mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2025-12-31 20:00:38 -05:00
Currently translated at 100.0% (373 of 373 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/sl/
2904 lines
91 KiB
Plaintext
2904 lines
91 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 12:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Matjaž T.\" <matjaz@moj-svet.si>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
|
||
"recipes-backend/sl/>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:50
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Privzeto"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
|
||
"ignored. Check this box to import everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"V primeru, da želite preprečiti dvojnike receptov z enakim imenom kot so "
|
||
"obstoječi. Če želite uvoziti vse, potrdite to polje."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:108
|
||
msgid "Maximum number of users for this space reached."
|
||
msgstr "Maksimalno število uporabnikov za ta prostor je doseženo."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:114
|
||
msgid "Email address already taken!"
|
||
msgstr "Email naslov je že v uporabi!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
|
||
"to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-poštni naslov ni potreben, vendar če je vnešeno, bo povabilo poslano do "
|
||
"uporabnika."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:133
|
||
msgid "Name already taken."
|
||
msgstr "Ime je že zasedeno."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158
|
||
msgid "Accept Terms and Privacy"
|
||
msgstr "Sprejmi pogoje uporabe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
|
||
"few minutes and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da bi preprečili vsiljeno pošto, zahtevana e-pošta ni bila poslana. "
|
||
"Počakajte nekaj minut in poskusite znova."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138
|
||
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||
msgstr "Niste prijavljeni in si zato ne morete ogledati te strani!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359
|
||
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
||
msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za ogled te strani!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251
|
||
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
||
msgstr "S tem predmetom ne morete komunicirati, ker ni v vaši lasti!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420
|
||
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
|
||
msgstr "Dosegli ste največje število receptov za svoj prostor."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432
|
||
msgid "You have more users than allowed in your space."
|
||
msgstr "V vašem prostoru imate več uporabnikov, kot je dovoljeno."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319
|
||
msgid "reverse rotation"
|
||
msgstr "obratno vrtenje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320
|
||
msgid "careful rotation"
|
||
msgstr "previdno vrtenje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321
|
||
msgid "knead"
|
||
msgstr "gnetemo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322
|
||
msgid "thicken"
|
||
msgstr "zgostimo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323
|
||
msgid "warm up"
|
||
msgstr "pogrejemo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324
|
||
msgid "ferment"
|
||
msgstr "fermentiramo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325
|
||
msgid "slow cook"
|
||
msgstr "počasno kuhanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326
|
||
msgid "egg boiler"
|
||
msgstr "kuhalnik jajc"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327
|
||
msgid "kettle"
|
||
msgstr "kotel"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328
|
||
msgid "blend"
|
||
msgstr "mešanica"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329
|
||
msgid "pre-clean"
|
||
msgstr "predhodno čiščenje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330
|
||
msgid "high temperature"
|
||
msgstr "visoka temperatura"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331
|
||
msgid "rice cooker"
|
||
msgstr "kuhalnik riža"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332
|
||
msgid "caramelize"
|
||
msgstr "karamelizirati"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333
|
||
msgid "peeler"
|
||
msgstr "lupilec"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334
|
||
msgid "slicer"
|
||
msgstr "rezalnik"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335
|
||
msgid "grater"
|
||
msgstr "strgalo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336
|
||
msgid "spiralizer"
|
||
msgstr "spiralizator"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337
|
||
msgid "sous-vide"
|
||
msgstr "vakumsko"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
|
||
msgid "You must supply a servings size"
|
||
msgstr "Navesti morate velikost obrokov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
|
||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:99
|
||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:101
|
||
msgid "Could not parse template code."
|
||
msgstr "Kode predloge ni bilo mogoče razčleniti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
|
||
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Priljubljeno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
|
||
msgid "I made this"
|
||
msgstr "Naredil/a sem to"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
||
"your data ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvoznik je pričakoval datoteko .zip. Ali ste za svoje podatke izbrali "
|
||
"pravilno vrsto uvoznika?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
|
||
"uploaded a valid file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med uvozom je prišlo do nepričakovane napake. Preverite, ali ste naložili "
|
||
"veljavno datoteko."
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:246
|
||
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
|
||
msgstr "Naslednji recepti so bili prezrti, ker že obstajajo:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\integration.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported %s recipes."
|
||
msgstr "Uvoženih %s receptov."
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:210
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
|
||
msgid "Calories"
|
||
msgstr "Kalorije"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:211
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
|
||
msgid "Carbohydrates"
|
||
msgstr "Ogljikovi hidrati"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:212
|
||
msgid "Cholesterol"
|
||
msgstr "Holesterol"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:213
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
|
||
msgid "Fat"
|
||
msgstr "Maščoba"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:214
|
||
msgid "Fiber"
|
||
msgstr "Vlaknine"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:215
|
||
msgid "Protein"
|
||
msgstr "Beljakovine"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:216
|
||
msgid "Saturated Fat"
|
||
msgstr "Nasičene maščobe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:217
|
||
msgid "Sodium"
|
||
msgstr "Natrij"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:218
|
||
msgid "Sugar"
|
||
msgstr "Sladkor"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:219
|
||
msgid "Trans Fat"
|
||
msgstr "Trans maščobe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:220
|
||
msgid "Unsaturated Fat"
|
||
msgstr "Nenasičene maščobe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
|
||
msgid "Recipe source:"
|
||
msgstr "Vir recepta:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Opombe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
|
||
msgid "Nutritional Information"
|
||
msgstr "Informacije o hranilni vrednosti"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Vir"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:55
|
||
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
|
||
msgid "Imported from"
|
||
msgstr "Uvoženo iz"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
|
||
msgid "Servings"
|
||
msgstr "Porcije"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
|
||
msgid "Waiting time"
|
||
msgstr "Čakalna doba"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
|
||
msgid "Preparation Time"
|
||
msgstr "Čas Priprave"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6
|
||
msgid "Cookbook"
|
||
msgstr "Kuharska knjiga"
|
||
|
||
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Razdelek"
|
||
|
||
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
|
||
msgid "Fixes foods with "
|
||
msgstr "Popravlja živila z "
|
||
|
||
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
|
||
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
|
||
msgstr "Ponovno zgradi indeks iskanja po celotnem besedilu na receptu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
|
||
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo zbirke podatkov Postgresql uporabljajo iskanje po celotnem besedilu, "
|
||
"brez indeksa za ponovno izgradnjo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
|
||
msgid "Recipe index rebuild complete."
|
||
msgstr "Ponovna izgradnja indeksa receptov je končana."
|
||
|
||
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
|
||
msgid "Recipe index rebuild failed."
|
||
msgstr "Ponovna izdelava indeksa receptov ni uspela."
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
|
||
msgid "Breakfast"
|
||
msgstr "Zajtrk"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Kosilo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
|
||
msgid "Dinner"
|
||
msgstr "Večerja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
|
||
msgid "Proteins"
|
||
msgstr "Beljakovine"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
|
||
msgid "kcal"
|
||
msgstr "kcal"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
|
||
"upload."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največji prostor za shranjevanje datotek v MB. 0 za neomejeno, -1 za "
|
||
"onemogočanje nalaganja datotek."
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:513
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Iskanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:514
|
||
msgid "Meal-Plan"
|
||
msgstr "Načrt obrokov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:515
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Knjige"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:417
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Nakupovanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:967
|
||
msgid "Nutrition"
|
||
msgstr "Prehrana"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:968
|
||
msgid "Allergen"
|
||
msgstr "Alergen"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:969
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:970
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Cilj"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Enostavno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33
|
||
msgid "Phrase"
|
||
msgstr "Fraza"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Splet"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Surovo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1525
|
||
msgid "Food Alias"
|
||
msgstr "Vzdevki hrane"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1526
|
||
msgid "Unit Alias"
|
||
msgstr "Vzdevek enot"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1527
|
||
msgid "Keyword Alias"
|
||
msgstr "Vzdevek ključne besede"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1528
|
||
msgid "Description Replace"
|
||
msgstr "Nadomestitev opisa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1529
|
||
msgid "Instruction Replace"
|
||
msgstr "Nadomestitev navodil"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1530
|
||
msgid "Never Unit"
|
||
msgstr "Enota nikoli"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1531
|
||
msgid "Transpose Words"
|
||
msgstr "Prenešene besede"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1532
|
||
msgid "Food Replace"
|
||
msgstr "Nadomestitev hrane"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1533
|
||
msgid "Unit Replace"
|
||
msgstr "Nadomestitev enote"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1534
|
||
msgid "Name Replace"
|
||
msgstr "Nadomestitev imena"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1564
|
||
msgid "Recipe"
|
||
msgstr "Recept"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1565
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "Hrana"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:1566
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ključna beseda"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:262
|
||
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
|
||
msgstr "Nalaganje datotek ni omogočeno za ta prostor."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:273
|
||
msgid "You have reached your file upload limit."
|
||
msgstr "Dosegli ste omejitev nalaganja datotek."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:281
|
||
msgid "The given file type is not allowed."
|
||
msgstr "Navedena vrsta datoteke ni dovoljena."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
|
||
msgstr "Dosegli ste največje število prostorov, ki so lahko v vaši lasti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:434
|
||
msgid "Space Name must be unique."
|
||
msgstr "Ime prostora mora biti edinstveno."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:469
|
||
msgid "Cannot modify Space owner permission."
|
||
msgstr "Dovoljenja lastnika prostora ni mogoče spremeniti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1596
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Hej"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1596
|
||
msgid "You have been invited by "
|
||
msgstr "Povabil/a te je "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1598
|
||
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
|
||
msgstr " da se pridružiš njihovemu prostoru Tandoor Recipes "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1600
|
||
msgid "Click the following link to activate your account: "
|
||
msgstr "Kliknite naslednjo povezavo, da aktiviraš svoj račun: "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1602
|
||
msgid ""
|
||
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Če povezava ne deluje, uporabi naslednjo kodo, da se ročno pridružiš "
|
||
"prostoru: "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1604
|
||
msgid "The invitation is valid until "
|
||
msgstr "Vabilo velja do "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1606
|
||
msgid ""
|
||
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tandoor Recipes je odprtokodni upravitelj receptov. Preverite na GitHubu "
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1609
|
||
msgid "Tandoor Recipes Invite"
|
||
msgstr "Tandoor Recepti vabilo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1813
|
||
msgid "Existing shopping list to update"
|
||
msgstr "Obstoječi nakupovalni seznam za posodobitev"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1815
|
||
msgid ""
|
||
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
|
||
"ingredients will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam ID-jev sestavin iz recepta, ki jih želite dodati, če niso navedeni, "
|
||
"bodo dodane vse sestavine."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če navedete ID recepta in porcije 0, boste ta nakupovalni seznam izbrisali."
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1826
|
||
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
|
||
msgstr "Količina hrane, ki jo želite dodati na nakupovalni seznam"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1828
|
||
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
|
||
msgstr "ID enote za uporabo za nakupovalni seznam"
|
||
|
||
#: .\cookbook\serializer.py:1830
|
||
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno na da, bo izbrisal vso hrano iz aktivnih nakupovalnih "
|
||
"seznamov."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
||
msgid "404 Error"
|
||
msgstr "Napaka 404"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
||
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
||
msgstr "Strani, ki jo iščete, ni bilo mogoče najti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
||
msgid "Take me Home"
|
||
msgstr "Pelji me domov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Prijavi Napako"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:10
|
||
msgid "E-mail Addresses"
|
||
msgstr "E-mail Naslovi"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
|
||
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
|
||
msgstr "Z vašim računom so povezani naslednji e-poštni naslovi:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:29
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Preverjeno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:31
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr "Nepreverjeno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:33
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primarni"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
|
||
msgid "Make Primary"
|
||
msgstr "Naj bo primarno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
|
||
msgid "Re-send Verification"
|
||
msgstr "Ponovno pošlji potrditev"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:43
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Opozorilo:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
|
||
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno nimate nastavljenega e-poštnega naslova. Res bi morali dodati e-"
|
||
"poštni naslov, da boste lahko prejemali obvestila, ponastavili geslo itd."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:57
|
||
msgid "Add E-mail Address"
|
||
msgstr "Dodaj e-poštni naslov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:62
|
||
msgid "Add E-mail"
|
||
msgstr "Dodaj E-mail"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email.html:72
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
|
||
msgstr "Ali res želiš odstraniti izbrani e-poštni naslov?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
|
||
msgid "Confirm E-mail Address"
|
||
msgstr "Potrdi e-poštni naslov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
|
||
"for user %(user_display)s\n"
|
||
" ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosim potrdi\n"
|
||
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> kot e-poštni naslov "
|
||
"uporabnika %(user_display)s\n"
|
||
" ."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potrdi"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
|
||
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
|
||
"request</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta potrditvena povezava po e-pošti je potekla ali ni veljavna. Prosim pošlji "
|
||
"na\n"
|
||
"Prosim pošlji na <a href=\"%(email_url)s\">novo potrditveno zahtevo</a>."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
|
||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
|
||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
|
||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Prijavi se"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Registriraj se"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Ste izgubili geslo?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "Ponastavi moje geslo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
|
||
msgid "Social Login"
|
||
msgstr "Socialna prijava"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
|
||
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
||
msgstr "Za prijavo lahko uporabite katerega koli od naslednjih ponudnikov."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr "Ste prepričani, da se želite odjaviti?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Spremeni geslo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "Pozabljeno geslo?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Ponastavitev gesla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
|
||
"an e-mail allowing you to reset it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ste pozabili geslo? Spodaj vnesite svoj e-poštni naslov in poslali vam bomo "
|
||
"e-poštno sporočilo za ponastavitev."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
|
||
msgid "Password reset is disabled on this instance."
|
||
msgstr "Ponastavitev gesla je v tem primeru onemogočena."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
|
||
"within a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslali smo vam e-pošto. Če ga ne prejmete v nekaj minutah, nas "
|
||
"kontaktirajte."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
|
||
msgid "Bad Token"
|
||
msgstr "Slab žeton"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used.\n"
|
||
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
|
||
"password reset</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezava za ponastavitev gesla je bila neveljavna, morda zato, ker je bila "
|
||
"že uporabljena.\n"
|
||
" Zahtevajte <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">novo ponastavitev gesla</a>."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
|
||
msgid "change password"
|
||
msgstr "spremeni geslo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
|
||
msgid "Your password is now changed."
|
||
msgstr "Vaše geslo je zdaj spremenjeno."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10
|
||
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Nastavi geslo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrirajte se"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:11
|
||
msgid "Create an Account"
|
||
msgstr "Ustvari račun"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:41
|
||
msgid "I accept the follwoing"
|
||
msgstr "Sprejemam naslednje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:44
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Pogoji in določila"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:47
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:51
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Politika zasebnosti"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:64
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Ustvari uporabnika"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr "Že imate račun?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
|
||
msgid "Sign Up Closed"
|
||
msgstr "Registracije zaprte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
|
||
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
|
||
msgstr "Žal nam je, vendar so registracije trenutno zaprte."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15
|
||
msgid "Tandoor Recipe Manager"
|
||
msgstr "Urejevalnik Tandoor Recepti"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:28
|
||
msgid "Search recipe ..."
|
||
msgstr "Iskanje recepta..."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:43
|
||
msgid "New Recipe"
|
||
msgstr "Nov Recept"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:46
|
||
msgid "Import Recipe"
|
||
msgstr "Uvozi recept"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:52
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Napredno iskanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:56
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr "Ponastavi iskanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:84
|
||
msgid "Last viewed"
|
||
msgstr "Nazadnje ogledano"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:86
|
||
msgid "Recipes"
|
||
msgstr "Recepti"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:93
|
||
msgid "Log in to view recipes"
|
||
msgstr "Za ogled receptov se prijavite"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
||
msgid "Markdown Info"
|
||
msgstr "Označitvene informacije"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
||
"plain text easily.\n"
|
||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
||
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
||
"documentation can be found\n"
|
||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
||
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
||
"below.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Markdown je lahek označevalni jezik, ki ga je mogoče uporabiti za "
|
||
"enostavno oblikovanje navadnega besedila.\n"
|
||
" Ta stran uporablja <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
||
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> knjižnico za\n"
|
||
" pretvorbo besedila v lepo izoblikvano HTML obliko. Njegovo celotno "
|
||
"dokumentacijo se lahko ogledate tukaj\n"
|
||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
||
"target=\"_blank\"></a>.\n"
|
||
" Spodaj je na voljo nepopolna, a najverjetneje zadostna "
|
||
"dokumentacija.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Glave"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Oblikovanje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
||
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prelome vrstice vstavimo tako, da na koncu vrstice dodamo dva presledka"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||
msgid "or by leaving a blank line in between."
|
||
msgstr "ali tako, da vmes pustite prazno vrstico."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||
msgid "This text is bold"
|
||
msgstr "To besedilo je krepko"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
||
msgid "This text is italic"
|
||
msgstr "To besedilo je poševno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
||
msgid "Blockquotes are also possible"
|
||
msgstr "Možni so tudi narekovaji"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Seznami"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
|
||
"before the list!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznami so lahko urejeni ali neurejeni. <b>Pomembno je, da pred seznamom "
|
||
"pustite prazno vrstico!</b>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
||
msgid "Ordered List"
|
||
msgstr "Urejeni seznam"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
||
msgid "unordered list item"
|
||
msgstr "neurejen element seznama"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
||
msgid "Unordered List"
|
||
msgstr "Neurejen seznam"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
||
msgid "ordered list item"
|
||
msgstr "urejen element seznama"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
||
msgid "Images & Links"
|
||
msgstr "Slike & povezave"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
|
||
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezave je mogoče formatirati z Markdown. Ta aplikacija omogoča tudi "
|
||
"lepljenje povezav neposredno v polja za označevanje brez oblikovanja."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
||
msgid "This will become an image"
|
||
msgstr "To bo postalo slika"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Mize"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||
msgid ""
|
||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
||
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Markdown tabele je težko ustvariti ročno. Priporočljivo je, da uporabite "
|
||
"urejevalnik tabel, kot je <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
||
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">.</a>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Miza"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Glava"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Celica"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
||
msgid "No Permissions"
|
||
msgstr "Brez dovoljenj"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
||
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
||
msgstr "Nimate nobene skupine in zato ne morete uporabljati te aplikacije."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||
msgid "Please contact your administrator."
|
||
msgstr "Obrnite se na skrbnika."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
||
msgid "No Permission"
|
||
msgstr "Brez dovoljenja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimate potrebnih dovoljenj za ogled te strani ali izvedbo tega dejanja."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\offline.html:5
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Ni povezave"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
||
msgid "Recipe Home"
|
||
msgstr "Recept Domov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
||
msgid "API Documentation"
|
||
msgstr "API dokumentacija"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
|
||
msgid "Search Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve iskanja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
|
||
"heavily on your personal configuration. \n"
|
||
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
|
||
"the speed and quality of the results.\n"
|
||
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
|
||
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ustvarjanje najboljše izkušnje iskanja je zapleteno in močno vpliva "
|
||
"na vašo osebno konfiguracijo. \n"
|
||
" Spreminjanje katere koli nastavitve iskanja lahko pomembno vpliva na "
|
||
"hitrost in kakovost rezultatov.\n"
|
||
" Konfiguracije metod iskanja, trigramov in iskanja po celotnem "
|
||
"besedilu so na voljo le, če za svojo bazo podatkov uporabljate Postgres.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
|
||
msgid "Search Methods"
|
||
msgstr "Metode iskanja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
|
||
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
|
||
"normalize to 'fork'.\n"
|
||
" There are several methods available, described below, that will "
|
||
"control how the search behavior should react when multiple words are "
|
||
"searched.\n"
|
||
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
|
||
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
|
||
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Iskanje po celotnem besedilu poskuša normalizirati navedene "
|
||
"besede, da se ujemajo s pogostimi različicami. Na primer: 'forked', "
|
||
"'forking', 'forks' se vse normalizira v 'fork'.\n"
|
||
" Na voljo je več metod, opisanih spodaj, ki bodo nadzirale, kako "
|
||
"naj se obnašanje iskanja odzove, ko se išče več besed.\n"
|
||
" Vse tehnične podrobnosti o njihovem delovanju si lahko ogledate "
|
||
"na Postgresql spletni strani <a href=https://www.postgresql.org/docs/current/"
|
||
"textsearch-controls.html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>.</a>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
|
||
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
|
||
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
|
||
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
|
||
"selected for a full text search.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Preprosta iskanja ne upoštevajo ločil in pogostih besed, kot so "
|
||
"'ko', 'ali', 'in'. In po potrebi obravnava ločene besede.\n"
|
||
" Iskanje 'jabolko ali moka' bo vrnilo vse recepte, ki vključujejo "
|
||
"'jabolko' in 'moko' kjer koli v poljih, ki so bila izbrana za iskanje po "
|
||
"celotnem besedilu.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
|
||
"the words in the exact order provided.\n"
|
||
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
|
||
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
|
||
"been selected for a full text search.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Iskanje fraz ne upošteva ločil, vendar bo iskalo vse besede v "
|
||
"točno navedenem vrstnem redu.\n"
|
||
" Iskanje 'jabolko ali moka' bo vrnilo le recept, ki vključuje "
|
||
"natančno besedno zvezo 'jabolko ali moka' v katerem koli od polj, ki so bila "
|
||
"izbrana za iskanje po celotnem besedilu.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Web searches simulate functionality found on many web search "
|
||
"sites supporting special syntax.\n"
|
||
" Placing quotes around several words will convert those words "
|
||
"into a phrase.\n"
|
||
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
|
||
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
|
||
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
|
||
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
|
||
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
|
||
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
|
||
"'cherry' \n"
|
||
" in any field included in the full text search but exclude any "
|
||
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Spletna iskanja simulirajo funkcionalnost, ki jo najdete na "
|
||
"številnih spletnih iskalnikih, ki podpirajo posebno sintakso.\n"
|
||
" Postavitev narekovajev okoli več besed bo te besede pretvorila v "
|
||
"frazo.\n"
|
||
" 'ali' je prepoznan kot iskanje besede (ali besedne zveze) "
|
||
"neposredno pred 'ali' ALI besede (ali besedne zveze) neposredno za njim.\n"
|
||
" '-' »-« je prepoznan kot iskanje receptov, ki ne vključujejo "
|
||
"besede (ali fraze), ki sledi takoj za tem.\n"
|
||
" Iskanje na primer 'jabolčna pita' ali češnjevo -maslo bo vrnilo "
|
||
"vse recepte, ki vključujejo besedno zvezo 'jabolčna pita' ali besedo "
|
||
"'češnja'\n"
|
||
" v katerem koli polju, vključenem v iskanje po celotnem besedilu, "
|
||
"vendar izključite vse recepte, ki vsebujejo besedo \"maslo\" v katerem koli "
|
||
"vključenem polju.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
|
||
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Surovo iskanje je podobno spletnemu, le da uporablja ločila, kot "
|
||
"so '|', '&' in '()'\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
|
||
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
|
||
"consecutive characters.\n"
|
||
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
|
||
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
|
||
"generated trigrams.\n"
|
||
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
|
||
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
|
||
"methods.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Drug pristop k iskanju, ki prav tako zahteva Postgresql, je "
|
||
"mehko iskanje ali podobnost trigramov. Trigram je skupina treh zaporednih "
|
||
"znakov.\n"
|
||
" Če na primer iščete 'apple', boste ustvarili x trigramov 'app', "
|
||
"'ppl', 'ple' in ustvarili oceno, kako natančno se besede ujemajo z "
|
||
"ustvarjenimi trigrami.\n"
|
||
" Ena od prednosti iskanja po trigamah je, da bo iskanje 'sendvič' "
|
||
"našlo napačno črkovane besede, kot je 'sendvič', ki bi jih druge metode "
|
||
"zgrešile.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
|
||
msgid "Search Fields"
|
||
msgstr "Iskalna polja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
|
||
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
|
||
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
|
||
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
|
||
"characters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For the other options, you can enable search on any or all "
|
||
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
|
||
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
|
||
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
|
||
"Search\n"
|
||
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
|
||
"return recipes that have:\n"
|
||
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
|
||
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
|
||
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
|
||
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
|
||
"or 'apples') in ingredients\n"
|
||
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
|
||
"Keywords\n"
|
||
"\n"
|
||
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
|
||
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
|
||
"unexpected results.\n"
|
||
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
|
||
"interfere with web search methods. \n"
|
||
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
|
||
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
|
||
"full text results, it does match the trigram results.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Nenaglas je poseben primer, saj omogoča iskanje po polju "
|
||
"'nenaglašeno' za vsak slog iskanja, ki poskuša prezreti naglašene "
|
||
"vrednosti.\n"
|
||
" Na primer, ko omogočite nenaglas za 'Ime', bo vsako iskanje "
|
||
"(začne se z, vsebuje, trigram) poskušalo iskati brez upoštevanja naglašenih "
|
||
"znakov.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Za druge možnosti lahko omogočite iskanje po katerem koli ali "
|
||
"vseh poljih in združena bodo skupaj z domnevnim 'ALI'.\n"
|
||
" Na primer omogočite »Ime« za Začne se z, »Ime« in »Opis« za "
|
||
"delno ujemanje ter »Sestavine« in »Ključne besede« za celotno iskanje\n"
|
||
" in iskanje 'jabolko' bo ustvarilo iskanje, ki bo vrnilo recepte, "
|
||
"ki imajo:\n"
|
||
" - Ime recepta, ki se začne z \"jabolko\"\n"
|
||
" - ALI ime recepta, ki vsebuje 'jabolko'\n"
|
||
" - ALI opis recepta, ki vsebuje \"jabolko\"\n"
|
||
" - ALI recept, ki bo vseboval ujemanje celotnega besedila "
|
||
"('jabolko' ali 'jabolka') v sestavinah\n"
|
||
" - ALI recept, ki bo vseboval ujemanje celotnega besedila v "
|
||
"ključnih besedah\n"
|
||
"\n"
|
||
" Združevanje preveč polj v preveč vrstah iskanja lahko negativno "
|
||
"vpliva na uspešnost, ustvari podvojene rezultate ali vrne nepričakovane "
|
||
"rezultate.\n"
|
||
" Na primer, omogočanje mehkega iskanja ali delnih ujemanj bo "
|
||
"motilo metode spletnega iskanja.\n"
|
||
" Iskanje 'jabolčna -pita' z mehkim iskanjem in iskanjem po "
|
||
"celotnem besedilu bo vrnilo recept za jabolčno pito. Čeprav ni vključen v "
|
||
"rezultate celotnega besedila, se ujema z rezultati trigrama.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
|
||
msgid "Search Index"
|
||
msgstr "Indeks iskanja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
|
||
"indexes to perform effectively. \n"
|
||
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
|
||
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
|
||
"recipes'\n"
|
||
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
|
||
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Iskanje po trigramu in iskanje po celotnem besedilu se za "
|
||
"učinkovito delovanje zanašata na indekse baze podatkov.\n"
|
||
" Znova lahko zgradite indekse na vseh poljih na skrbniški strani "
|
||
"za recepte in izberete vse recepte ter zaženete 'ponovno zgradi indeks za "
|
||
"izbrane recepte'\n"
|
||
" Indekse lahko znova zgradite tudi v ukazni vrstici, tako da "
|
||
"izvedete upravljalni ukaz 'python manage.py rebuildindex'\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
|
||
msgid "Cookbook Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev kuharske knjige"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite začeti uporabljati to aplikacijo, morate najprej ustvariti račun "
|
||
"superuporabnika."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
||
msgid "Create Superuser account"
|
||
msgstr "Ustvari račun superuporabnika"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
|
||
msgid "Social Network Login Failure"
|
||
msgstr "Napaka pri prijavi s socialnim omrežjem"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri poskusu prijave prek vašega računa socialnega omrežja je prišlo do "
|
||
"napake."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
||
msgid "Account Connections"
|
||
msgstr "Povezave računov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
||
" accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"V svoj račun se lahko prijavite s katerim koli računom od naslednjih "
|
||
"tretjih \n"
|
||
" oseb:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno nimate nobenega računa družbenega omrežja, povezanega s tem računom."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
||
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
||
msgstr "Dodajte račun tretje osebe"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "Registracija"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connect %(provider)s"
|
||
msgstr "Poveži %(provider)s"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "Povezali boste nov račun tretje osebe od %(provider)s."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign In Via %(provider)s"
|
||
msgstr "Prijavite se prek %(provider)s"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
|
||
msgstr "Prijavili se boste z računom tretje osebe %(provider)s."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Nadaljuj"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to use your\n"
|
||
" %(provider_name)s account to login to\n"
|
||
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabili boste svoj\n"
|
||
" %(provider_name)s račun za prijavo v\n"
|
||
" %(site_name)s. Kot zadnji korak izpolnite naslednji obrazec:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32
|
||
msgid "I accept the following"
|
||
msgstr "Sprejemam naslednje"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
|
||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
|
||
msgid "Sign in using"
|
||
msgstr "Prijavi se z uporabo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Prostor"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
|
||
"more people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recepti, živila, nakupovalni seznami in drugo so organizirani v prostorih "
|
||
"ene ali več oseb."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
|
||
msgstr "Lahko ste povabljeni v obstoječi prostor ali ustvarite svojega."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
|
||
msgid "Your Spaces"
|
||
msgstr "Vaš prostor"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Lastnik"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
|
||
msgid "Join Space"
|
||
msgstr "Pridruži se prostoru"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:76
|
||
msgid "Join an existing space."
|
||
msgstr "Pridruži se obstoječemu prostoru."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
|
||
"invite link the space owner send you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če se želite pridružiti obstoječemu prostoru, vnesite žeton za povabilo ali "
|
||
"kliknite povezavo s povabilom, ki vam jo pošlje lastnik prostora."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:100
|
||
msgid "Create Space"
|
||
msgstr "Ustvari prostor"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:94
|
||
msgid "Create your own recipe space."
|
||
msgstr "Ustvarite svoj prostor za recepte."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
|
||
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
|
||
msgstr "Odprite svoj prostor za recepte in vanj povabite druge uporabnike."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:23
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Tandoor Recipes is an open source free software application. It can "
|
||
"be found on\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/"
|
||
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Tandoor Recipes je odprtokodna brezplačna programska oprema. Najdete "
|
||
"jo na\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Dnevnike sprememb najdete <a href="
|
||
"\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes/releases\">tukaj</a>.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:30
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informacije o sistemu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
|
||
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Morate izvesti <code>version.py</code> v skripti za "
|
||
"posodabljanje, da ustvarite informacije o različici (izvedeno samodejno v "
|
||
"vrstici Docker).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:56
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Vtičniki"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:67
|
||
msgid "Media Serving"
|
||
msgstr "Medijski servis"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "V redu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:70
|
||
msgid ""
|
||
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
||
" Please follow the steps described\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
||
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||
" your installation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Streženje medijskih datotek neposredno z gunicorn/python <b>ni "
|
||
"priporočljivo</b>!\n"
|
||
" Sledite tukaj opisanim korakom\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
||
"tag/0.8.1\"></a> za posodobitev\n"
|
||
" vaše namestitve.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:168
|
||
msgid "Everything is fine!"
|
||
msgstr "Vse je v redu!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:80
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Skrivni ključ"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:84
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
||
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||
" standard key\n"
|
||
" provided with the installation which is publicly know and "
|
||
"insecure! Please set\n"
|
||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||
"file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" V datoteki <code>.env</code> nimate konfiguriranega "
|
||
"<code>SECRET_KEY</code>. Django je privzeto uporabil\n"
|
||
" standardni ključ,\n"
|
||
" priložen namestitvi, ki je javno znan in nevaren! Prosim "
|
||
"nastavi\n"
|
||
" <code>SECRET_KEY</code> v <code>.env</code> konfiguracijsko "
|
||
"datoteko.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:94
|
||
msgid "Debug Mode"
|
||
msgstr "Način odpravljanja napak"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:98
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
||
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||
" setting\n"
|
||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||
"file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ta aplikacija se še vedno izvaja v načinu za odpravljanje napak. "
|
||
"To najverjetneje ni potrebno. Izklopite način za odpravljanje napak z\n"
|
||
" nastavitvijo\n"
|
||
" <code>DEBUG=0</code> v <code>.env</code> konfiguracijski "
|
||
"datoteki.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:107
|
||
msgid "Allowed Hosts"
|
||
msgstr "Dovoljeni gostitelji"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:111
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
|
||
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
|
||
"this.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Vaši dovoljeni gostitelji so konfigurirani tako, da dovolijo vse "
|
||
"gostitelje. To je morda v redu pri nekaterih nastavitvah, vendar se ga je "
|
||
"treba izogibati. Oglejte si dokumentacijo o tem.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:118
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Baza podatkov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:121
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacije"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148
|
||
msgid "Migrations"
|
||
msgstr "Migracije"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:137
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Migrations should never fail!\n"
|
||
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
|
||
"not function correctly.\n"
|
||
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
|
||
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
|
||
"issue.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Selitve ne smejo nikoli spodleteti!\n"
|
||
" Neuspele selitve bodo verjetno povzročile nepravilno delovanje "
|
||
"večjih delov aplikacije.\n"
|
||
" Če selitev ne uspe, se prepričajte, da uporabljate najnovejšo "
|
||
"različico, in če je tako, objavite dnevnik selitve in spodnji pregled v "
|
||
"številki GitHub.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:238
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Nepravilno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:238
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Pravilno"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:268
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrij"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:271
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\test2.html:6
|
||
msgid "Export Recipes"
|
||
msgstr "Izvoz receptov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Izvozi"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326
|
||
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
|
||
msgstr "Parameter posodobljeno_ob ni pravilno oblikovan"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
|
||
msgstr "Nobena {self.basename} z id {pk} ne obstaja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:355
|
||
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
||
msgstr "Ni mogoče spojiti z istim objektom!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:362
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
|
||
msgstr "Nobena {self.basename} z id {target} ne obstaja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:367
|
||
msgid "Cannot merge with child object!"
|
||
msgstr "Ni mogoče spojiti s podrejenim predmetom!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:405
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
|
||
msgstr "{source.name} je bil uspešno združen z {target.name}"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:411
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri poskusu združitve {source.name} z {target.name} je prišlo do napake"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:493
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
|
||
msgstr "{child.name} je bil uspešno premaknjen v koren."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514
|
||
msgid "An error occurred attempting to move "
|
||
msgstr "Pri poskusu premikanja je prišlo do napake "
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:499
|
||
msgid "Cannot move an object to itself!"
|
||
msgstr "Predmeta ni mogoče premakniti k sebi!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:505
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
|
||
msgstr "Noben {self.basename} z id {parent} ne obstaja"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:511
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
|
||
msgstr "{child.name} je bil uspešno premaknjen k staršu {parent.name}"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:992
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
|
||
msgstr "{obj.name} je bil odstranjen z nakupovalnega seznama."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
|
||
msgstr "{obj.name} je bil dodan na nakupovalni seznam."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1239
|
||
msgid "Filter meal plans from date (inclusive)."
|
||
msgstr "Filtriraj načrte obrokov od datuma (vključno)."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1241
|
||
msgid "Filter meal plans to date (inclusive)."
|
||
msgstr "Filtriraj načrte obrokov do danes (vključno)."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1244
|
||
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrirajte načrte obrokov z ID-jem MealType. Za parameter večkratne "
|
||
"ponovitve."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1404
|
||
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
|
||
msgstr "ID recepta, katerega del je korak. Za parameter večkratne ponovitve."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1406
|
||
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
|
||
msgstr "Poizvedbeni niz se ujema (mehko) z imenom predmeta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1442
|
||
msgid ""
|
||
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
|
||
"fulltext search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poizvedbeni niz se ujema (mehko) z imenom recepta. V prihodnosti tudi "
|
||
"iskanje po celotnem besedilu."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1444
|
||
msgid ""
|
||
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
|
||
"Equivalent to keywords_or"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID ključne besede, ki bi jo moral imeti recept. Za parameter večkratne "
|
||
"ponovitve. Enakovredno ključnim besedam_ali"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID-ji ključnih besed, ponovite za več. Vrne recepte s katero koli od "
|
||
"ključnih besed"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1446
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID-ji ključnih besed, ponovite za več. Vrne recepte z vsemi ključnimi "
|
||
"besedami."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1447
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID-ji ključnih besed, ponovite za več. Izključite recepte s katero koli od "
|
||
"ključnih besed."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID-ji ključnih besed, ponovite za več. Izključite recepte z vsemi ključnimi "
|
||
"besedami."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1450
|
||
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
|
||
msgstr "ID živila, ki ga mora imeti recept. Za parameter večkratne ponovitve."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1451
|
||
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
|
||
msgstr "ID-ji hrane, ponovite za večkrat. Vrne recepte s katerim koli živilom"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1452
|
||
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
|
||
msgstr "ID-ji hrane, ponovite za večkrat. Vrne recepte z vsemi živili."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1453
|
||
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
|
||
msgstr "ID-ji hrane, ponovite za večkrat. Izključi recepte s katerim od živil."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1454
|
||
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
|
||
msgstr "ID-ji hrane, ponovite za večkrat. Izključi recepte z vsemi živili."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1456
|
||
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID knjige, v kateri mora biti recept. Za parameter večkratne ponovitve."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1457
|
||
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
|
||
msgstr "ID-ji knjig, ponovite za več. Vrne recepte s katero koli knjigo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1458
|
||
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
|
||
msgstr "ID-ji knjig, ponovite za več. Vrne recepte z vsemi knjigami."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1459
|
||
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
|
||
msgstr "ID-ji knjig, ponovite za več. Izključi recepte s katero koli knjigo."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1460
|
||
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
|
||
msgstr "ID-ji knjig, ponovite za več. Izključi recepte z vsemi knjigami."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1462
|
||
msgid "ID of unit a recipe should have."
|
||
msgstr "ID enote, ki bi jo moral imeti recept."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1464
|
||
msgid "Exact rating of recipe"
|
||
msgstr "Natančna ocena recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1465
|
||
msgid "Rating a recipe should have or greater."
|
||
msgstr "Ocena, ki bi jo moral imeti recept, ali višja."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1466
|
||
msgid "Rating a recipe should have or smaller."
|
||
msgstr "Ocena, ki jo mora imeti recept, je 1 ali manjša."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1468
|
||
msgid "Filter recipes cooked X times."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, kuhane X-krat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1469
|
||
msgid "Filter recipes cooked X times or more."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, kuhane X-krat ali večkrat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1470
|
||
msgid "Filter recipes cooked X times or less."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, kuhane X-krat ali manj."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1472
|
||
msgid "Filter recipes created on the given date."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, ustvarjene na določen datum."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1473
|
||
msgid "Filter recipes created on the given date or after."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, ustvarjene na določen datum ali pozneje."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1474
|
||
msgid "Filter recipes created on the given date or before."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, ustvarjene na določen datum ali prej."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1478
|
||
msgid "Filter recipes updated on the given date."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, posodobljene na navedeni datum."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1480
|
||
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtriraj recepte, ki so bili nazadnje kuhani na določen datum ali pozneje."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1481
|
||
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtriraj recepte, ki so bili nazadnje kuhani na določen datum ali prej."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484
|
||
msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date."
|
||
msgstr "Filtriraj recepte, ki so bili nazadnje ogledani na določen datum."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1486
|
||
msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID"
|
||
msgstr "Filtriraj recepte po tistih, ki jih je ustvaril dani uporabniški ID"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1487
|
||
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če bi iskanje moralo vrniti samo interne recepte. [potrdi/<b>zavrzi</b>]"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1488
|
||
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
|
||
msgstr "Vrne rezultate v naključnem vrstnem redu. [potrdi/<b>zavrzi</b>]"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1490
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name,"
|
||
"lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-"
|
||
"created_at,lastviewed,-lastviewed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa vrstni red rezultatov. Možnosti so: "
|
||
"score,-score,name,-name,lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-created_at,lastviewed,-lastviewed"
|
||
""
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1492
|
||
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
|
||
msgstr "Vrne nove rezultate prve med rezultati iskanja. [potrdi/<b>zavrzi</b>]"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1493
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the given number of recently viewed recipes before search results "
|
||
"(if given)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrne podano število nedavno ogledanih receptov pred rezultati iskanja "
|
||
"(če je podano)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1494
|
||
msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter."
|
||
msgstr "ID filtra po meri. Vrne vse recepte, ki se ujemajo s tem filtrom."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1495
|
||
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrirajte recepte, ki jih lahko pripravite s hrano OnHand. [potrdi/"
|
||
"<b>zavrzi</b>]"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1773
|
||
msgid ""
|
||
"Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for "
|
||
"multiple."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrne vrste lastnosti (PropertyTypes), ki ustrezajo kategoriji lastnosti. "
|
||
"Ponovite za več vrst lastnosti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860
|
||
msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id"
|
||
msgstr "Vrne samo vnose, povezane z danim ID-jem načrta obrokov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:1858
|
||
msgid ""
|
||
"Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrne samo elemente, posodobljene po danem časovnem žigu v formatu ISO 8601."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2031
|
||
msgid ""
|
||
"Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrne avtomatizacije, ki ustrezajo vrsti avtomatizacije. Ponovite za več "
|
||
"avtomatizacij."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2048
|
||
msgid ""
|
||
"Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created "
|
||
"from the InviteLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Besedilno polje za shranjevanje podatkov, ki se prenesejo v uporabniški "
|
||
"prostor, ustvarjen iz InviteLink"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2049
|
||
msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet."
|
||
msgstr "Vrni samo povezave InviteLink, ki še niso bile uporabljene."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2076
|
||
msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrne filtre CustomFilters, ki ustrezajo vrsti modela. Ponovite za več "
|
||
"filtrov."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2176
|
||
msgid "Nothing to do."
|
||
msgstr "Nič za narediti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2222
|
||
msgid "Invalid Url"
|
||
msgstr "Neveljaven URL"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2228
|
||
msgid "Connection Refused."
|
||
msgstr "Povezava zavrnjena."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2232
|
||
msgid "Bad URL Schema."
|
||
msgstr "Slaba shema URL-ja."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2257
|
||
msgid "No usable data could be found."
|
||
msgstr "Uporabnih podatkov ni bilo mogoče najti."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434
|
||
msgid "You must select an AI provider to perform your request."
|
||
msgstr "Za izvedbo vaše zahteve morate izbrati ponudnika umetne inteligence."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not "
|
||
"enabled for your space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimate več kreditov za uporabo umetne inteligence ali pa funkcije umetne "
|
||
"inteligence niso omogočene za vaš prostor."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667
|
||
msgid "File is above space limit"
|
||
msgstr "Datoteka presega omejitev prostora"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684
|
||
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
||
msgstr "Uvoz ni implementiran za tega ponudnika"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2548
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
|
||
"experimental state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvoznik PDF v tem primeru ni omogočen, ker je še vedno v poskusnem stanju."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2842
|
||
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
|
||
msgstr "Ta funkcija še ni na voljo v gostujoči različici tandoorja!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2863
|
||
msgid "Sync successful!"
|
||
msgstr "Sinhronizacija uspela!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:2866
|
||
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
||
msgstr "Napaka pri sinhronizaciji s shrambo"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:89
|
||
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
||
msgstr "Ta funkcija ni na voljo v demo različici!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
|
||
"recipes or invite other people to join you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uspešno ste ustvarili svoj prostor za recepte. Začnite tako, da dodate nekaj "
|
||
"receptov ali povabite druge ljudi, da se vam pridružijo."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
|
||
msgstr ""
|
||
"PostgreSQL %(v)s je zastarel. Nadgradite na popolnoma podprto različico!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
|
||
msgstr "Uporabljate PostgreSQL %(v1)s. Priporočen je PostgreSQL %(v2)s"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:178
|
||
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
|
||
msgstr "Ni mogoče določiti različice PostgreSQL."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
|
||
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta aplikacija se ne izvaja z zaledjem baze podatkov Postgres. To je v redu, "
|
||
"vendar ni priporočljivo, saj nekatere funkcije delujejo samo z bazami "
|
||
"podatkov Postgres."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"The setup page can only be used to create the first "
|
||
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
|
||
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavitveno stran lahko uporabite samo za ustvarjanje prvega "
|
||
"uporabnika! \n"
|
||
" Če ste pozabili svoje poverilnice superuporabnika, si oglejte "
|
||
"dokumentacijo django o tem, kako ponastaviti gesla."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:304
|
||
msgid "Passwords dont match!"
|
||
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:312
|
||
msgid "User has been created, please login!"
|
||
msgstr "Uporabnik je bil ustvarjen, prijavite se!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
|
||
"page administrator to report problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poročanje o povezavah za skupno rabo ni omogočeno za ta primer. Za prijavo "
|
||
"težav obvestite skrbnika strani."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
|
||
"contact the page administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezava za deljenje receptov je onemogočena! Za dodatne informacije se "
|
||
"obrnite na skrbnika strani."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:383
|
||
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
|
||
msgstr "Upravljajte recepte, nakupovalne sezname, načrte obrokov in drugo."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Načrt"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:399
|
||
msgid "View your meal Plan"
|
||
msgstr "Oglejte si svoj načrt obrokov"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:418
|
||
msgid "View your shopping lists"
|
||
msgstr "Oglejte si nakupovalne sezname"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Both fields are optional. If none are given the username will be "
|
||
#~ "displayed instead"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obe polji sta opcijski. V primeru, da ju pustimo prazni bo prikazano "
|
||
#~ "uporabniško ime"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Ime"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Ključne besede"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparation time in minutes"
|
||
#~ msgstr "Priprava v minutah"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
||
#~ msgstr "Čas čakanja v minutah"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "Pot"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage UID"
|
||
#~ msgstr "UID shrambe"
|
||
|
||
#~ msgid "Add your comment: "
|
||
#~ msgstr "Dodaj komentar: "
|
||
|
||
#~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||
#~ msgstr "Pusti prazno za dropbox in vnesi geslo za nextcloud."
|
||
|
||
#~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
||
#~ msgstr "Pusti prazno za nextcloud in vnesi API žeton za dropbox."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/"
|
||
#~ "remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pusti prazno za dropbox in vnesi URL za nextcloud (<code>/remote.php/"
|
||
#~ "webdav/</code> je dodano avtomatsko)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
|
||
#~ "profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
|
||
#~ "profile\">Dolgoročen dostopni žeton</a> za vašo HomeAssistant instanco"
|
||
|
||
#~ msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
|
||
#~ msgstr "Nekaj podobnega http://homeassistant.local:8123/api"
|
||
|
||
#~ msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
|
||
#~ msgstr "http://homeassistant.local:8123/api na primer"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage"
|
||
#~ msgstr "Shramba"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Aktivno"
|
||
|
||
#~ msgid "Search String"
|
||
#~ msgstr "Iskalni niz"
|
||
|
||
#~ msgid "File ID"
|
||
#~ msgstr "ID datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching "
|
||
#~ "(e.g. low values mean more typos are ignored)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Določa, kakšno je iskanje, če uporablja trigram podobnost ujemanje (npr. "
|
||
#~ "nizke vrednosti pomenijo več, tipkanje se prezre)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> "
|
||
#~ "for full description of choices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Izberi metodo iskanja. Klikni <a href=\"/docs/search/\">tukaj</a> za "
|
||
#~ "prikaz vseh izbir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
|
||
#~ "importing recipes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pri urejanju in uvozu receptov uporabite mehka ujemanja na enotah, "
|
||
#~ "ključnih besedah in sestavinah."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
|
||
#~ "degrade search quality depending on language"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Polja za iskanje prezrtih naglasov. Če izberete to možnost, lahko "
|
||
#~ "izboljšate ali poslabšate kakovost iskanja, odvisno od jezika"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will "
|
||
#~ "return 'pie' and 'piece' and 'soapie')"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Polja za iskanje delnih ujemajev. (npr. iskanje \"Pie\" vrne \"pie\" in "
|
||
#~ "\"piece\" in \"soapie\")"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
|
||
#~ "will return 'salad' and 'sandwich')"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Polja za iskanje začetka ujemanja besed. (npr. iskanje \"sa\" vrne \"salad"
|
||
#~ "\" in \"sandwich\")"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find "
|
||
#~ "'recipe'.) Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods "
|
||
#~ "of search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Polja za 'mehko' iskanje. (npr. če iščete 'recept', boste našli "
|
||
#~ "'recept'.) Opomba: ta možnost bo v nasprotju z metodama iskanja 'web' in "
|
||
#~ "'raw'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search "
|
||
#~ "methods only function with fulltext fields."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Polja za iskanje po celotnem besedilu. Opomba: metode iskanja 'web', "
|
||
#~ "'phrase' in 'raw' delujejo samo s polnimi besedilnimi polji."
|
||
|
||
#~ msgid "Search Method"
|
||
#~ msgstr "Metoda iskanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy Lookups"
|
||
#~ msgstr "Mehka iskanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore Accent"
|
||
#~ msgstr "Prezri naglas"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Match"
|
||
#~ msgstr "Delno ujemanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Starts With"
|
||
#~ msgstr "Se začne s/z"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy Search"
|
||
#~ msgstr "Mehko iskanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Text"
|
||
#~ msgstr "Celotno besedilo"
|
||
|
||
#~ msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
|
||
#~ msgstr " je del koraka recepta in ga ni mogoče izbrisati"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-pošta"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Geslo"
|
||
|
||
#~ msgid "Foods"
|
||
#~ msgstr "Živila"
|
||
|
||
#~ msgid "Units"
|
||
#~ msgstr "Enote"
|
||
|
||
#~ msgid "Supermarket"
|
||
#~ msgstr "Trgovina"
|
||
|
||
#~ msgid "Supermarket Category"
|
||
#~ msgstr "Kategorije trgovin"
|
||
|
||
#~ msgid "Automations"
|
||
#~ msgstr "Avtomatizacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Datoteke"
|
||
|
||
#~ msgid "Batch Edit"
|
||
#~ msgstr "Paketno urejanje"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Zgodovina"
|
||
|
||
#~ msgid "Ingredient Editor"
|
||
#~ msgstr "Urejevalnik sestavin"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Lastnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Conversions"
|
||
#~ msgstr "Pretvorbe enot"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Ustvari"
|
||
|
||
#~ msgid "External Recipes"
|
||
#~ msgstr "Zunanji recepti"
|
||
|
||
#~ msgid "Space Settings"
|
||
#~ msgstr "Nastavitve prostora"
|
||
|
||
#~ msgid "External Connectors"
|
||
#~ msgstr "Zunanji priključki"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin"
|
||
#~ msgstr "Skrbnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Markdown Guide"
|
||
#~ msgstr "Označitveni vodnik"
|
||
|
||
#~ msgid "GitHub"
|
||
#~ msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate Tandoor"
|
||
#~ msgstr "Prevedi Tandoor"
|
||
|
||
#~ msgid "API Browser"
|
||
#~ msgstr "Brskalnik API"
|
||
|
||
#~ msgid "Log out"
|
||
#~ msgstr "Odjavi se"
|
||
|
||
#~ msgid "You are using the free version of Tandor"
|
||
#~ msgstr "Uporabljate brezplačno različico Tandorja"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade Now"
|
||
#~ msgstr "Nadgradi zdaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Batch edit Category"
|
||
#~ msgstr "Paketno urejanje kategorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Batch edit Recipes"
|
||
#~ msgstr "Paketno urejanje receptov"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
||
#~ msgstr "Dodajte navedene ključne besede vsem receptom, ki vsebujejo besedo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync"
|
||
#~ msgstr "Sinhronizacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage watched Folders"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje opazovanih map"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
||
#~ "monitored and synced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Na tej strani lahko upravljate vse lokacije map za shranjevanje, ki jih "
|
||
#~ "je treba spremljati in sinhronizirati."
|
||
|
||
#~ msgid "The path must be in the following format"
|
||
#~ msgstr "Pot mora biti v naslednji obliki"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage External Storage"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje zunanjega pomnilnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync Now!"
|
||
#~ msgstr "Sinhroniziraj zdaj!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Recipes"
|
||
#~ msgstr "Prikaži recepte"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Log"
|
||
#~ msgstr "Prikaži dnevnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing Recipes"
|
||
#~ msgstr "Uvažanje receptov"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||
#~ "please wait."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To lahko traja nekaj minut, odvisno od števila sinhroniziranih receptov, "
|
||
#~ "počakajte."
|
||
|
||
#~ msgid "Recipe Books"
|
||
#~ msgstr "Knjige z recepti"
|
||
|
||
#~ msgid "Import new Recipe"
|
||
#~ msgstr "Uvozi nov recept"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Recipe"
|
||
#~ msgstr "Uredi recept"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||
|
||
#~ msgid "This cannot be undone!"
|
||
#~ msgstr "Tega ni mogoče razveljaviti!"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected"
|
||
#~ msgstr "Zaščiteno"
|
||
|
||
#~ msgid "Cascade"
|
||
#~ msgstr "Kaskada"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Pogled"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete original file"
|
||
#~ msgstr "Izbriši izvirno datoteko"
|
||
|
||
#~ msgid "List"
|
||
#~ msgstr "Seznam"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Import all"
|
||
#~ msgstr "Uvozi vse"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Nov"
|
||
|
||
#~ msgid "previous"
|
||
#~ msgstr "prejšnji"
|
||
|
||
#~ msgid "next"
|
||
#~ msgstr "naslednji"
|
||
|
||
#~ msgid "View Log"
|
||
#~ msgstr "Ogled dnevnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Cook Log"
|
||
#~ msgstr "Kuharski dnevnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Uvoz"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Warning"
|
||
#~ msgstr "Varnostno opozorilo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</"
|
||
#~ "b> inside the database.\n"
|
||
#~ " This is necessary because they are needed to make API requests, "
|
||
#~ "but it also increases the risk of\n"
|
||
#~ " someone stealing it. <br/>\n"
|
||
#~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited "
|
||
#~ "access can be used.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Polji <b>Geslo in Žeton</b> sta shranjena kot <b>navadno "
|
||
#~ "besedilo</b> v bazi podatkov.\n"
|
||
#~ " To je potrebno, ker so potrebni za izpolnjevanje zahtev API, "
|
||
#~ "vendar tudi povečuje tveganje za\n"
|
||
#~ " nekdo ga ukrade. <br/>\n"
|
||
#~ " Za omejitev možne škode je mogoče uporabiti žetone ali račune z "
|
||
#~ "omejenim dostopom.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "You are currently offline!"
|
||
#~ msgstr "Trenutno ste brez povezave!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The recipes listed below are available for offline viewing because you "
|
||
#~ "have recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spodaj navedeni recepti so na voljo za ogled brez povezave, ker ste si "
|
||
#~ "jih nedavno ogledali. Upoštevajte, da so podatki morda zastareli."
|
||
|
||
#~ msgid "Property Editor"
|
||
#~ msgstr "Urejevalnik lastnosti"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Komentarji"
|
||
|
||
#~ msgid "by"
|
||
#~ msgstr "od"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are many options to configure the search depending on your personal "
|
||
#~ "preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obstaja veliko možnosti za konfiguracijo iskanja glede na vaše osebne "
|
||
#~ "nastavitve."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just "
|
||
#~ "stick with either the default or one of the following presets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Običajno vam <b>ni treba</b> konfigurirati nobenega od njih in lahko "
|
||
#~ "preprosto izberete privzeto ali eno od naslednjih prednastavitev."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you do want to configure the search you can read about the different "
|
||
#~ "options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Če želite konfigurirati iskanje, si lahko tukaj preberete o različnih "
|
||
#~ "možnostih <a href=\"/docs/search/\"></a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "mehko"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Find what you need even if your search or the recipe contains typos. "
|
||
#~ "Might return more results than needed to make sure you find what you are "
|
||
#~ "looking for."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poišče kar potrebujete, tudi če vaše iskanje ali recept vsebuje tipkarske "
|
||
#~ "napake. Morda vrne več rezultatov, kot je potrebno, da zagotovo najde "
|
||
#~ "tisto, kar iščete."
|
||
|
||
#~ msgid "This is the default behavior"
|
||
#~ msgstr "To je privzeto vedenje"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Uporabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Precise"
|
||
#~ msgstr "Natančno"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows fine control over search results but might not return results if "
|
||
#~ "too many spelling mistakes are made."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogoča natančen nadzor nad rezultati iskanja, vendar morda ne vrne "
|
||
#~ "rezultatov, če je narejenih preveč črkovalnih napak."
|
||
|
||
#~ msgid "Perfect for large Databases"
|
||
#~ msgstr "Popolno za velike baze podatkov"
|
||
|
||
#~ msgid "Social"
|
||
#~ msgstr "Socialno"
|
||
|
||
#~ msgid "Space Management"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje prostora"
|
||
|
||
#~ msgid "Space:"
|
||
#~ msgstr "Prostor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Subscription"
|
||
#~ msgstr "Upravljanje naročnine"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Space"
|
||
#~ msgstr "Zapusti prostor"
|
||
|
||
#~ msgid "URL Import"
|
||
#~ msgstr "uvoz URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
|
||
#~ "rating less than."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ocena, ki bi jo recept moral imeti ali več. [0–5] Negativna vrednost "
|
||
#~ "filtrira oceno manj kot."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
|
||
#~ "before date."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filtrirajte recepte, posodobljene LLLL-MM-DD ali pozneje. Pred - filtrira "
|
||
#~ "na ali pred datumom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple "
|
||
#~ "values allowed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrne vnos nakupovalnega seznama s primarnim ključem id. Dovoljenih je več "
|
||
#~ "vrednosti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
|
||
#~ "b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
|
||
#~ "completed items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Filtrirajte vnose na nakupovalnem seznamu. [potrdi, zavrzi, oboje, "
|
||
#~ "<b>nedavno</b>]<br> - nedavno vključuje nepreverjene "
|
||
#~ "elemente in nedavno dokončane elemente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrne vnose nakupovalnega seznama, razvrščene po vrstnem redu kategorije "
|
||
#~ "trgovine."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
||
#~ msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Paketno urejanje opravljeno. %(count)d recept je bil posodobljen."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Paketno urejanje opravljeno. %(count)d recepta sta bila posodobljena."
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "Paketno urejanje opravljeno. %(count)d recepti je bil posodobljeni."
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ "Paketno urejanje opravljeno. %(count)d receptov je bil posodobljenih."
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Nadzor"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Backend"
|
||
#~ msgstr "Zaledje za shranjevanje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not delete this storage backend as it is used in at least one "
|
||
#~ "monitor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tega ozadja za shranjevanje ni bilo mogoče izbrisati, ker se uporablja v "
|
||
#~ "vsaj enem nadzoru."
|
||
|
||
#~ msgid "Connectors Config Backend"
|
||
#~ msgstr "Zaledje konfiguracije priključkov"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite Link"
|
||
#~ msgstr "Povezava za povabilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Space Membership"
|
||
#~ msgstr "Članstvo v prostoru"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot edit this storage!"
|
||
#~ msgstr "Tega prostora za shranjevanje ne morete urejati!"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage saved!"
|
||
#~ msgstr "Prostor za shranjevanje shranjen!"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
||
#~ msgstr "Pri posodabljanju tega zaledja za shranjevanje je prišlo do napake!"
|
||
|
||
#~ msgid "Config saved!"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija shranjena!"
|
||
|
||
#~ msgid "ConnectorConfig"
|
||
#~ msgstr "Priključna konfiguracija"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes saved!"
|
||
#~ msgstr "Spremembe shranjene!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving changes!"
|
||
#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju sprememb!"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Log"
|
||
#~ msgstr "Dnevnik uvoza"
|
||
|
||
#~ msgid "Discovery"
|
||
#~ msgstr "Odkritje"
|
||
|
||
#~ msgid "Shopping List"
|
||
#~ msgstr "Nakupovalni seznam"
|
||
|
||
#~ msgid "Connector Config Backend"
|
||
#~ msgstr "Zaledje konfiguracije priključka"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite Links"
|
||
#~ msgstr "Povezave za povabilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Supermarkets"
|
||
#~ msgstr "Trgovine"
|
||
|
||
#~ msgid "Shopping Categories"
|
||
#~ msgstr "Nakupovalne kategorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Filters"
|
||
#~ msgstr "Filtri po meri"
|
||
|
||
#~ msgid "Steps"
|
||
#~ msgstr "Koraki"
|
||
|
||
#~ msgid "Property Types"
|
||
#~ msgstr "Vrste nepremičnin"
|
||
|
||
#~ msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
|
||
#~ msgstr "Te funkcije ni omogočil skrbnik strežnika!"
|
||
|
||
#~ msgid "Imported new recipe!"
|
||
#~ msgstr "Nov recept uvožen!"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error importing this recipe!"
|
||
#~ msgstr "Pri uvozu tega recepta je prišlo do napake!"
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
||
#~ msgstr "Nimate potrebnih dovoljenj za izvedbo tega dejanja!"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment saved!"
|
||
#~ msgstr "Komentar shranjen!"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select at least one field to search!"
|
||
#~ msgstr "Za iskanje morate izbrati vsaj eno polje!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use this search method you must select at least one full text search "
|
||
#~ "field!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Za uporabo te metode iskanja morate izbrati vsaj eno iskalno polje po "
|
||
#~ "celotnem besedilu!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
|
||
#~ msgstr "Mehko iskanje ni združljivo s to metodo iskanja!"
|
||
|
||
#~ msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
||
#~ msgstr "Priložena napačna povezava za povabilo!"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully joined space."
|
||
#~ msgstr "Uspešno pridružen prostoru."
|
||
|
||
#~ msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||
#~ msgstr "Povezava za povabilo ni veljavna ali je že uporabljena!"
|
||
|
||
#~ msgid "View your cookbooks"
|
||
#~ msgstr "Oglejte si svoje kuharske knjige"
|
||
|
||
#~ msgid "Default unit"
|
||
#~ msgstr "Privzeta enota"
|
||
|
||
#~ msgid "Use KJ"
|
||
#~ msgstr "Uporabi KJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Tema"
|
||
|
||
#~ msgid "Navbar color"
|
||
#~ msgstr "Barva navigacijske vrstice"
|
||
|
||
#~ msgid "Sticky navbar"
|
||
#~ msgstr "Lepljiva navigacijska vrstica"
|
||
|
||
#~ msgid "Default page"
|
||
#~ msgstr "Privzeta stran"
|
||
|
||
#~ msgid "Show recent recipes"
|
||
#~ msgstr "Prikaži nedavne recepte"
|
||
|
||
#~ msgid "Search style"
|
||
#~ msgstr "Vrsta iskalnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Plan sharing"
|
||
#~ msgstr "Deli planer"
|
||
|
||
#~ msgid "Ingredient decimal places"
|
||
#~ msgstr "Decimalno mesto pri sestavini"
|
||
|
||
#~ msgid "Shopping list auto sync period"
|
||
#~ msgstr "Čas avtomatske sinhronizacije pri nakupovalnem listku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
|
||
#~ "just try them out!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Barva zgornje vrstice za krmarjenje. Ne delujejo vse barve z vsemi temami!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Privzeta enota, ki se uporablja pri vstavljanju nove sestavine v recept."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
|
||
#~ "decimals to fractions automatically)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogoča podporo ulomkom/frakcijam v količinah sestavin (npr. samodejno "
|
||
#~ "pretvori decimalke v ulomke)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
|
||
#~ msgstr "Prikazuj hranilne energijske količine v joules namesto v kalorijah"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
||
#~ "shared by default."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uporabniki, s katerimi je privzeto deljen novo ustvarjen načrt ali "
|
||
#~ "nakupovalni listek."
|
||
|
||
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
||
#~ msgstr "Prikaži nedavno videne recepte na iskalniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
||
#~ msgstr "Število decimalk, ki so zaokrožene pri sestavinah."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
||
#~ msgstr "V primeru, da želite ustvariti in videti komentarje pod recepti."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
|
||
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
|
||
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
|
||
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nastavitev na 0 bo onemogočila avtomatsko sinhronizacijo. V pogledu "
|
||
#~ "nakupovalnega listka, se seznam osvežuje vsake toliko sekund, če nekdo "
|
||
#~ "drug naredi spremembo. To je najbolj uporabno, če nakupovalni listek "
|
||
#~ "delimo z večimi osebami. Paziti je potrebno, saj porabi nekaj podatkov v "
|
||
#~ "mobilnem omrežju."
|
||
|
||
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
||
#~ msgstr "Nastavi navigacijsko vrstico na vrh strani."
|
||
|
||
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
||
#~ msgstr "Vpisati moraš vsaj recept ali naslov."
|
||
|
||
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
||
#~ msgstr "Seznam uporabnikov za deljenje receptov lahko vidiš v nastavitvah."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
|
||
#~ "markdown/\">docs here</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lahko uporabiš \"markdown\", da urediš to polje. Preveri <a href=\"/docs/"
|
||
#~ "markdown/\">tukaj</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Zapri"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Jezik"
|
||
|
||
#~ msgid "user"
|
||
#~ msgstr "uporabnik"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|