgstr "Advertència de Seguretat"
#: cookbook/templates/include/storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
-" The Password and Token field are stored as plain text "
-"inside the database.\n"
-" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
-"it also increases the risk of\n"
+" The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n"
+" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it.
\n"
-" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
-"can be used.\n"
+" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Es camps contrasenya i testimoni s’emmagatzemen com a text pla "
-"b> a la base de dades.\n"
-"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també "
-"augmenta el risc que\n"
+"Es camps contrasenya i testimoni s’emmagatzemen com a text pla a la base de dades.\n"
+"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també augmenta el risc que\n"
"algú el robi
\n"
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
@@ -1027,7 +1018,7 @@ msgstr "Receptes"
#: cookbook/templates/index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
-msgstr "Inicia sessió per veure receptes"
+msgstr "Inicia sessió per veure les receptes"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:5
#: cookbook/templates/markdown_info.html:13
@@ -1037,28 +1028,17 @@ msgstr "Informació de Markdown"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
-" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
-"plain text easily.\n"
-" This site uses the Python Markdown library to\n"
-" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
-"documentation can be found\n"
-" here.\n"
-" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
-"below.\n"
+" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
+" This site uses the Python Markdown library to\n"
+" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
+" here.\n"
+" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per "
-"formatar text pla fàcilment. \n"
-"Aquest lloc utilitza la biblioteca Python Markdown per convertir\n"
-" el vostre text en un html d’aspecte agradable. Es pot trobar la "
-"documentació completa de reducció aquí. \n"
-"A continuació es pot trobar una documentació incompleta però amb tota "
-"probabilitat suficient."
+"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar format a text pla de forma senzilla.\n"
+"Aquest lloc utilitza la biblioteca Python Markown per convertir el teu text en un bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar aquí.\n"
+"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1088,7 +1068,7 @@ msgstr "Aquest text està en negreta"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:60
#: cookbook/templates/markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
-msgstr "Aquest text està en cursiva"
+msgstr "Aquest text és en cursiva"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:61
#: cookbook/templates/markdown_info.html:77
@@ -1144,13 +1124,14 @@ msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
-"Els enllaços es poden formatar amb Markdown. Aquesta aplicació també permet "
-"enganxar enllaços directament als camps de marcatge sense format."
+"Es pot donar format als enllaços amb Markdown. Aquesta aplicació també "
+"permet enganxar enllaços directament en camps Markdown sense cap tipus de "
+"format."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:132
#: cookbook/templates/markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
-msgstr "Això es convertirà en i Imatge"
+msgstr "Això es convertirà en una imatge"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:152
msgid "Tables"
@@ -1158,13 +1139,14 @@ msgstr "Taules"
#: cookbook/templates/markdown_info.html:153
msgid ""
-"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
-"editor like this one."
msgstr ""
"Les taules de marcatge són difícils de crear a mà. Es recomana utilitzar un "
-"editor de taules com aquest."
+"editor de taules com "
+"aquest."
#: cookbook/templates/markdown_info.html:155
#: cookbook/templates/markdown_info.html:157
@@ -1202,11 +1184,12 @@ msgstr "Nota (opcional)"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:139
msgid ""
-"You can use markdown to format this field. See the docs here"
+"You can use markdown to format this field. See the docs "
+"here"
msgstr ""
-"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu els "
+"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu els "
"documents aquí"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:143
@@ -1226,7 +1209,7 @@ msgstr "Llista de la Compra"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:168
msgid "Shopping list currently empty"
-msgstr "Llista de la Compra buida actualment"
+msgstr "La llista de la compra està buida actualment"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:171
msgid "Open Shopping List"
@@ -1237,20 +1220,20 @@ msgid "Plan"
msgstr "Pla"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of objects"
msgid "Number of Days"
-msgstr "Nombre d'objectes"
+msgstr "Nombre de dies"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:202
msgid "Weekday offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament entre setmana"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:205
msgid ""
-"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
-"view."
+"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
+" view."
msgstr ""
+"Nombre de dies començant pel primer dia de la setmana per a desplaçar la "
+"vista actual"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:213 cookbook/templates/meal_plan.html:287
msgid "Edit plan types"
@@ -1274,7 +1257,8 @@ msgstr "Creat per"
msgid "Shared with"
msgstr "Compartit per"
-#: cookbook/templates/meal_plan.html:273 cookbook/templates/recipe_view.html:43
+#: cookbook/templates/meal_plan.html:273
+#: cookbook/templates/recipe_view.html:43
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Afegir a la compra"
@@ -1289,62 +1273,38 @@ msgstr "Ajuda del pla de menjars"
#: cookbook/templates/meal_plan.html:337
msgid ""
"\n"
-"
Feu clic sobre una recepta per obrir la vista de detall.\n" -" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes " -"les receptes d’un dia a la llista de la compra fent clic al carret de la " -"compra a la part superior de la taula.
\n" -"Com que un cas d’ús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir " -"els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n" +" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes les receptes d’un dia a la llista de la compra fent clic al carret de la compra a la part superior de la taula.
\n" +"Com que un cas d’ús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n" "
\n" -"També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si " -"compartiu\n" -" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra " -"llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n" -" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals " -"compartiu els vostres àpats i es\n" +"
També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si compartiu\n" +" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n" +" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals compartiu els vostres àpats i es\n" " combinaran.
" #: cookbook/templates/meal_plan.html:609 @@ -1395,16 +1355,12 @@ msgid "in" msgstr "en" #: cookbook/templates/recipe_view.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Preparation time ca." msgid "Preparation time ~" -msgstr "Temps de Preparació ca." +msgstr "Temps de preparació ~" #: cookbook/templates/recipe_view.html:88 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting time ca." msgid "Waiting time ~" -msgstr "Temps d'Espera ca." +msgstr "Temps de repòs ~" #: cookbook/templates/recipe_view.html:206 #: cookbook/templates/recipes_table.html:19 @@ -1433,22 +1389,18 @@ msgstr "Recepta Externa" #: cookbook/templates/recipe_view.html:417 msgid "" "\n" -" This is an external recipe, which means " -"you can only view it by opening the link\n" +" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n" " above.\n" -" You can convert this recipe to a fancy " -"recipe by pressing the convert button. The\n" +" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n" " original\n" " file\n" " will still be accessible.\n" " " msgstr "" "\n" -"Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu veure " -"obrint l’enllaç.\n" +"Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu veure obrint l’enllaç.\n" "de sobre.\n" -"Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó " -"Converteix. El \n" +"Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó Converteix. El \n" "dossier\n" " original \n" " encara serà accessible." @@ -1528,8 +1480,8 @@ msgstr "" #: cookbook/templates/settings.html:91 msgid "" -"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " -"in the following examples:" +"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" +" in the following examples:" msgstr "" "Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la " "paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:" @@ -1547,14 +1499,15 @@ msgid "Setup" msgstr "Opcions" #: cookbook/templates/setup.html:15 -msgid "To start using this application you must first create a superuser account." +msgid "" +"To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" -"Per començar a utilitzar aquesta aplicació, primer heu de crear un " +"Per començar a utilitzar aquesta aplicació és necessari crear un compte de " "superusuari." #: cookbook/templates/setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "Crear Superusuari" +msgstr "Crear compte de superusuari" #: cookbook/templates/shopping_list.html:71 msgid "Shopping Recipes" @@ -1573,14 +1526,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Acabat" #: cookbook/templates/shopping_list.html:213 -#, fuzzy -#| msgid "Select one" msgid "Select User" -msgstr "Sel·lecciona un" +msgstr "Selecciona usuari" #: cookbook/templates/shopping_list.html:232 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "" +"Estàs fora de línia, és possible que la llista de compra no es sincronitzi." #: cookbook/templates/shopping_list.html:280 msgid "Copy/Export" @@ -1659,19 +1611,15 @@ msgstr "Informació de Sistema" #: cookbook/templates/system.html:39 msgid "" "\n" -" Django Recipes is an open source free software application. It can " -"be found on\n" +" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n" " GitHub.\n" -" Changelogs can be found here.\n" +" Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" -"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot " -"trobar a\n" +"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot trobar a\n" " GitHub.\n" -" Els registres de canvis es poden trobar aquí." +" Els registres de canvis es poden trobar aquí." #: cookbook/templates/system.html:53 msgid "Media Serving" @@ -1691,16 +1639,13 @@ msgstr "Ok" msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" -" here to update\n" +" here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" -"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant " -"gunicorn / python.\n" +"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant gunicorn / python.\n" "Seguiu els passos descrits\n" -"aquí" -"a> per actualitzar\n" +"aquí per actualitzar\n" "la vostra instal·lació." #: cookbook/templates/system.html:62 cookbook/templates/system.html:78 @@ -1715,21 +1660,16 @@ msgstr "Paraula Clau" #: cookbook/templates/system.html:71 msgid "" "\n" -" You do not have aSECRET_KEY configured in your "
-".env file. Django defaulted to the\n"
+" You do not have a SECRET_KEY configured in your .env file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
-" provided with the installation which is publicly know and "
-"insecure! Please set\n"
-" SECRET_KEY int the .env configuration "
-"file.\n"
+" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
+" SECRET_KEY int the .env configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"No teniu un SECRET_KEY configurat al fitxer .env. "
-"Django per defecte ha estat\n"
+"No teniu un SECRET_KEY configurat al fitxer .env. Django per defecte ha estat\n"
"clau estàndard\n"
-"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. "
-"Estableix-ho\n"
+"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. Estableix-ho\n"
"SECRET_KEY al fitxer de configuració .env."
#: cookbook/templates/system.html:83
@@ -1739,16 +1679,13 @@ msgstr "Mode de depuració"
#: cookbook/templates/system.html:87
msgid ""
"\n"
-" This application is still running in debug mode. This is most "
-"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
+" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
-" DEBUG=0 int the .env configuration "
-"file.\n"
+" DEBUG=0 int the .env configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que "
-"això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
+"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
"configuració\n"
"DEBUG = 0 al fitxer de configuració .env."
@@ -1763,14 +1700,12 @@ msgstr "Info"
#: cookbook/templates/system.html:102
msgid ""
"\n"
-" This application is not running with a Postgres database "
-"backend. This is ok but not recommended as some\n"
+" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. "
-"Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
+"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
#: cookbook/templates/url_import.html:5
@@ -1785,7 +1720,8 @@ msgstr "Introduïu l'URL del lloc web"
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nom de la Recepta"
-#: cookbook/templates/url_import.html:99 cookbook/templates/url_import.html:131
+#: cookbook/templates/url_import.html:99
+#: cookbook/templates/url_import.html:131
#: cookbook/templates/url_import.html:186
msgid "Select one"
msgstr "Sel·lecciona un"
@@ -1796,7 +1732,7 @@ msgstr "Totes les paraules clau"
#: cookbook/templates/url_import.html:199
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
-msgstr "Importeu totes les paraules clau, no només les ja existents."
+msgstr "Importa totes les paraules clau, no només les ja existents."
#: cookbook/templates/url_import.html:225
msgid "Information"
@@ -1805,20 +1741,15 @@ msgstr "Informació"
#: cookbook/templates/url_import.html:227
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
-" be imported. Most big recipe pages "
-"support this. If you site cannot be imported but\n"
+" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
-" it probably has some kind of structured "
-"data feel free to post an example in the\n"
+" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
-"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o "
-"microdades poden fer-ho\n"
-"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si "
-"el lloc no es pot importar però\n"
+"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o microdades poden fer-ho\n"
+"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si el lloc no es pot importar però\n"
"tu penses\n"
-"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar "
-"un exemple a\n"
+"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar un exemple a\n"
"problemes de github."
#: cookbook/templates/url_import.html:235
@@ -1872,8 +1803,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
-msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d recepte s’han actualitzat."
-msgstr[1] "Edició per lots Completada. %(count)d receptes s’han actualitzat."
+msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d La Recepta s’ha actualitzat."
+msgstr[1] ""
+"Edició per lots Completada. %(count)d Les receptes s’han actualitzat."
#: cookbook/views/delete.py:66
msgid "Monitor"
@@ -1995,11 +1927,11 @@ msgstr "Marcador desat!"
#: cookbook/views/views.py:255
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
-"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
-"on how to reset passwords."
+"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
+" on how to reset passwords."
msgstr ""
-"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari. "
-"Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
+"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari."
+" Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
#: cookbook/views/views.py:262 cookbook/views/views.py:302
@@ -2017,11 +1949,3 @@ msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
#: cookbook/views/views.py:328
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
-
-#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuari predeterminat per compartir amb les entrades del pla de menjar de "
-#~ "nova creació."
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiquetes"
From 83c7e318ea3344ab774f438556570ee96e080ef0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: vabene1111