mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2025-12-24 02:39:20 -05:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 62.7% (306 of 488 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/uk/
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SerhiiOS <serhios@users.noreply.translate.tandoor.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
|
||||
"recipes-backend/uk/>\n"
|
||||
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Ключове слово"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\serializer.py:222
|
||||
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
|
||||
msgstr "Завантаження файлів не дозволено тут."
|
||||
msgstr "Завантаження файлів не дозволено в цьому просторі."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\serializer.py:233
|
||||
msgid "You have reached your file upload limit."
|
||||
@@ -704,52 +704,54 @@ msgstr "Перевірено"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
|
||||
msgid "Unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неперевірено"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Головний"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
|
||||
msgid "Make Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зробити головним"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
|
||||
msgid "Re-send Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторно надіслати підтвердження"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибрати"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередження:"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
|
||||
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наразі у вас не налаштовано жодної адреси електронної пошти. Вам слід додати "
|
||||
"адресу електронної пошти, щоб отримувати сповіщення, скидати пароль тощо."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
|
||||
msgid "Add E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати адресу електронної пошти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
|
||||
msgid "Add E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати електрону пошту"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
|
||||
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибрану адресу електронної пошти?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
|
||||
msgid "Confirm E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердити адресу електронної пошти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -767,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -776,11 +778,15 @@ msgid ""
|
||||
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
|
||||
"request</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цейпосилання для підтвердження електронної пошти прострочено або недійсне. "
|
||||
"Будь ласка,\n"
|
||||
" <a href=\"%(email_url)s\">надішліть новий запит на підтвердження "
|
||||
"електронної пошти</a>."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
|
||||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
|
||||
@@ -792,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
|
||||
@@ -800,34 +806,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрація"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
|
||||
msgid "Lost your password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загубили пароль?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
|
||||
msgid "Reset My Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути мій пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
|
||||
msgid "Social Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вхід через соцмережи"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
|
||||
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви можете використовувати будь-що з наступного для входу."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
|
||||
@@ -837,43 +843,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
|
||||
msgid "Forgot Password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забули пароль?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
|
||||
"an e-mail allowing you to reset it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забули пароль? Введіть свою адресу електронної пошти нижче, і ми надішлемо "
|
||||
"вам електронного листа, який дозволить вам його змінити."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
|
||||
msgid "Password reset is disabled on this instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скидання пароля на цьому сервері відключено."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
|
||||
"within a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми надіслали вам електронного листа. Якщо ви не отримаєте його протягом "
|
||||
"декількох хвилин, зв'яжіться з нами."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
|
||||
msgid "Bad Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоректний токен"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -883,39 +893,43 @@ msgid ""
|
||||
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
|
||||
"password reset</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посилання для скидання пароля було недійсним, можливо, тому що воно вже було "
|
||||
"використано.\n"
|
||||
" Будь ласка, запросіть <a href=\"%(passwd_reset_url)s\""
|
||||
">нове посилання для скидання пароля</a>."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
|
||||
msgid "change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "змінити пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
|
||||
msgid "Your password is now changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш пароль тепер змінено."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити пароль"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєструватись"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
|
||||
msgid "Create an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити акаунт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
|
||||
msgid "I accept the follwoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я приймаю наступне"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умови та положення"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
|
||||
@@ -925,66 +939,66 @@ msgstr "і"
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Політика конфіденційності"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити користувача"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
|
||||
msgid "Already have an account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вже є акаунт?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
|
||||
msgid "Sign Up Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реєстрація закрита"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
|
||||
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На жаль, реєстрація наразі закрита."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
|
||||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
||||
msgid "API Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API документація"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
|
||||
msgid "Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рецепти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
|
||||
msgid "Foods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти харчування"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одиниці вимірювання"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:187
|
||||
msgid "Supermarket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Супермаркет"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:199
|
||||
msgid "Supermarket Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорія супермаркетів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
|
||||
msgid "Automations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматизації"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:237
|
||||
msgid "Batch Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групове редагування"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історія"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:263
|
||||
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
|
||||
@@ -1004,50 +1018,50 @@ msgstr "Властивості"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
|
||||
msgid "Unit Conversions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертація одиниць вимірювання"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
|
||||
msgid "Import Recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати рецепт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:320
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:333
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
|
||||
msgid "External Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішні рецепти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування простору"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:340
|
||||
msgid "External Connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зовнішні підключення"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:347
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адмін"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:351
|
||||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
|
||||
msgid "Your Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваші простори"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:362
|
||||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:372
|
||||
msgid "Markdown Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посібник з Markdown"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:374
|
||||
msgid "GitHub"
|
||||
@@ -1055,53 +1069,55 @@ msgstr "GitHub"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:376
|
||||
msgid "Translate Tandoor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переклад Tandoor"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:380
|
||||
msgid "API Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Браузер API"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:383
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:406
|
||||
msgid "You are using the free version of Tandor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви використовуєте безкоштовну версію Tandor"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:407
|
||||
msgid "Upgrade Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити зараз"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
||||
msgid "Batch edit Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групове редагування Категорії"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
||||
msgid "Batch edit Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групове редагування Рецептів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
||||
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати вказані ключові слова до всіх рецептів, що містять слово"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронізація"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
||||
msgid "Manage watched Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати папками, що відстежуються"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
||||
"monitored and synced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цій сторінці ви можете керувати всіма папками для зберігання, які слід "
|
||||
"контролювати та синхронізувати."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
||||
msgid "The path must be in the following format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях повинен мати такий формат"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
||||
@@ -1109,128 +1125,130 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберігти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
|
||||
msgid "Manage External Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати зовнішнім сховищем"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
|
||||
msgid "Sync Now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронізувати зараз!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
|
||||
msgid "Show Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати рецепти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
|
||||
msgid "Show Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати лог"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
||||
msgid "Importing Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт рецептів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||||
"please wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це може зайняти кілька хвилин, залежно від кількості синхронізованих "
|
||||
"рецептів. Будь ласка, зачекайте."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\books.html:7
|
||||
msgid "Recipe Books"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Книги рецептів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
|
||||
msgid "Export Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт рецептів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
||||
msgid "Import new Recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати новий рецепт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
||||
msgid "Edit Recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати рецепт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %(title)s: <b>%(object)s</b>? "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
|
||||
msgid "This cannot be undone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це не можна скасувати!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захищено"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
|
||||
msgid "Cascade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каскад"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відміна"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
|
||||
msgid "Delete original file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити оригінальний файл"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
|
||||
msgid "Import all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпортувати все"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "попередній"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "наступний"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подивитись лог"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
||||
msgid "Cook Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог готування"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:174
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
||||
msgid "Security Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередження про безпеку"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1244,35 +1262,44 @@ msgid ""
|
||||
"can be used.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Поля <b>пароль і токен</b> зберігаються як <b>простий текст</b> в "
|
||||
"базі даних.\n"
|
||||
" Це необхідно, оскільки вони потрібні для здійснення запитів API, але "
|
||||
"це також збільшує ризик\n"
|
||||
" їхнього викрадення <br/>\n"
|
||||
" Щоб обмежити можливий збиток, можна використовувати токени або "
|
||||
"облікові записи з обмеженим доступом.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
||||
msgid "Search recipe ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук рецепту..."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
||||
msgid "New Recipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий рецепт"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
||||
msgid "Advanced Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розширений пошук"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
||||
msgid "Reset Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скинути пошук"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
||||
msgid "Last viewed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останній переглянутий"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
||||
msgid "Log in to view recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ввійти щоб подивитись рецепти"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
||||
msgid "Markdown Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про Markdown"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1289,54 +1316,70 @@ msgid ""
|
||||
"below.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Markdown - проста мова розмітки, яку можна використовувати для "
|
||||
"простого форматування звичайного тексту.\n"
|
||||
" Цей сайт використовує бібліотеку <a href="
|
||||
"\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> "
|
||||
"для\n"
|
||||
" перетворення вашого тексту в приємний на вигляд HTML. Повну "
|
||||
"документацію щодо Markdown можна знайти\n"
|
||||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
||||
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||||
" Неповну, але, найімовірніше, достатню документацію можна знайти "
|
||||
"нижче.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовки"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форматування"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
||||
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розриви рядків вставляються шляхом додавання двох пробілів після кінця рядка"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||||
msgid "or by leaving a blank line in between."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "або залишивши порожній рядок між ними."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||||
msgid "This text is bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей текст виділено жирним шрифтом"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
||||
msgid "This text is italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей текст виділено курсивом"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
||||
msgid "Blockquotes are also possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Також можливі цитати"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Списки"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
|
||||
"before the list!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списки можуть бути впорядкованими або невпорядкованими. <b>Важливо залишати "
|
||||
"порожній рядок перед списком!</b>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
||||
msgid "Ordered List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упорядкований список"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
||||
@@ -1345,12 +1388,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
||||
msgid "unordered list item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "елемент неупорядкованого списку"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
||||
msgid "Unordered List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неупорядкований список"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
||||
@@ -1359,26 +1402,29 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
||||
msgid "ordered list item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "елемент упорядкованого списку"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
||||
msgid "Images & Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зображення та посилання"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
||||
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посилання можна форматувати за допомогою Markdown. Ця програма також "
|
||||
"дозволяє вставляти посилання безпосередньо в поля Markdown без будь-якого "
|
||||
"форматування."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
||||
msgid "This will become an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це стане зображенням"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиці"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1386,28 +1432,32 @@ msgid ""
|
||||
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
||||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таблиці Markdown важко створювати вручну. Рекомендується використовувати "
|
||||
"редактор таблиць, такий як<a href="
|
||||
"\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
||||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">ось цей.</a>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиця"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клітинка"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
||||
msgid "No Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не має дозволів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
||||
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
||||
@@ -1416,64 +1466,68 @@ msgstr "У вас немає груп, тому ви не можете кори
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||||
msgid "Please contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зверніться до вашого адміністратора."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
||||
msgid "No Permission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема доступів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не маєте необхідних прав для перегляду цієї сторінки або виконання цієї "
|
||||
"дії."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оффлайн"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
||||
msgid "You are currently offline!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви наразі оффлайн!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
||||
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наведені нижче рецепти доступні для перегляду в автономному режимі, оскільки "
|
||||
"ви нещодавно їх переглядали. Майте на увазі, що дані можуть бути застарілими."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
|
||||
msgid "Property Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор властивостей"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментарі"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:156
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
||||
msgid "Recipe Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Головна рецептів"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
|
||||
msgid "Search Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування пошуку"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1486,10 +1540,19 @@ msgid ""
|
||||
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Створення найкращого досвіду пошуку є складним завданням і значною "
|
||||
"мірою залежить від ваших особистих налаштувань. \n"
|
||||
" Зміна будь-яких налаштувань пошуку може мати значний вплив на "
|
||||
"швидкість і якість результатів.\n"
|
||||
" Налаштування методів пошуку, триграм і повнотекстового пошуку "
|
||||
"доступні лише в тому випадку, якщо ви використовуєте Postgres для своєї бази "
|
||||
"даних.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
|
||||
msgid "Search Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методи пошуку"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1505,6 +1568,16 @@ msgid ""
|
||||
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" FПовний текстовий пошук намагається нормалізувати введені слова, "
|
||||
"щоб вони відповідали поширеним варіантам. Наприклад: «forked», «forking», "
|
||||
"«forks» будуть нормалізовані до «fork».\n"
|
||||
" Існує кілька методів, описаних нижче, які контролюють поведінку "
|
||||
"пошуку при пошуку декількох слів.\n"
|
||||
" Повні технічні деталі щодо їхнього функціонування можна "
|
||||
"переглянути на <a href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-"
|
||||
"controls.html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user