Files
recipes/cookbook/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
Mattias G a78b42d9ab Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 65.3% (319 of 488 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/sv/
2025-02-07 08:58:37 +00:00

3264 lines
94 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Mattias G <mattias.granlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Båda fälten är valfria. Om inga anges kommer användarnamnet visas istället"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Förberedelsetid i minuter"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Väntetid (tillagning/bakning) i minuter"
#: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Storage UID"
msgstr "Lagrings-UID"
#: .\cookbook\forms.py:93
msgid "Default"
msgstr "Förvalt"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"För att förhindra att dubbletter ignoreras för recept med samma namn som "
"befintliga. Markera den här rutan för att importera allt."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Add your comment: "
msgstr "Lägg till din kommentar: "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Lämna tom för Dropbox och skriv ditt app-lösenord till Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Lämna tom för nextcloud och skriv in api-nyckel för dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Lämna tom för dropbox och skriv in endast baswebbadress för nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> läggs till automatiskt)"
#: .\cookbook\forms.py:188
msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Långt varande Access Token</a> för din HomeAssistant instans"
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr "Till exempel http://homeassistant.local:8123/api"
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr "http://homeassistant.local:8123/api till exempel"
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
msgstr "Söksträng"
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr "Fil-ID"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Maximalt antal användare för detta utrymme har uppnåtts."
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr "E-postadressen har redan tagits!"
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"En e-postadress krävs inte, men om den finns kommer inbjudningslänken att "
"skickas till användaren."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr "Namnet är redan taget."
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Acceptera villkor och integritetspolicy"
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Bestämmer hur fuzzy en sökning är om den använder trigramlikhetsmatchning (t."
"ex. låga värden innebär att fler stavfel ignoreras)."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Välj typ av sökmetod. Klicka <a href=\"/docs/search/\">här</a> för "
"fullständig beskrivning av alternativen."
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Använd \"fuzzy\" matchning på enheter, nyckelord och ingredienser när du "
"redigerar och importerar recept."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Fält att söka medan man ignorerar accenter. Val av detta alternativ kan "
"förbättra eller försämra sökkvaliteten beroende på språk"
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Fält att söka efter delvisa matchningar. (t.ex. att söka efter 'Pie' kommer "
"att returnera 'pie' och 'piece' och 'soapie')"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Fält att söka för matchningar i början av ord. (t.ex. att söka efter 'sa' "
"kommer att returnera 'salad' och 'sandwich')"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Fält för 'fuzzy'-sökning. (t.ex. att söka efter 'recpie' kommer att hitta "
"'recipe'.Observera: detta alternativet kommer att komma i konflikt med "
"sökmetoderna 'web' och 'raw'.)"
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Fält för fulltextsökning. Observera: Sökmetoderna 'web', 'phrase' och 'raw' "
"fungerar endast med fulltextfält."
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Search Method"
msgstr "Sök Metod"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Fuzzy uppslagning"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ignorera accent"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr "Delvis matchning"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
msgstr "Börjar med"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Fuzzy Sök"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Full Text"
msgstr "Hel Text"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"För att förhindra spam, så skickades inte den begärda e-posten. Vänta några "
"minuter och försök igen."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Du är inte inloggad och kan därför inte se denna sida!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Du har inte behörighet att se denna sida!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Du kan inte interagera med detta objekt för att det ägs inte av dig!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Du har nått det maximala antalet recept för din utrymme."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Du har mer användare än tillåtet för ditt utrymme."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "reverse rotation"
msgstr "återvänd rotering"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311
msgid "careful rotation"
msgstr "försiktig rotering"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312
msgid "knead"
msgstr "knåda"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313
msgid "thicken"
msgstr "förtjocka"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314
msgid "warm up"
msgstr "Uppvärm"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315
msgid "ferment"
msgstr "fermentera"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316
msgid "sous-vide"
msgstr "sous-vide"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Du måste ange en portionstorlek"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Det gick inte att läsa mallkoden."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr "Jag gjorde den här"
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importören förväntade sig en .zip fil. Valde du rätt importtyp för din data?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Ett oväntat fel uppstod under importeringen. Se till att du har laddat upp "
"en giltig fil."
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Följande recept blev ignorerade för att de redan finns:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importerade %s recept."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
msgid "Recipe source:"
msgstr "Recept källa:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Näringsinnehåll"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importerade ifrån"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Portioner"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Väntetid"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Förberedelsetid"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Kokbok"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr "Korrigerar livsmedel med "
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Återuppbygger fulltextsökningens index för Recept"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Endast Postgresql-databaser använder fulltextsökning, inget index att "
"återuppbygga med"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Recept index återbyggning färdig."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Recept index återbyggning misslyckades."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Frukost"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Kvällsmat"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:919
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr "Fett"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr "g"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Kolhydrater"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Protein"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Kalorier"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr "kcal"
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Maximal lagringsutrymme för utrymme i MB. 0 för obegränsad, -1 för att "
"inaktivera filuppladdning."
#: .\cookbook\models.py:454 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Matsedel"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:460
msgid "Shopping"
msgstr "Handla"
#: .\cookbook\models.py:752
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " är en del av ett receptsteg och kan inte tas bort"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Nutrition"
msgstr "Näringsinnehåll"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Allergen"
msgstr "Allergen"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Fras"
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr "Alternativt namn för mat"
#: .\cookbook\models.py:1468
msgid "Unit Alias"
msgstr "Enhetsalias"
#: .\cookbook\models.py:1469
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Nyckelordsalias"
#: .\cookbook\models.py:1470
msgid "Description Replace"
msgstr "Beskrivning Ersätt"
#: .\cookbook\models.py:1471
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Instruktioner Ersätt"
#: .\cookbook\models.py:1472
msgid "Never Unit"
msgstr "Aldrig Enhet"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
msgstr "Transponera ord"
#: .\cookbook\models.py:1474
msgid "Food Replace"
msgstr "Ersätt mat"
#: .\cookbook\models.py:1475
msgid "Unit Replace"
msgstr "Ersätt Enhet"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
msgstr "Ersättningsnamn"
#: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40
#: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
#: .\cookbook\models.py:1504
msgid "Food"
msgstr "Livsmedel"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#: .\cookbook\serializer.py:222
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Filuppladdning är inte aktiverat för det här utrymmet."
#: .\cookbook\serializer.py:233
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Du har nått din maxgräns för uppladdningar."
#: .\cookbook\serializer.py:328
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr "Kan inte modifiera utrymmets ägar-rättigheter."
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "Hello"
msgstr "Hej"
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "You have been invited by "
msgstr "Du har bjudits in av "
#: .\cookbook\serializer.py:1272
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " för att ansluta till deras Tandoor recept utrymme "
#: .\cookbook\serializer.py:1274
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Klicka på länken för att aktivera ditt konto: "
#: .\cookbook\serializer.py:1276
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Om länken inte fungerar kan du testa följande kod för att manuellt aktivera "
"ditt utrymme: "
#: .\cookbook\serializer.py:1278
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "Inbjudningen är giltig till "
#: .\cookbook\serializer.py:1280
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor recept är en recept-hanterar med öppen källkod. Se mer på GitHub "
#: .\cookbook\serializer.py:1283
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Tandoor recept inbjudan"
#: .\cookbook\serializer.py:1426
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr "Existerande inköpslistor att uppdatera"
#: .\cookbook\serializer.py:1428
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
"Lista med ingrediens ID:n från receptet att lägga till, om inget angetts "
"kommer alla ingredienser bli tillagda."
#: .\cookbook\serializer.py:1430
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr "Anges ett list_recept ID och 0 portioner kommer den listan raderas."
#: .\cookbook\serializer.py:1439
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr "Mängd av ingrediens att lägga till på inköpslistan"
#: .\cookbook\serializer.py:1441
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr "ID eller enhet att använda för inköpslistan"
#: .\cookbook\serializer.py:1443
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "404-fel"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Sidan du letar efter kunde inte hittas."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Ta mig tillbaka"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapportera en bugg"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Email adresser"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Följande epost-addresser är associerade med ditt konto:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Bekräftad"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Obekräktad"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Markera som primär"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Sänd verifikationen igen"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "Lägg till email"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Logga in"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Logga in"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Social inloggning"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Du kan använda någon av följande leverantörer för att logga in."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Logga ut"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Ändringar sparade!"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Glömt lösenord?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Återställning av lösenord har ännu inte lagts till!"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API Token"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "byt lösenord"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Set Password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Skapa ditt konto"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "och"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Integritetspolicy"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Skapa användare"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API-dokumentation"
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Recept"
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
msgid "Foods"
msgstr "Livsmedel"
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: .\cookbook\templates\base.html:187
msgid "Supermarket"
msgstr "Mataffär"
#: .\cookbook\templates\base.html:199
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Mataffärkategori"
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
msgid "Automations"
msgstr "Automationer"
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: .\cookbook\templates\base.html:237
msgid "Batch Edit"
msgstr "Mängdredigera"
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Ingredienser"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Account Connections"
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Kontokopplingar"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importera recept"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Externa recept"
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Inställningar"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
#, fuzzy
#| msgid "External Recipes"
msgid "External Connectors"
msgstr "Externa recept"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "System"
#: .\cookbook\templates\base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Your Spaces"
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr "Överblick"
#: .\cookbook\templates\base.html:372
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown-guide"
#: .\cookbook\templates\base.html:374
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:376
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Översätt Tandoor"
#: .\cookbook\templates\base.html:380
msgid "API Browser"
msgstr "API-browser"
#: .\cookbook\templates\base.html:383
msgid "Log out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:406
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Kategori av mängdredering"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Mängdredigera recept"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Lägg till de specificerade nyckelorden till alla recept som innehåller ett "
"ord"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Synk"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Hantera bevakade mappar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"På den här sidan kan du hantera alla lagringsmappar som ska övervakas och "
"synkroniseras."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Sökvägen måste ha följande format"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Synka nu!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Show Recipes"
msgstr "Shopping recept"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Show Links"
msgid "Show Log"
msgstr "Visa länkar"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Importerar recept"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Detta kan ta några minuter, beroende på antalet av recept i synkningen, var "
"god vänta kvar."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Kokböcker"
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportera recept"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importera nytt recept"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Redigera recept"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Är du säker på att vill ta bort denna %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr "Beskyddad"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskad"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Ta bort originalfil"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importera alla"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "föregående"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "nästa"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Visa logg"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Tillagningslogg"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
#: .\cookbook\views\edit.py:174
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Säkerhetsvarning"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Fältet <b>Lösenord och token</b> lagras som <b>oformaterad text</b> "
"i databasen.\n"
" Detta är nödvändigt eftersom de behövs för att göra API-"
"förfrågningar, men det ökar också risken för\n"
" någon som stjäl den. <br/>\n"
" För att begränsa möjlig skada kan tokens eller konton med begränsad "
"åtkomst användas.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Sök på recept ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Nytt recept"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Återställ sökning"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Senast öppnade"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Logga in för att se recept"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown information"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown är ett lätt märkningsspråk som kan användas för att enkelt "
"formatera vanlig text.\n"
" Den här webbplatsen använder <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a>-biblioteket för att\n"
" konvertera din text till snygg HTML. Dess fullständiga markdown-"
"dokumentation finns\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">här</a>.\n"
" En ofullständig men troligen tillräcklig dokumentation finns "
"nedan.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Rubriker"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Radbrytningar infogas genom att lägga till två blanksteg efter slutet av en "
"rad"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "eller genom att lämna en tom rad däremellan."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Denna text är fetstil"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Denna text är kursiv"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blockcitat är också möjligt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Listor kan vara ordnade eller oordnade. Det är <b>viktigt att lämna en tom "
"rad före listan!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Ordnad lista"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "oordnat listobjekt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Oordnad lista"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "ordnat listobjekt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Bilder & länkar"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Länkar kan formateras med Markdown. Denna applikation gör det också möjligt "
"att klistra in länkar direkt i markdown-fält utan någon formatering."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Detta kommer att bli en bild"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown-tabeller är svåra att skapa för hand. Vi rekommenderar att du "
"använder en tabellredigerare som <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">denna.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Inga behörigheter"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Du har inga grupper och kan därför inte använda denna applikation."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontakta din administratör."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Ingen behörighet"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att visa den här sidan eller "
"utföra den här åtgärden."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Du är för närvarande offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Recepten nedan är tillgängliga för offlinevisning eftersom du nyligen har "
"tittat på dem. Tänk på att data kan vara inaktuella."
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
msgid "Property Editor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "av"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recept Hem"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Söksträng"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Sök"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Sök recept"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Sök"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr "Exakt"
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Kokboksinställning"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguration"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"För att börja använda denna applikation måste du först skapa ett "
"superanvändarkonto."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Skapa ett superanvändarkonto"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Social inloggning"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Kontokopplingar"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social"
msgstr "Social inloggning"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Du kan logga in på ditt konto med någon av följande tredje parts\n"
" konton:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
"Du har för närvarande inga sociala nätverkskonton kopplade till det här "
"kontot."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Lägg till ett konto från tredje part"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Signup"
msgstr "Logga ut"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign in using"
msgstr "Logga in"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Space Management"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Space:"
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Beskrivning"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Space"
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Join Space"
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Skapa användare"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:14
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Tandoor Recipes är ett gratisprogram med öppen källkod. Den finns "
"på\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Ändringsloggar finns <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">här</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#: .\cookbook\templates\system.html:41
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:46
msgid "Media Serving"
msgstr "Mediaservering"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Att visa mediafiler direkt med gunicorn/python <b>rekommenderas inte</b>!\n"
" Följ stegen som beskrivs\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">här</a> för att uppdatera\n"
" din installation.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94
#: .\cookbook\views\views.py:303
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Allting är bra!"
#: .\cookbook\templates\system.html:59
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"
#: .\cookbook\templates\system.html:63
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Du har inte en <code>SECRET_KEY</code> konfigurerad i din <code>."
"env</code>-fil. Django ställde som standard till\n"
" standardnyckel\n"
" försedd med installationen som är allmänt känd och osäker! "
"Vänligen ställ in\n"
" <code>SECRET_KEY</code> i konfigurationsfilen <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
msgstr "Felsökningsläge"
#: .\cookbook\templates\system.html:77
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Denna applikation körs fortfarande i felsökningsläge. Detta "
"behövs sannolikt inte. Stäng av felsökningsläget med\n"
" att sätta\n"
" <code>DEBUG=0</code> i konfigurationsfilen <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:90
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: .\cookbook\templates\system.html:100
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127
msgid "Migrations"
msgstr "migrationer"
#: .\cookbook\templates\system.html:116
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "False"
msgstr "Falsk"
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "True"
msgstr "Sann"
#: .\cookbook\templates\system.html:207
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: .\cookbook\templates\system.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Show help"
msgid "Show"
msgstr "Visa hjälp"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "URL-import"
#: .\cookbook\views\api.py:120 .\cookbook\views\api.py:213
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parameter updated_at felaktigt formaterad"
#: .\cookbook\views\api.py:234 .\cookbook\views\api.py:340
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:238
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Kan inte slås samman med samma objekt!"
#: .\cookbook\views\api.py:245
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge with the same object!"
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Kan inte slås samman med samma objekt!"
#: .\cookbook\views\api.py:288
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:293
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:349
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:352 .\cookbook\views\api.py:370
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:361
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:589
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:594 .\cookbook\views\api.py:1037
#: .\cookbook\views\api.py:1050
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:742
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:872
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:909
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:910
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:921
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1122
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1125
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1128
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1210
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1292
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1415
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Sidan kunde inte hittas."
#: .\cookbook\views\api.py:1549
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Importering är inte implementerad för denna leverantör"
#: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63
#: .\cookbook\views\new.py:82
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
#: .\cookbook\views\api.py:1671
msgid "Sync successful!"
msgstr "Synkroniseringen lyckades!"
#: .\cookbook\views\api.py:1674
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Fel vid synkronisering med lagring"
#: .\cookbook\views\data.py:99
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
msgstr[1] "Batchredigering klar. %(count)d recepten uppdaterades."
#: .\cookbook\views\delete.py:102
msgid "Monitor"
msgstr "Övervaka"
#: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61
#: .\cookbook\views\new.py:69
msgid "Storage Backend"
msgstr "Backend för lagring"
#: .\cookbook\views\delete.py:122
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort denna lagringsbackend eftersom den används i minst "
"en övervakning."
#: .\cookbook\views\delete.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr "Backend för lagring"
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr "Inbjudningslänk"
#: .\cookbook\views\delete.py:168
msgid "Space Membership"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Du kan inte redigera denna lagring!"
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr "Lagring sparad!"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Det uppstod ett fel när denna lagringsbackend skulle uppdateras!"
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Ändringar sparade!"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr "Anslutningskonfiguration"
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
msgstr "Ändringar sparade!"
#: .\cookbook\views\edit.py:202
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Det gick inte att spara ändringar!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:23
msgid "Import Log"
msgstr "Import logg"
#: .\cookbook\views\lists.py:36
msgid "Discovery"
msgstr "Upptäck"
#: .\cookbook\views\lists.py:46
msgid "Shopping List"
msgstr "Inköpslista"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connector Config Backend"
msgstr "Backend för lagring"
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
msgstr "Inbjudningslänkar"
#: .\cookbook\views\lists.py:154
msgid "Supermarkets"
msgstr "Mataffärer"
#: .\cookbook\views\lists.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Shopping recept"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filter"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:86
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importerat nytt recept!"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Det uppstod ett fel när det här receptet skulle importeras!"
#: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177
#: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
#: .\cookbook\views\views.py:74
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att utföra den här åtgärden!"
#: .\cookbook\views\views.py:149
msgid "Comment saved!"
msgstr "Kommentaren sparad!"
#: .\cookbook\views\views.py:240
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:243
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:246
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:306
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:309
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:313
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
" Denna applikation körs inte med en Postgres-databasbackend. "
"Detta är ok men rekommenderas inte då vissa\n"
" funktioner bara fungerar med postgres-databaser.\n"
" "
#: .\cookbook\views\views.py:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Inställningssidan kan endast användas för att skapa den första användaren! "
"Om du har glömt dina superanvändaruppgifter, vänligen läs django-"
"dokumentationen om hur du återställer lösenord."
#: .\cookbook\views\views.py:369
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Lösenord matchar inte!"
#: .\cookbook\views\views.py:377
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Användaren har skapats, vänligen logga in!"
#: .\cookbook\views\views.py:393
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Felaktig inbjudningslänk!"
#: .\cookbook\views\views.py:410
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:416
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Inbjudningslänken är inte giltig eller redan använd!"
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:437
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:451
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "Plan"
msgstr "Planen"
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:460
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Lists"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Inköpslistor"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Färg på översta fältet i menyn. Alla färger fungerar inte med alla teman, "
#~ "testa dem bara!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr "Förvald enhet när nya ingredienser läggs till i ett recept."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar stöd för bråktal till mängd av ingredienser. Ersätter "
#~ "decimaltal med bråktal, exempel 0.5 med ½"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Användare att dela nyligen skapade matsedlar/handelslistor med "
#~ "automatiskt."
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Visa nyligen visade recept på söksidan."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Antal decimaler att avrunda till."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr "Om du vill att skriva och se kommentarer under recept."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Inställning satt till 0 inaktiverar automatisk synkronisering. När du "
#~ "tittar på en inköpslista uppdateras listan varje sekund för att "
#~ "synkronisera ändringar som någon annan kan ha gjort. Användbart när du "
#~ "handlar med flera personer men kan använda lite mobildata. Om den är "
#~ "lägre än instansgränsen återställs den när du sparar."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Gör så att navigationsmenyn är fast på övre delen av sidan."
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Ny enhet som den andra blir utbytt med."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Gamla enhet"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Enhet som borde ersättas."
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Nya ingrediensen"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Nya ingrediensen att ersätta den gamla med."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Gamla ingredienser"
#~ msgid "Food that should be replaced."
#~ msgstr "Ingrediensen som ska bytas ut."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Du måste åtminstone ange ett recept eller titel."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr "Du kan ange förvalda användare att dela recept med i inställningar."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda markdown för att formatera detta fält. Se <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">dokumentation här</a>"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Ett användarnamn är inte nödvändigt, om det är tomt så får den nya "
#~ "användare välja ett själv."
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr "Den begärda sidan angav felaktig data och kan då inte läsas."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Den begärda sidan innehåller ingen data i något format som stöds för att "
#~ "kunna importera recept ifrån."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Utensilier"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Lagringsdata"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Lagringsmetoder"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Konfigurera Synk"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Upptäckta recept"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Logg av upptäckter"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Enheter & ingredienser"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logga ut"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Ny bok"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Växla recept"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Senast tillagad"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Det är inga recept i detta bok ännu."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Väntetid"
#~ msgid "Servings Text"
#~ msgstr "Portionstext"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Välj nyckelord"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Lägg till nyckelord"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Ta bort steg"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Steg"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Visa som rubrik"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Visa inte som en rubrik"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flytta upp"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flytta ner"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Namn på steget"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Stegtyp"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Tid i minuter för steget"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Välj enhet"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Välj mat"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Anteckning"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Ta bort ingrediens"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Skapa ingrediens"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Inaktivera antal"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Aktivera antal"
#~ msgid "Copy Template Reference"
#~ msgstr "Kopiera mallreferens"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Spara och visa"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Lägg till steg"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Lägg till näring"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Ta bort näring"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Visa recept"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Ta bort recept"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Redigera ingredienser"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Följande formulär kan användas om det har råkats skapats två "
#~ "(eller fler) enheter eller ingredienser har skapats där de borde \n"
#~ " vara samma.\n"
#~ " Formuläret för ihop två enheter eller ingredienser och uppdaterar "
#~ "alla recept som använder dem\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill slå samman dessa två enheter?"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill föra ihop dessa två ingredienser?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importera recept"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Logga tillagningen av receptet"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Alla rutor är valfria och kan lämnas tomma."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Betyg"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Öppna recept"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Importera från hemsida"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Ny post"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Anmärkning (valfritt)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda markdown för att formatera det här fältet. Se <a href=\"/"
#~ "docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumenten "
#~ "här</a>"
#~ msgid "Serving Count"
#~ msgstr "Antal portioner"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Skapa endast notering"
#~ msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgstr "Inköpslistan är för närvarande tom"
#~ msgid "Open Shopping List"
#~ msgstr "Öppna inköpslistan"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Antal dagar"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Veckodagsförskjutning"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Antal dagar från den första dagen i veckan för att kompensera för "
#~ "standardvyn."
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Redigera plantyper"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Vecka iCal-export"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Skapad av"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Delad med"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Lägg till i inköpslista"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Ny måltidstyp"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Hjälp med måltidsplaner"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>The meal plan module allows planning of "
#~ "meals both with recipes and notes.</p>\n"
#~ " <p>Simply select a recipe from the list of "
#~ "recently viewed recipes or search the one you\n"
#~ " want and drag it to the desired plan "
#~ "position. You can also add a note and a title and\n"
#~ " then drag the recipe to create a plan "
#~ "entry with a custom title and note. Creating only\n"
#~ " Notes is possible by dragging the create "
#~ "note box into the plan.</p>\n"
#~ " <p>Click on a recipe in order to open the "
#~ "detailed view. There you can also add it to the\n"
#~ " shopping list. You can also add all "
#~ "recipes of a day to the shopping list by\n"
#~ " clicking the shopping cart at the top of "
#~ "the table.</p>\n"
#~ " <p>Since a common use case is to plan meals "
#~ "together you can define\n"
#~ " users you want to share your plan with in "
#~ "the settings.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>You can also edit the types of meals you "
#~ "want to plan. If you share your plan with\n"
#~ " someone with\n"
#~ " different meals, their meal types will "
#~ "appear in your list as well. To prevent\n"
#~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
#~ " name your meal types the same as the "
#~ "users you share your meals with and they will be\n"
#~ " merged.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Målplansmodulen tillåter planering av "
#~ "måltider både med recept och anteckningar.</p>\n"
#~ " <p>Välj bara ett recept från listan över "
#~ "nyligen visade recept eller sök på det du\n"
#~ " vill och dra den till önskad "
#~ "planposition. Du kan också lägga till en anteckning och en titel och\n"
#~ " dra sedan receptet för att skapa en "
#~ "planpost med en anpassad titel och anteckning. Skapar endast\n"
#~ " Anteckningar är möjligt genom att dra "
#~ "rutan Skapa anteckningar till planen.</p>\n"
#~ " <p>Klicka på ett recept för att öppna den "
#~ "detaljerade vyn. Där kan du också lägga till den i\n"
#~ " inköpslista. Du kan också lägga till alla "
#~ "recept för en dag till inköpslistan genom att\n"
#~ " klicka på kundvagnen högst upp i tabellen."
#~ "</p>\n"
#~ " <p>Eftersom ett vanligt fall är att planera "
#~ "måltider tillsammans kan du definiera\n"
#~ " användare som du vill dela din plan med i "
#~ "inställningarna.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>Du kan också redigera de typer av måltider "
#~ "du vill planera. Om du delar din plan med\n"
#~ " någon med\n"
#~ " olika måltider, kommer deras måltidstyper "
#~ "också att visas i din lista. Att förebygga\n"
#~ " dubbletter (t.ex. Övrigt och Övrigt)\n"
#~ " namnge dina måltidstyper på samma sätt "
#~ "som användarna du delar dina måltider med och då kommer de att bli\n"
#~ " sammanslagna.</p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Vy över måltidsplan"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Aldrig lagat mat förut."
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Andra måltider denna dag"
#~ msgid "You are not a member of any space."
#~ msgstr "Du är inte medlem i något utrymme."
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Receptbild"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Förberedelsetid ca."
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Väntetid ca."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extern"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Logga matlagning"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Link social account"
#~ msgstr "Länka socialt konto"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda både grundläggande autentisering och tokenbaserad "
#~ "autentisering för att komma åt REST API."
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Använd token som en auktoriseringsrubrik med ordet token som prefix som "
#~ "visas i följande exempel:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Inga recept har valts"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Ingångsläge"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Lägg till post"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Belopp"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Välj mataffär"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Välj användare"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Avslutad"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr "Du är offline, inköpslistan kanske inte synkroniseras."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Kopiera/exportera"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Lista prefix"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Det gick inte att skapa en resurs!"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Antal objekt"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Receptimport"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Objektstatistik"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Recept utan nyckelord"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Interna recept"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Ange webbadress"
#~ msgid "Enter json directly"
#~ msgstr "Ange json direkt"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Receptnamn"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Receptbeskrivning"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Välj en"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Alla nyckelord"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Importera alla sökord, inte bara de som redan finns."
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Endast webbplatser som innehåller ld+json- eller mikrodatainformation "
#~ "kan för närvarande\n"
#~ " importeras. De flesta stora "
#~ "receptsidor stödjer detta. Om din webbplats inte kan importeras men\n"
#~ " tror du\n"
#~ " den har förmodligen någon form av "
#~ "strukturerad data, posta gärna ett exempel i\n"
#~ " github issues."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json info"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub Problem"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Specifikation för receptmärkning"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr "Den begärda sidan vägrade att ge någon information (Statuskod 403)."
#~ msgid "Could not parse correctly..."
#~ msgstr "Kunde inte tolka korrekt..."
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Receptbok"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Enheter sammanslagna!"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Livsmedel sammanslagna!"
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Export är inte implementerat för denna leverantör"