mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-03 21:37:49 -05:00
2019 lines
62 KiB
Plaintext
2019 lines
62 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alessandro Spallina <alessandrospallina1@gmail.com>, 2020
|
|
# Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 13:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/django-recipes/"
|
|
"teams/110507/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: cookbook/filters.py:15 cookbook/templates/base.html:80
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:199
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:34
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:107 cookbook/templates/stats.html:28
|
|
#: cookbook/views/lists.py:48
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingredienti"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Colore della barra di navigazione in alto. Non tutti i colori funzionano con "
|
|
"tutti i temi, provali e basta!"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:38
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unità di misura predefinita da utilizzare quando si inserisce un nuovo "
|
|
"ingrediente in una ricetta."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
|
"to fractions automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il supporto alle frazioni per le quantità degli ingredienti (ad "
|
|
"esempio converte i decimali in frazioni automaticamente)"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
|
|
"shared by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:41
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Mostra le ricette visualizzate di recente nella pagina di ricerca."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:42
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr "Numero di decimali per approssimare gli ingredienti."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:43
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se vuoi essere in grado di creare e vedere i commenti sotto le ricette."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'impostazione su 0 disabiliterà la sincronizzazione automatica. Quando si "
|
|
"visualizza una lista della spesa, la lista viene aggiornata ogni tot secondi "
|
|
"impostati per sincronizzare le modifiche che qualcun altro potrebbe aver "
|
|
"fatto. Utile per gli acquisti con più persone, ma potrebbe utilizzare un po' "
|
|
"di dati mobili. Se inferiore al limite di istanza viene ripristinato durante "
|
|
"il salvataggio."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrambi i campi sono facoltativi. Se non viene fornito, verrà visualizzato "
|
|
"il nome utente"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:76 cookbook/forms.py:94 cookbook/forms.py:241
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:77 cookbook/forms.py:95 cookbook/forms.py:242
|
|
#: cookbook/templates/base.html:87
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:65
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:24 cookbook/templates/url_import.html:177
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Parole chiave"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:78 cookbook/forms.py:96
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Tempo di preparazione in minuti"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:79 cookbook/forms.py:97
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Tempo di attesa (cottura) in minuti"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:80 cookbook/forms.py:243
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:81
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "UID di archiviazione"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Includi <code>- [ ]</code> nella lista per un utilizzo facilitato nei "
|
|
"documenti markdown."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:120
|
|
msgid "Export Base64 encoded image?"
|
|
msgstr "Esportare immagini codificate in Base64?"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:124
|
|
msgid "Download export directly or show on page?"
|
|
msgstr "Scaricare l'esportazione direttamente o mostrare sulla pagina?"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:130
|
|
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semplicemente incolla un'esportazione JSON in questa area di testo e clicca "
|
|
"su importa."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:139
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nuova Unità di Misura"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:140
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Nuova unità di misura che sostituisce le altre."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:145
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Vecchia Unità di Misura"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:146
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Unità di misura che dovrebbe essere rimpiazzata."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:156
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Nuovo alimento"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:157
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Nuovo alimento che sostituisce gli altri."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:162
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr "Vecchio alimento"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:163
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Alimento che dovrebbe essere rimpiazzato."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:175
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Aggiungi il tuo commento:"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:200
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lascia vuoto per dropbox e inserisci la password dell'app per nextcloud."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:203
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Lascia vuoto per nextcloud e inserisci l'api token per dropbox."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
|
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lascia vuoto per dropbox e inserisci solo l'url base per nextcloud (<code>/"
|
|
"remote.php/webdav/</code> è aggiunto automaticamente)"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:230
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Stringa di Ricerca"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:244
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "ID del File"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:262
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Devi fornire almeno una ricetta o un titolo."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:271
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"È possibile visualizzare l'elenco degli utenti predefiniti con cui "
|
|
"condividere le ricette nelle impostazioni."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:272 cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:352
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi usare markdown per formattare questo campo. Guarda la <a href=\"/docs/"
|
|
"markdown/\">documentazione qui</a>"
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:273
|
|
msgid "Scaling factor for recipe."
|
|
msgstr "Fattore di ridimensionamento per le ricette."
|
|
|
|
#: cookbook/forms.py:284
|
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è richiesto un nome utente, se lasciato vuoto il nuovo utente ne può "
|
|
"sceglierne uno."
|
|
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:130
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:186
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:200
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:211
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:222 cookbook/views/data.py:27
|
|
#: cookbook/views/views.py:79 cookbook/views/views.py:158
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Non hai i permessi richiesti per visualizzare questa pagina!"
|
|
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:140
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Non sei loggato e quindi non puoi visualizzare questa pagina!"
|
|
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:144
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:158
|
|
#: cookbook/helper/permission_helper.py:172 cookbook/views/delete.py:132
|
|
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
|
|
msgstr "Non puoi interagire con questo oggetto perché non è di tua proprietà!"
|
|
|
|
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:36
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il sito richiesto ha fornito dati in formato non corretto e non può essere "
|
|
"letto."
|
|
|
|
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
|
"recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il sito richiesto da cui importare la ricetta non fornisce un formato di "
|
|
"dati riconosciuto."
|
|
|
|
#: cookbook/helper/recipe_url_import.py:161
|
|
msgid "Imported from"
|
|
msgstr "Importato da"
|
|
|
|
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:12
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Colazione"
|
|
|
|
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:17
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Pranzo"
|
|
|
|
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:22
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: cookbook/migrations/0047_auto_20200602_1133.py:27
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:60 cookbook/templates/shopping_list.html:44
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:60 cookbook/templates/base.html:74
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:5 cookbook/views/delete.py:149
|
|
#: cookbook/views/edit.py:194 cookbook/views/new.py:156
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Piano alimentare"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:60 cookbook/templates/base.html:71
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libri"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:66
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:66
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:175
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:178
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: cookbook/models.py:175
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:179
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: cookbook/tables.py:29 cookbook/templates/books.html:36
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:6
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:14
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:274 cookbook/templates/recipe_view.html:38
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:77
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: cookbook/tables.py:103 cookbook/tables.py:122
|
|
#: cookbook/templates/books.html:38
|
|
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:5
|
|
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:13
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:27
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:270
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: cookbook/tables.py:121
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr "Errore 404"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr "La pagina che stai cercando non è stata trovata."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr "Portami nella Home"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Segnala un Bug"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/api_info.html:5 cookbook/templates/base.html:146
|
|
#: cookbook/templates/rest_framework/api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "Documentazione delle API"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:60 cookbook/templates/forms/ingredients.html:7
|
|
#: cookbook/templates/index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Ricettario"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:67
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:77
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Acquisti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:91 cookbook/views/delete.py:78
|
|
#: cookbook/views/edit.py:76 cookbook/views/lists.py:21
|
|
#: cookbook/views/new.py:56
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Parola chiave"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:93
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Modifica di massa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:98
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Dati di archiviazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:102
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Backend di Archiviazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:104
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Configura Sincronizzazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:106
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Ricette trovate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:108
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Registro ricette trovate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:110 cookbook/templates/stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:112
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Unità di misura & Ingredienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:114
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Importa Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:130 cookbook/templates/settings.html:6
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:132 cookbook/templates/history.html:6
|
|
#: cookbook/templates/history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Cronologia"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:136 cookbook/templates/system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:138
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:142
|
|
msgid "Markdown Guide"
|
|
msgstr "Aiuto Markdown"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:144
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:148
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "Browser API"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:151
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/base.html:156
|
|
#: cookbook/templates/registration/login.html:4
|
|
#: cookbook/templates/registration/login.html:46
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Modifica di massa per categoria"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Modifica di massa per ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi le parole chiave specificate a tutte le ricette che contengono una "
|
|
"parola"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:6 cookbook/views/edit.py:59
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizza"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Gestisci cartelle controllate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
#| "monitored and synced"
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced."
|
|
msgstr ""
|
|
"In questa pagina puoi gestire tutte le posizioni delle cartelle di "
|
|
"archiviazione che devono essere monitorate e sincronizzate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Il path deve essere nel formato seguente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Sincronizza Ora!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/waiting.html:4
|
|
#: cookbook/templates/batch/waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Importando Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/batch/waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa operazione può richiedere alcuni minuti, a seconda del numero di "
|
|
"ricette sincronizzate, attendere prego."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:5 cookbook/templates/books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Libri di Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Nuovo Libro"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:27 cookbook/templates/recipe_view.html:69
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:451
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:54 cookbook/templates/meal_plan_entry.html:48
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:92
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:59
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Cucinato ultimamente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "Non ci sono ancora ricette in questo libro."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Esporta Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:19 cookbook/templates/recipe_view.html:52
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:272
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:31
|
|
msgid "Exported Recipe"
|
|
msgstr "Ricette Esportate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:42
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:54
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Copiato!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/export.html:61
|
|
msgid "Copy list to clipboard"
|
|
msgstr "Copia la lista negli appunti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_import_recipe.html:5
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Importa nuova Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_import_recipe.html:14
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:364
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:393
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:23
|
|
#: cookbook/templates/generic/new_template.html:23
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:28
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:318
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:502 cookbook/templates/settings.html:28
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:35 cookbook/templates/settings.html:57
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:72
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:274
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Modifica Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:59
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "Tempo di preparazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:62
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Tempo di Attesa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:73
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Seleziona parole chiave"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:88
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:218
|
|
msgid "Nutrition"
|
|
msgstr "Nutrienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:92
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:142
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Elimina Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:96
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:222
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "Calorie"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:99
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:230
|
|
msgid "Carbohydrates"
|
|
msgstr "Carboidrati"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:102
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:238
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Grassi"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:104
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:246
|
|
msgid "Proteins"
|
|
msgstr "Proteine"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:126
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:426
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:287
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:147
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr "Mostra come intestazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:153
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Nascondi come intestazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:158
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Sposta Sopra"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:163
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Sposta Sotto"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:172
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Nome dello Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:176
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr "Tipo dello Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:187
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Tempo dello step in minuti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:241
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:148
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Seleziona Unità di Misura"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:242
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:266
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:149
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:171
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:243
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:267
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:150
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:172
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:214
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:100
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:132
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:265
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:170
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr "Seleziona alimento"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:282
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:249 cookbook/templates/url_import.html:147
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:299
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Elimina Ingredienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:305
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Crea Intestazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:311
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Crea Ingrediente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:317
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Disabilita Quantità"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:323
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Abilita Quantità"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:349
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:269
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:171
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Istruzioni"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:362
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:390
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "Salva & Mostra"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:366
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:396
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Aggiungi Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:369
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:400
|
|
msgid "Add Nutrition"
|
|
msgstr "Aggiungi nutrienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:371
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:402
|
|
msgid "Remove Nutrition"
|
|
msgstr "Rimuovi nutrienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:373
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:405
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Mostra ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:375
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:407
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Elimina Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:413
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "Step"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:534
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:552
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:566
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:647
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:666
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:686
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:442 cookbook/templates/meal_plan.html:454
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:509 cookbook/templates/meal_plan.html:522
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:533 cookbook/templates/meal_plan.html:559
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:570 cookbook/templates/meal_plan.html:584
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:591 cookbook/templates/meal_plan.html:599
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:453
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:480
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:516
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:536
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:547
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:570
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:596
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:612
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:654
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:664
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:673
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:692
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:308
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:313
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:322
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:366
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:384
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:403
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:534
|
|
msgid "There was an error loading the recipe!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento della ricetta!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:545
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:562
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:527
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:543
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Caricato"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:545
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:562
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:543
|
|
msgid "Changes saved successfully!"
|
|
msgstr "Cambiamenti salvati con successo!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:552
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:566
|
|
msgid "There was an error updating the recipe!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della ricetta!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:610
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo ingrediente?"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:615
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo step?"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:647
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:666
|
|
#: cookbook/templates/forms/edit_internal_recipe.html:686
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:442 cookbook/templates/meal_plan.html:454
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:509 cookbook/templates/meal_plan.html:522
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:533 cookbook/templates/meal_plan.html:559
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:570 cookbook/templates/meal_plan.html:584
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:591 cookbook/templates/meal_plan.html:599
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:453
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:480
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:612
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:654
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:664
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:673
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:692
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:308
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:366
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:384
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:403
|
|
msgid "There was an error loading a resource!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di una risorsa!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Modifica Ingredienti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
|
"or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
|
"them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Questo modulo può essere utilizzato se, accidentalmente, sono stati "
|
|
"creati due (o più) unità di misura o ingredienti che dovrebbero essere lo "
|
|
"stesso. \n"
|
|
"Unisce due unità di misura o ingredienti e aggiorna tutte le ricette che li "
|
|
"utilizzano."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:24
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità di Misura"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere unire queste due unità di misura?"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:31
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Unisci"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/forms/ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere unire questi due ingredienti?"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:18
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b>?"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare %(title)s: <b>%(object)s</b>"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Elimina il file originale"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/list_template.html:6
|
|
#: cookbook/templates/generic/list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Elenco"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Importa tutto"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/new_template.html:6
|
|
#: cookbook/templates/generic/new_template.html:14
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:316
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/table_template.html:76
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:112
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "precedente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/generic/table_template.html:98
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:134
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "prossimo"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Mostra registro"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Registro di cottura"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/import.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Importa Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/import.html:14 cookbook/templates/url_import.html:203
|
|
#: cookbook/views/delete.py:54 cookbook/views/edit.py:161
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "Aggiungi al registro delle ricette cucinate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Tutti i campi sono opzionali e possono essere lasciati vuoti."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:16
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Porzioni"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/log_cooking.html:27
|
|
#: cookbook/templates/include/recipe_open_modal.html:18
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:276 cookbook/templates/meal_plan.html:320
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:359
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/recipe_open_modal.html:7
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:243 cookbook/views/delete.py:25
|
|
#: cookbook/views/edit.py:227 cookbook/views/new.py:36
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Apri Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Avviso di Sicurezza"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/include/storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
|
"inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
|
"it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
|
"can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"I campi <b>Password e Token</b> sono salvati <b>in chiaro</b> nel database.\n"
|
|
"È necessario perché servono per fare richieste API, ma questo aumenta il "
|
|
"rischio che\n"
|
|
"qualcuno possa impossessarsene.<br/>\n"
|
|
"Per liminare il danno puoi usare account con accesso limitato o i token."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Cerca ricetta ..."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Nuova Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:47
|
|
msgid "Website Import"
|
|
msgstr "Importa da Sito Web"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Ricerca Avanzata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Ripristina Ricerca"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Visti ultimamente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:87 cookbook/templates/meal_plan.html:174
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/index.html:94
|
|
msgid "Log in to view Recipes"
|
|
msgstr "Effettua il login per vedere le ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:5
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Informazioni su Markdown"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
|
"plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking html. Its full markdown "
|
|
"documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
|
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
|
"below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown è un linguaggio di markup molto leggero che può essere "
|
|
"utilizzato per formattare facilmente del testo.\n"
|
|
" Questo sito utilizza la libreria <a href=\"https://python-markdown."
|
|
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> per\n"
|
|
" convertire il tuo testo in html formattato. È possibile trovare la "
|
|
"documentazione completa del markdown\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
|
|
"\"_blank\">qui</a>.\n"
|
|
" Di seguito è possibile trovare una documentazione incompleta ma molto "
|
|
"probabilmente sufficiente."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Intestazioni"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formattazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:56
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le interruzioni di riga vengono inserite aggiungendo due spazi dopo la fine "
|
|
"di una riga"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:57
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "o lasciando una riga vuota in mezzo."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:59
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Questo testo è in grassetto"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:60
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is in italics"
|
|
msgstr "Questo testo è in corsivo"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:61
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Sono possibili anche blockquote"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le liste possono essere ordinate o no. È <b>importante lasciare una riga "
|
|
"vuota prima della lista!</b>"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:87
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Lista Ordinata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:89
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:90
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:91
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:110
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:111
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "elemento di lista non ordinata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:93
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Lista Non Ordinata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:95
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:96
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:97
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:116
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:117
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "elemento di lista ordinata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Immagini & Link"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"I link possono essere formattati con Markdown. Questa applicazione consente "
|
|
"anche di incollare i link direttamente nei campi di markdown senza alcuna "
|
|
"formattazione."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:132
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become and Image"
|
|
msgstr "Questo diventerà un Immagine"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabelle"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
|
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">this</a> one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le tabelle in markdown sono difficili da creare a mano. È raccomandato "
|
|
"utilizzare un editor di tabelle come <a href=\"https://www.tablesgenerator."
|
|
"com/markdown_tables\" target=\"_blank\">questo</a>."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:155
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:157
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:171
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabella"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:155
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Intestazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:157
|
|
#: cookbook/templates/markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cella"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:101
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Nuovo Campo"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:113
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:48
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Cerca Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:135 cookbook/templates/meal_plan.html:640
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:137
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr "Note (opzionale)"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:139
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
|
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi usare markdown per formattare questo campo. Guarda la <a href=\"/docs/"
|
|
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazione "
|
|
"qui</a>"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:143
|
|
msgid "Recipe Multiplier"
|
|
msgstr "Moltiplicatore di Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:149
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Crea solo una nota"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:164
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:7
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:25
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:533
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Lista degli Acquisti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:168
|
|
msgid "Shopping List currently empty"
|
|
msgstr "La Lista degli Acquisti è attualmente vuota"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:171
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Apri la Lista degli Acquisti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:185
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Piano"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:192
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Numero di giorni"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:202
|
|
msgid "Weekday offset"
|
|
msgstr "Correzione giorni feriali"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:205
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di giorni a partire dal primo giorno della settimana per correggere "
|
|
"la visualizzazione predefinita."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:213 cookbook/templates/meal_plan.html:287
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr "Modifica i tipi di piano"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:215
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Mostra aiuto"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:216
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr "Esporta iCall settimanale"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:257
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:263
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan_entry.html:20
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Condiviso con"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:273 cookbook/templates/recipe_view.html:43
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Aggiunti agli Acquisti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:316
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Nuovo tipo di pasto"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:331
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Aiuto per il piano alimentare"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:337
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
|
"both with recipes or just notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
|
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan "
|
|
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
|
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create "
|
|
"note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the detail "
|
|
"view. Here you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes "
|
|
"of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
|
"table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
|
"together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in "
|
|
"the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
|
"to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will "
|
|
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users "
|
|
"you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Il modulo del piano alimentare consente di pianificare i pasti sia con "
|
|
"ricette che con semplici note.</p>\n"
|
|
"<p>Seleziona una ricetta dalla lista delle ricette recenti o cercane una,\n"
|
|
"quindi spostala sulla posizione desiderata. Puoi anche aggiungere una nota e "
|
|
"un titolo e\n"
|
|
"poi trascinare la ricetta per creare una voce nel piano con un titolo e una "
|
|
"nota personalizzata. Si possono anche creare\n"
|
|
"delle note trascinando la casella della nota nel piano.</p>\n"
|
|
"<p>Clicca su una ricetta per aprire la pagina dei dettagli. Qui potrai anche "
|
|
"aggiungerla alla lista della spesa. Puoi anche aggiungere tutte le ricette "
|
|
"di un giorno alla lista della spesa, basterà cliccare sul carrello sopra la "
|
|
"tabella.</p>\n"
|
|
"<p>Dato che è comune pianificare i pasti con qualcun altro, nelle "
|
|
"impostazioni puoi scegliere gli utenti con i quali condividere il tuo piano."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Puoi anche modificare i tipi di pasto che vuoi pianificare. Se condividi "
|
|
"il piano con\n"
|
|
"qualcuno\n"
|
|
"con pasti differenti, i loro tipi di pasto appariranno anche nella tua "
|
|
"lista. Per prevenire\n"
|
|
"duplicati (es. Altri e Varie)\n"
|
|
"dai nomi ai tuoi tipi di pasto uguali ai tuoi utenti in modo che verranno "
|
|
"uniti.</p>"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan.html:609
|
|
msgid ""
|
|
"When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
|
"well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
|
"proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando elimi un tipo di pasto tutte le voci che usano quel tipo verranno "
|
|
"eliminate. L'eliminazione avviene quando la configurazione viene salvata. "
|
|
"Vuoi procedere?"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Mostra il piano alimentare"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Mai cucinato."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Altri pasti di questo giorno"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:40
|
|
msgid "Add to Book"
|
|
msgstr "Aggiungi a libro"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:46
|
|
msgid "Add to Plan"
|
|
msgstr "Aggiungi a piano"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:48
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:81
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Registo ricette cucinate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:50
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:55
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:64
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:82
|
|
msgid "Preparation time ~"
|
|
msgstr "Tempo di preparazione ~"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:88
|
|
msgid "Waiting time ~"
|
|
msgstr "Tempo di Attesa ~"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:206
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:19
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:23
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:50
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Immagine ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:290
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:393
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:430
|
|
msgid "View external recipe"
|
|
msgstr "Mostra ricetta esterna"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:408
|
|
msgid "External recipe image"
|
|
msgstr "Immagine ricetta esterna"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:415
|
|
msgid "External recipe"
|
|
msgstr "Ricetta Esterna"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:417
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is an external recipe, which means "
|
|
"you can only view it by opening the link\n"
|
|
" above.\n"
|
|
" You can convert this recipe to a fancy "
|
|
"recipe by pressing the convert button. The\n"
|
|
" original\n"
|
|
" file\n"
|
|
" will still be accessible.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Questa è una ricetta esterna, che significa puoi solo aprirla con il link \n"
|
|
"qui sopra.\n"
|
|
"Puoi convertire questa ricetta ad una più bella cliccando il tasto "
|
|
"Converti.\n"
|
|
"Il\n"
|
|
"file \n"
|
|
"originale\n"
|
|
"sarà sempre accessibile."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:428
|
|
msgid "Convert now!"
|
|
msgstr "Converti ora!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:446 cookbook/templates/stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commenti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipe_view.html:469 cookbook/views/delete.py:108
|
|
#: cookbook/views/edit.py:143
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commenta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:46
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:55
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Tempo di preparazione circa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:52
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:60
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Tempo di attesa circa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/recipes_table.html:55
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Esterna"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/registration/login.html:10
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "La combinazione inserita di username e password non è valida. Riprova."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/registration/signup.html:5
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrati"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/registration/signup.html:9
|
|
msgid "Create your Account"
|
|
msgstr "Crea il tuo account"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/registration/signup.html:14
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Crea utente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/rest_framework/api.html:5
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Pagina iniziale ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:41
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:66
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:78
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "Token API"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per accedere alle API REST puoi usare sia l'autenticazione base sia quella "
|
|
"tramite token."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
|
"in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il token come header Authorization preceduto dalla parola Token come "
|
|
"negli esempi seguenti:"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/settings.html:93
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/setup.html:6 cookbook/templates/system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Configurazione del ricettario"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/setup.html:15
|
|
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per iniziare a usare questa applicazione devi prima creare un super utente."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser"
|
|
msgstr "Crea super utente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:71
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Ricette per la spesa"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:75
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr "Nessuna ricetta selezionata"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:135
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:196
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:213
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Seleziona utente"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:232
|
|
msgid "You are offline, shopping list might not sync."
|
|
msgstr "Sei offline e la lista della spesa potrebbe non sincronizzarsi."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:280
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Copia/Esporta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:284
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr "Prefisso lista"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:516
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:547
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:570
|
|
msgid "There was an error updating a resource!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento di una risorsa!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:527
|
|
msgid "Object created successfully!"
|
|
msgstr "Oggetto creato con successo!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:536
|
|
msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di una risorsa!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/shopping_list.html:596
|
|
msgid "Please enter a valid food"
|
|
msgstr "Inserisci un alimento valido"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Numero di oggetti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Ricette importate"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Statistiche degli oggetti"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Ricette senza parole chiave"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Ricette esterne"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Ricette interne"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:21 cookbook/views/lists.py:74
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Link di invito"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr "Mostra link"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:26
|
|
msgid "Backup & Restore"
|
|
msgstr "Backup & Ripristino"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:27
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr "Scarica backup"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:37
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informazioni di sistema"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
|
"be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Django Recipes è una applicazione gratuita e open source. È disponibile su "
|
|
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
"Le ultime novità sono disponibili <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
|
"recipes/releases\">qui</a>."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:53
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "File multimediali"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:54 cookbook/templates/system.html:69
|
|
#: cookbook/templates/system.html:85
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:54 cookbook/templates/system.html:69
|
|
#: cookbook/templates/system.html:85 cookbook/templates/system.html:100
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
|
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Erogare i file multimediali usando gunicorn/python <b>non è raccomandato</"
|
|
"b>!\n"
|
|
"Segui i passi descritti\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">qui</a> "
|
|
"per aggiornare la tua installazione."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:62 cookbook/templates/system.html:78
|
|
#: cookbook/templates/system.html:93 cookbook/templates/system.html:107
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr "È tutto ok!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:67
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Chiave segreta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
|
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and "
|
|
"insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Non hai inserito una <code>SECRET_KEY</code> nel file <code>.env</code>. "
|
|
"Django ha dovuto usare la chiave standard\n"
|
|
"dell'installazione che è pubblica e insicura! Sei pregato di aggiungere una\n"
|
|
"<code>SECRET_KEY</code> nel file di configurazione <code>.env</code>."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:83
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Modalità di debug"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:87
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
|
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
|
"file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Questa applicazione è in esecuzione in modalità di debug. Probabilmente non "
|
|
"è necessario, spegni la modalità di debug \n"
|
|
"configurando\n"
|
|
"<code>DEBUG=0</code> nel file di configurazione<code>.env</code>."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:98
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:100
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/system.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database "
|
|
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Questa applicazione non sta girando su un database Postgres. Non è "
|
|
"raccomandato perché alcune\n"
|
|
"funzionalità sono disponibili solo con un database Posgres."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:5
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "Importa da URL"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:23
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr "Inserisci la URL del sito web"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:44
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Nome Ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:99 cookbook/templates/url_import.html:131
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:186
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Seleziona un elemento"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:197
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Tutte le parole chiave"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:199
|
|
msgid "Import all Keywords not only the ones already existing."
|
|
msgstr "Importa tutte le parole chiave, non solo quelle che già esistono."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:225
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:227
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages "
|
|
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured "
|
|
"data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Possono essere importati solo i siti che contengono informazioni Id+json o "
|
|
"microdata.\n"
|
|
"I maggiori siti di ricette generalmente sono supportati.\n"
|
|
"Se questo sito non può essere importato ma credi che abbia una qualche tipo "
|
|
"di struttura dati, puoi inviare un esempio nella sezione Problemi di GitHub."
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:235
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr "Info Google Id+json"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:238
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "Problemi aperti su GitHub"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:240
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr "Specifica di Markup della ricetta"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:313
|
|
msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
|
msgstr "L'importazione della ricetta selezionata è già in corso, attendere!"
|
|
|
|
#: cookbook/templates/url_import.html:322
|
|
msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante il tentativo d'importazione di questa "
|
|
"ricetta!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:58
|
|
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
|
msgstr "Il parametro filter_list non è formattato correttamente"
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:70
|
|
msgid "Preference for given user already exists"
|
|
msgstr "La preferenza per l'utente fornito esiste già"
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:349
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Sincronizzazione completata con successo!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:352
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Errore di sincronizzazione con questo backend"
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:410
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata."
|
|
|
|
#: cookbook/views/api.py:413
|
|
msgid ""
|
|
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La pagina richiesta si è rifiutata di fornire informazioni (Errore 403)."
|
|
|
|
#: cookbook/views/data.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] "Modifica di massa completata. %(count)d ricetta è stata aggiornata."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Modifica di massa completata. %(count)d ricette sono state aggiornate."
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:66
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitoraggio"
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:90 cookbook/views/lists.py:66
|
|
#: cookbook/views/new.py:75
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Backend di archiviazione"
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile eliminare questo backend di archiviazione perchè è usato in "
|
|
"almeno un monitoraggio."
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:119 cookbook/views/edit.py:175
|
|
#: cookbook/views/new.py:125
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Libro delle ricette"
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:138
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Preferiti"
|
|
|
|
#: cookbook/views/delete.py:160 cookbook/views/new.py:181
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr "Link di invito"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:93
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Alimento"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:102
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Non puoi modificare questo backend!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:121
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Backend salvato!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:123
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento di questo backend di "
|
|
"archiviazione!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:130
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Archiviazione"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:215
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Modifiche salvate!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:219
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio delle modifiche!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:249
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Le unità sono state unite!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/edit.py:262
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Gli alimenti sono stati uniti!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/import_export.py:42
|
|
msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
msgstr "Ricetta importata con successo!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/import_export.py:45
|
|
msgid "Something went wrong during the import!"
|
|
msgstr "Qualcosa è andato storto durante l'importazione!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/import_export.py:48
|
|
msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
|
msgstr "Impossibile analizzare il codice JSON!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/import_export.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
|
"select an internal recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ricette esterne non possono esportate, condividi direttamente il file "
|
|
"oppure seleziona una ricetta interna."
|
|
|
|
#: cookbook/views/lists.py:29
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Registro importazioni"
|
|
|
|
#: cookbook/views/lists.py:38
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Trovate"
|
|
|
|
#: cookbook/views/lists.py:58
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Liste della spesa"
|
|
|
|
#: cookbook/views/new.py:98
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "La nuova ricetta è stata importata!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/new.py:101
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione di questa ricetta!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:86
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr "Non hai i permessi necessari per effettuare questa operazione!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:98
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Commento salvato!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:108
|
|
msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgstr "Preferito salvato!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
|
"on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"La pagina di configurazione può essere usata solo per creare il primo "
|
|
"utente! Se hai dimenticato le credenziali del tuo super utente controlla la "
|
|
"documentazione di Django per resettare le password. "
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:262 cookbook/views/views.py:302
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Le password non combaciano!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:273 cookbook/views/views.py:311
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "L'utente è stato creato e ora può essere usato per il login!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:288
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr "È stato fornito un link di invito non valido!"
|
|
|
|
#: cookbook/views/views.py:328
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr "Il link di invito non è valido o è stato già usato!"
|
|
|
|
#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utente predefinito con cui condividere le voci del piano alimentare "
|
|
#~ "appena creato."
|
|
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Tag"
|