Files
recipes/cookbook/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
2025-09-22 20:17:55 +02:00

3074 lines
85 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Solař <pavelsolar86@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Jan Kubošek <kuboja@outlook.cz>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-"
"backend/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:108
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:114
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:133
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Nejste přihlášen(a), proto nelze stránku zobrazit!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Pro zobrazení této stránky nemáte dostatečné oprávnění!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Nemůžete ovlivnit tento objekt, protože není vlastněn vámi!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319
msgid "reverse rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Last cooked"
msgid "slow cook"
msgstr "Naposled uvařeno"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326
msgid "egg boiler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327
msgid "kettle"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328
msgid "blend"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329
msgid "pre-clean"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330
msgid "high temperature"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331
msgid "rice cooker"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332
msgid "caramelize"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333
msgid "peeler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334
msgid "slicer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335
msgid "grater"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336
msgid "spiralizer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:99
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:101
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:238
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importér očekával soubor .zip. Zvolili jste pro svá data správný typ "
"importéru?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:241
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:246
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:250
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Nový recept naimportován!"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:210
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Kalorie"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:211
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Karbohydráty"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:212
msgid "Cholesterol"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:213
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Fats"
msgid "Fat"
msgstr "Tuky"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:214
msgid "Fiber"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Proteins"
msgid "Protein"
msgstr "Proteiny"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:216
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:217
msgid "Sodium"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:218
msgid "Sugar"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:219
msgid "Trans Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:220
msgid "Unsaturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Home"
msgid "Recipe source:"
msgstr "Úvod receptů"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámka"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informace"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:55
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Nahráno z adresy"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porce"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Doba čekání"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Doba přípavy"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6
msgid "Cookbook"
msgstr "Kuchařka"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Snídaně"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Oběd"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Večeře"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Proteiny"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:513
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: .\cookbook\models.py:514
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Jídelníček"
#: .\cookbook\models.py:515
msgid "Books"
msgstr "Kuchařky"
#: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416
#: .\cookbook\views\views.py:417
msgid "Shopping"
msgstr "Nákupy"
#: .\cookbook\models.py:967
msgid "Nutrition"
msgstr "Výživové hodnoty"
#: .\cookbook\models.py:968
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Sloučit"
#: .\cookbook\models.py:969
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:970
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1525
msgid "Food Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1526
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Alias"
msgstr "Jednotky"
#: .\cookbook\models.py:1527
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Štítky"
#: .\cookbook\models.py:1528
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Replace"
msgstr "Popis"
#: .\cookbook\models.py:1529
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Instrukce"
#: .\cookbook\models.py:1530
#, fuzzy
#| msgid "New Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Nová jednotka"
#: .\cookbook\models.py:1531
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1532
msgid "Food Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1533
#, fuzzy
#| msgid "Edit Recipe"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Upravit recept"
#: .\cookbook\models.py:1534
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1564
msgid "Recipe"
msgstr "Recept"
#: .\cookbook\models.py:1565
msgid "Food"
msgstr "Potravina"
#: .\cookbook\models.py:1566
msgid "Keyword"
msgstr "Štítek"
#: .\cookbook\serializer.py:262
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:273
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:281
msgid "The given file type is not allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:434
msgid "Space Name must be unique."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:469
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1598
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1600
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1602
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1604
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1606
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1609
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1813
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1815
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1817
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1826
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1828
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1830
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Chyba 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Stránka kterou hledáte nebyla nalezena."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Přejít domů"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:10
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:29
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:31
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:33
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Vytvořit hlavičku"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:43
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Varování"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:57
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:62
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:72
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Přihlásit se"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Přihlásit přes soc. sítě"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "K přihlášení můžete využít některého z následujících poskytovatelů."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Ohlásit se"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Změny uloženy!"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovat heslo"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Obnovení hesla zatím není implementováno!"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API Token"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Set Password"
msgstr "Resetovat heslo"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:41
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:44
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:51
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:64
msgid "Create User"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15
msgid "Tandoor Recipe Manager"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\index.html:28
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Hledat recept ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:43
msgid "New Recipe"
msgstr "Nový recept"
#: .\cookbook\templates\index.html:46
msgid "Import Recipe"
msgstr "Import receptu"
#: .\cookbook\templates\index.html:52
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hledání"
#: .\cookbook\templates\index.html:56
msgid "Reset Search"
msgstr "Obnovit hledání"
#: .\cookbook\templates\index.html:84
msgid "Last viewed"
msgstr "Naposledy zobrazené"
#: .\cookbook\templates\index.html:86
msgid "Recipes"
msgstr "Recepty"
#: .\cookbook\templates\index.html:93
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Pro zobrazení receptů se přihlaste"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Informace o značkách"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Značky jsou nenáročný jazyk, který lze jednoduše použít k "
"formátování bežného textu.\n"
" Tato aplikace používá pro zkrášlení HTML knihovnu <a href=\"https://"
"python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">značek Python</a> \n"
"Kompletní dokumentaci ke značkám naleznete\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">zde</a>.\n"
" Nekompletní, ale pro většinu případů dostačující dokumentaci, "
"naleznete níže.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Nadpisy"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "Zalomení řádku vložíte přidáním dvou mezer na konci řádku"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "nebo vynecháním prázdné linky mezi nimi."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Tento text je tučně"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Tento text je kurzívou"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Lze použít i kvotace"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Seznamy mohou být řazené, nebo neřazené. Před seznamem je <b>důležité "
"vynechat řádek!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Tříděný seznam"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "položka netříděného seznamu"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Netříděný seznam"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "položka tříděného seznamu"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Obrázky a odkazy"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Odkazy mohou být formátovány pomocí značek. Aplikace také umožňuje vložení "
"přímo do polí značek bez jakéhokoliv formátování."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Toto se stane obrázkem"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Ruční vytváření tabulek pomocí značek je složité. Doporučujeme použít "
"například <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">tento tabulkový editor.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Nadpis"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Buňka"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Žádná práva"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. "
#| "Please contact your administrator."
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Nemáte žádné skupiny a proto nemůžete používat tuto aplikaci. Prosím "
"kontaktujte administrátora."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No Permissions"
msgid "No Permission"
msgstr "Žádná práva"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Pro provedení této akce nemáte dostatečná práva!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:5
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Úvod receptů"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentace"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Hledat řetězec"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Vyhledat"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Hledat recept"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Vyhledat"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Nastavení kuchařky"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr "Před použitím této aplikace musíte vytvořit účet superuživatele."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Vytvořit účet Superuser"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Přihlásit přes soc. sítě"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr "Připojení účtu"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Můžete se přihlásit ke svému účtu pomocí účtu\n"
" třetích stran:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "V současnou dobu nemáte k účtu připojen žádný účet sociálních sítí."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Přidat účet 3. strany"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Signup"
msgstr "Ohlásit se"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32
msgid "I accept the following"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign in using"
msgstr "Přihlásit se"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:76
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:94
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:23
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: .\cookbook\templates\system.html:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Django Recipes is an open source free software application. It "
#| "can be found on\n"
#| " <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
#| " Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
#| "recipes/releases\">here</a>.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Tandoor Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django kuchařka je volně dostupné softwarová aplikace a lze ji "
"nalézt na\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelog naleznete <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/"
"releases\">zde</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:30
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:56
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:67
msgid "Media Serving"
msgstr "Mediální služby"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Přímé předávání mediálních služeb pomocí gunicorn/python <b>není doporučeno</"
"b>!\n"
" Prosím postupujte podle\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">tohoto návodu</a> a aktualizujte\n"
" svoji instalaci.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115
#: .\cookbook\views\views.py:168
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Vše je v pořádku!"
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Secret Key"
msgstr "Tajný klíč"
#: .\cookbook\templates\system.html:84
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nemáte nakonfigurován <code>SECRET_KEY</code> ve Vašem <code>."
"env</code> souboru. Django nyní pracuje s\n"
" výchozím klíčem\n"
" poskytnutým během instalace, který je veřejně známý a "
"nezabezpečený! Prosím nastavte\n"
" <code>SECRET_KEY</code> v konfiguračním souboru <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:94
msgid "Debug Mode"
msgstr "Režim ladění"
#: .\cookbook\templates\system.html:98
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aplikace běží v režimu ladění, což není pravděpodobně nutné. "
"Režim ladění vypnete\n"
" nastavením\n"
" <code>DEBUG=0</code> v konfiguračním souboru <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:107
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:111
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:118
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: .\cookbook\templates\system.html:121
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148
msgid "Migrations"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:137
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:268
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Show help"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportovat recepty"
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametr filter_list v nesprávném formátu"
#: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nelze sloučit se stejným objektem!"
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge with the same object!"
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Nelze sloučit se stejným objektem!"
#: .\cookbook\views\api.py:405
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:411
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:493
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:499
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:505
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:511
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:992
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1239
msgid "Filter meal plans from date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1241
msgid "Filter meal plans to date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1244
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1404
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1406
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1442
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1444
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1446
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1448
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1450
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1452
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1453
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1454
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1456
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1457
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1458
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1459
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1460
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1462
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1464
msgid "Exact rating of recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1465
msgid "Rating a recipe should have or greater."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1466
msgid "Rating a recipe should have or smaller."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1468
msgid "Filter recipes cooked X times."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1469
msgid "Filter recipes cooked X times or more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1470
msgid "Filter recipes cooked X times or less."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
msgid "Filter recipes created on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1473
msgid "Filter recipes created on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "Filter recipes created on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477
#: .\cookbook\views\api.py:1478
msgid "Filter recipes updated on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1480
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1481
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484
msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1486
msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1487
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1488
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1490
msgid ""
"Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name,"
"lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-"
"created_at,lastviewed,-lastviewed"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1492
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1493
msgid ""
"Returns the given number of recently viewed recipes before search results "
"(if given)"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1494
msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1495
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1773
msgid ""
"Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for "
"multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860
msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1858
msgid ""
"Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2031
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2048
msgid ""
"Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created "
"from the InviteLink"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2049
msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2076
msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2176
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2222
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2228
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2232
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2257
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Požadovaná stránka nebyla nalezena."
#: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434
msgid "You must select an AI provider to perform your request."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441
msgid ""
"You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not "
"enabled for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Import není pro tohoto poskytovatele implementován!"
#: .\cookbook\views\api.py:2548
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2842
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!"
#: .\cookbook\views\api.py:2863
msgid "Sync successful!"
msgstr "Synchronizace proběhla úspěšně!"
#: .\cookbook\views\api.py:2866
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Chyba synchronizace s úložištěm"
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!"
#: .\cookbook\views\views.py:110
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:171
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:174
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
" Tato aplikace nepoužívá backend Postgree databáze. To je v "
"pořádku, ale není doporučeno s ohledem na to, že\n"
" funkce pracují pouze s Postgree databází.\n"
" "
#: .\cookbook\views\views.py:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Stránka nastavení může být použita pouze pro vytvoření první uživatele! "
"Pokud jste zapoměl(a) heslo superuživatele, prozkoumejte django dokumentaci "
"a postupujte podle návodu pro reset hesla."
#: .\cookbook\views\views.py:304
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Hesla nesouhlasí!"
#: .\cookbook\views\views.py:312
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Uživatel byl vytvořen, prosím přihlaste se!"
#: .\cookbook\views\views.py:352
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:357
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:383
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398
msgid "Plan"
msgstr "Plán"
#: .\cookbook\views\views.py:399
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Lists"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Nákupní seznamy"
#~ msgid ""
#~ "Both fields are optional. If none are given the username will be "
#~ "displayed instead"
#~ msgstr ""
#~ "Obě pole jsou nepovinná. Pokud není ani jedno vyplněno, bude zobrazeno "
#~ "uživatelské jméno."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Název"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Štítky"
#~ msgid "Preparation time in minutes"
#~ msgstr "Doba přípravy v minutách"
#~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
#~ msgstr "Doba čekání (vaření, pečení) v minutách"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Cesta"
#~ msgid "Storage UID"
#~ msgstr "UID úložiště"
#~ msgid "Add your comment: "
#~ msgstr "Přidat vlastní komentář: "
#~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
#~ msgstr "Pro dropbox ponechejte nevyplňeno. Pro nextcloud vyplňte své heslo."
#~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
#~ msgstr "Pro nextcloud ponechejte nevyplněno. Pro dropbox zadejte API klíč."
#~ msgid ""
#~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/"
#~ "remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Pro dropbox ponechejte nevyplněné pole. Pro nextcloud použijte pouze "
#~ "základní url (<code>/remote.php/webdav/</code> bude přidán automaticky)."
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Úložiště"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "Hledat řetězec"
#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "ID souboru"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search Method"
#~ msgstr "Vyhledat"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Fuzzy Search"
#~ msgstr "Vyhledat"
#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgid "Full Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#, fuzzy
#~| msgid "Password Reset"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Resetovat heslo"
#, fuzzy
#~| msgid "Food"
#~ msgid "Foods"
#~ msgstr "Potravina"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Jednotky"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Obchod"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarket Category"
#~ msgstr "Obchod"
#, fuzzy
#~| msgid "Information"
#~ msgid "Automations"
#~ msgstr "Informace"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ID souboru"
#~ msgid "Batch Edit"
#~ msgstr "Hromadná úprava"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"
#, fuzzy
#~| msgid "Ingredients"
#~ msgid "Ingredient Editor"
#~ msgstr "Ingredience"
#, fuzzy
#~| msgid "Account Connections"
#~ msgid "Unit Conversions"
#~ msgstr "Připojení účtu"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvořit"
#~ msgid "External Recipes"
#~ msgstr "Externí recepty"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Space Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#, fuzzy
#~| msgid "External Recipes"
#~ msgid "External Connectors"
#~ msgstr "Externí recepty"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Administrátor"
#~ msgid "Markdown Guide"
#~ msgstr "Návod na značky"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "API Browser"
#~ msgstr "Průzkumník API"
#~ msgid "Batch edit Category"
#~ msgstr "Hromadná úprava kategorií"
#~ msgid "Batch edit Recipes"
#~ msgstr "Dávková úprava receptu"
#~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
#~ msgstr "Přidat štítek ke všem receptům, které obsahují specifické slovo"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synchronizace"
#~ msgid "Manage watched Folders"
#~ msgstr "Spravovat hlídané složky"
#~ msgid ""
#~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#~ "monitored and synced."
#~ msgstr ""
#~ "Na této stránce můžete spravovat všechny složky úložiště, které by měly "
#~ "být monitorovány a synchronizovány."
#~ msgid "The path must be in the following format"
#~ msgstr "Cesta musí být v následujícím formátu"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"
#~ msgid "Sync Now!"
#~ msgstr "Zahájit synchronizaci!"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Show Recipes"
#~ msgstr "Nákup pro recepty"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Links"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Zobrazit odkazy"
#~ msgid "Importing Recipes"
#~ msgstr "Importuji recepty"
#~ msgid ""
#~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
#~ "please wait."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím čekejte, akce může trvat několik minut v závislosti na počtu "
#~ "synchronizovaných receptů."
#~ msgid "Recipe Books"
#~ msgstr "Kuchařky"
#~ msgid "Import new Recipe"
#~ msgstr "Import nového receptu"
#~ msgid "Edit Recipe"
#~ msgstr "Upravit recept"
#, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgstr "Opravdu si přejte smazat %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobrazit"
#~ msgid "Delete original file"
#~ msgstr "Smazat originální soubor"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Seznam"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Import all"
#~ msgstr "Importovat vše"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nový"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "předchozí"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "další"
#~ msgid "View Log"
#~ msgstr "Zobrazit záznamy"
#~ msgid "Cook Log"
#~ msgstr "Záznamy vaření"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importovat"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Bezpečnostní výstraha"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</"
#~ "b> inside the database.\n"
#~ " This is necessary because they are needed to make API requests, "
#~ "but it also increases the risk of\n"
#~ " someone stealing it. <br/>\n"
#~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited "
#~ "access can be used.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <b>Heslo a tajný klíč</b> jsou v databázi uloženy jako "
#~ "<b>obyčejný text</b>.\n"
#~ " To je nezbytné pro vytvoření API požadavků, ale zvyšuje riziko "
#~ "zneužití\n"
#~ " při krádeži údajů. <br/>\n"
#~ " Jako prevence zneužití doporučujeme omezit přístupová práva "
#~ "ostatním uživatelům.\n"
#~ " "
#~ msgid "You are currently offline!"
#~ msgstr "Právě jste offline!"
#~ msgid ""
#~ "The recipes listed below are available for offline viewing because you "
#~ "have recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
#~ msgstr ""
#~ "Uvedené recepty jsou dostupné pro offline zobrazení, protože jste je "
#~ "nedávno zobrazil(a). Berte prosím v potaz, že data mohou být neaktuální."
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "od"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentář"
#, fuzzy
#~| msgid "Social Login"
#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Přihlásit přes soc. sítě"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "URL Import"
#~ msgstr "Import URL"
#, python-format
#~ msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
#~ msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
#~ msgstr[0] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d recept byl aktualizován."
#~ msgstr[1] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d receptů bylo aktualizováno."
#~ msgstr[2] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d receptů bylo aktualizováno."
#~ msgstr[3] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d recepty byly aktualizovány."
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Storage Backend"
#~ msgstr "Backend úložiště"
#~ msgid ""
#~ "Could not delete this storage backend as it is used in at least one "
#~ "monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Backend úložiště nelze smazat, protože je používán nejméně jedním "
#~ "monitorem."
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Backend"
#~ msgid "Connectors Config Backend"
#~ msgstr "Backend úložiště"
#~ msgid "Invite Link"
#~ msgstr "Odkaz s pozvánkou"
#~ msgid "You cannot edit this storage!"
#~ msgstr "Toto úložiště nemůžete editovat!"
#~ msgid "Storage saved!"
#~ msgstr "Úložiště uloženo!"
#~ msgid "There was an error updating this storage backend!"
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o aktualizaci backendu úložiště!"
#, fuzzy
#~| msgid "Changes saved!"
#~ msgid "Config saved!"
#~ msgstr "Změny uloženy!"
#~ msgid "Changes saved!"
#~ msgstr "Změny uloženy!"
#~ msgid "Error saving changes!"
#~ msgstr "Chyba při ukládání změn!"
#~ msgid "Import Log"
#~ msgstr "Záznam importu"
#~ msgid "Discovery"
#~ msgstr "Průzkum"
#~ msgid "Shopping List"
#~ msgstr "Nákupní seznam"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Backend"
#~ msgid "Connector Config Backend"
#~ msgstr "Backend úložiště"
#~ msgid "Invite Links"
#~ msgstr "Odkazy s pozvánkou"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Obchod"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Shopping Categories"
#~ msgstr "Nákup pro recepty"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter"
#~ msgid "Custom Filters"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Kroky"
#, fuzzy
#~| msgid "This feature is not available in the demo version!"
#~ msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
#~ msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!"
#~ msgid "Imported new recipe!"
#~ msgstr "Nový recept naimportován!"
#~ msgid "There was an error importing this recipe!"
#~ msgstr "Nastala chyba při importu tohoto receptu!"
#~ msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
#~ msgstr "Pro provedení této akce nemáte dostatečná práva!"
#~ msgid "Comment saved!"
#~ msgstr "Komentář uložen!"
#~ msgid "Malformed Invite Link supplied!"
#~ msgstr "Vložena neplatná URL pozvánky!"
#~ msgid "Invite Link not valid or already used!"
#~ msgstr "Neplatná URL pozvánky, nebo se již používá!"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Barva horního navigačního menu. Některé barvy neladí se všemi tématy a je "
#~ "třeba je vyzkoušet!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Výchozí jednotka, která bude použita při vkládání nové ingredience k "
#~ "receptu."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Povolit podporu zlomků u množství ingrediencí (desetinná čísla budou "
#~ "automaticky převedena na zlomky)"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelé, kteří nově vytvořili jídelníček, nebo nákupní seznam budou ve "
#~ "výchozím stavu sdíleny."
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Zobrazit naposledy navštívené recepty na domovské stránce."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Počet desetinných míst, na které se zaokrouhlí ingredience."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr "Pokud chcete zobrazovat a vytvářet komentáře pod recepty."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení na 0 zakáže automatickou synchronizaci. Při zobrazení nákupního "
#~ "seznamu je nákupní seznam aktualizován každou setinu sekundy. To zajistí, "
#~ "aby se v seznamu zobrazily vždy aktuální položky. Funkce je vhodná "
#~ "především při nákupu více lidí, ale může spotřebovávat více mobilních "
#~ "dat. Pokud je hodnota nižší, než nastavený limit, vyresetuje se při "
#~ "uložení."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Navigační menu bude přichyceno k hornímu okraji stránky."
#~ msgid "Number of servings"
#~ msgstr "Počet porcí"
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Pro snažší použití a zobrazení značek v dokumentech uveďte <code>- [ ]</"
#~ "code>."
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Nová jednotka, kterou bude jiná jednotka nahrazena."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Stará jednotka"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Jednotka, která by měla být nahrazena."
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Nová potravina"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Nová potravina, kterou bude jiná potravina nahrazena."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Stará potravina"
#~ msgid "Food that should be replaced."
#~ msgstr "Potravina, která by měla být nahrazena."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Musíte poskytnout alespoň recept, nebo název."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam, vychozích uživatelů pro sdílení receptů můžete upravit v "
#~ "nastavení."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pro formátování tohoto pole lze použít značky. Více informací <a href=\"/"
#~ "docs/markdown/\">v dokumentaci</a>."
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské jméno není vyžadováno. Pokud nebude vyplňeno, uživatel si ho "
#~ "zvolí sám."
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr "Požadovaná stránka poskytla neplatná data a nemůže být přečtena."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Požadovaná stránka neposkytuje žádný podporovaný datový formát pro import "
#~ "receptu."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Malý"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Velký"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Čas"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Kuchyně"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Úložiště"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Backendy úložiště"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Synchronizace"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Nalezené recepty"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Záznam průzkumu"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiky"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Jednotky a ingredience"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Nová kuchařka"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Přepnout recepty"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "V této kuchařce zatím nejsou žádné recepty."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Doba čekání"
#~ msgid "Servings Text"
#~ msgstr "Text porcí"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Vybrat štítky"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Smazat krok"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Krok"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Použít jako hlavičku"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Nepoužívat jako hlavičku"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Posunout nahoru"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Posunout dolů"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Popis kroku"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Typ kroku"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Délka kroku v minutách"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Vybrat jednotky"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Vybrat jídlo"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Smazat ingredienci"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Vytvořit ingredienci"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Zakázat množství"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Povolit množství"
#~ msgid "Copy Template Reference"
#~ msgstr "Kopírovat referenční šablonu"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Uložit a zobrazit"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Přidat krok"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Přidat výživu"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Odebrat výživu"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Náhled receptu"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Smazat recept"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Upravit ingredience"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Následující formulář slouží pro sloučení náhodně vytvořených "
#~ "jednotek, nebo ingrediencí, které by měly mýt \n"
#~ " shodné.\n"
#~ " Sloučí dvě a více položek (jednotek, nebo ingrediencí) a "
#~ "aktualizuje všechny recepty, které je používají.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Opravdu chcete sloučit tyto dvě jednotky?"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Opravdu si přejete sloučit tyto dvě ingredience?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importovat recepty"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Zaznamenat vaření receptu"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Všechna pole jsou nepovinná a není nutné je vyplňovat."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Otevřít recept"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Nový z webu"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Nová položka"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Nadpis"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Poznámka (volitelné)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pro formátování tohoto pole můžete použít značky. Více <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zde v "
#~ "dokumentaci</a>."
#~ msgid "Serving Count"
#~ msgstr "Počet porcí"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Vytvořit pouze poznámku"
#~ msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgstr "Nákupní seznam je prázdný"
#~ msgid "Open Shopping List"
#~ msgstr "Otevřít nákupní seznam"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Počet dní"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Posun dne v týdnu"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní, počínaje prvním dnem v týdnu, o který se posune výchozí "
#~ "zobrazení."
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Upravit typy plánu"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Týdenní export do iCal"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Vytvořil(a)"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Sdíleno s"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Přidat k nákupu"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Nový typ jídla"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Nápověda jídelníčku"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>The meal plan module allows planning of "
#~ "meals both with recipes and notes.</p>\n"
#~ " <p>Simply select a recipe from the list of "
#~ "recently viewed recipes or search the one you\n"
#~ " want and drag it to the desired plan "
#~ "position. You can also add a note and a title and\n"
#~ " then drag the recipe to create a plan "
#~ "entry with a custom title and note. Creating only\n"
#~ " Notes is possible by dragging the create "
#~ "note box into the plan.</p>\n"
#~ " <p>Click on a recipe in order to open the "
#~ "detailed view. There you can also add it to the\n"
#~ " shopping list. You can also add all "
#~ "recipes of a day to the shopping list by\n"
#~ " clicking the shopping cart at the top of "
#~ "the table.</p>\n"
#~ " <p>Since a common use case is to plan meals "
#~ "together you can define\n"
#~ " users you want to share your plan with in "
#~ "the settings.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>You can also edit the types of meals you "
#~ "want to plan. If you share your plan with\n"
#~ " someone with\n"
#~ " different meals, their meal types will "
#~ "appear in your list as well. To prevent\n"
#~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
#~ " name your meal types the same as the "
#~ "users you share your meals with and they will be\n"
#~ " merged.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Modul jídelníčku umožňuje plánovat jídlo "
#~ "pomocí receptů i poznámek.</p>\n"
#~ " <p>Jednoduše vyberte recept ze seznamu "
#~ "naposledy navštívených receptů, nebo ho vyhledejte\n"
#~ " s přetáhněte na požadovaný den v rozvrhu. "
#~ "Můžete také přidat poznámku s popiskem\n"
#~ " a poté přetáhnout recept pro vytvoření "
#~ "plánu s vlatními popisky. Vytvořením samotné poznámky\n"
#~ " je možné přetažením pole poznámky do "
#~ "rozvrhu.</p>\n"
#~ " <p>Kliknutím na recept zobrazíte detailní "
#~ "náhled. Odtud lze také přidat položky\n"
#~ " do nákupního seznamu. Do nákupního "
#~ "seznamu můžete také přidat všechny recepty na daný den\n"
#~ " kliknutím na ikonu nákupního košíku na "
#~ "horní straně tabulky.</p>\n"
#~ " <p>V běžném případě se jídelníček plánuje "
#~ "hromadně, proto můžete v nastavení definovat\n"
#~ " se kterými uživateli si přejete "
#~ "jídelníčky sdílet.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>Můžete také upravovat typy jídel, které si "
#~ "přejete naplánovat. Pokud budete sdílet jídelníček \n"
#~ " s někým, kdo\n"
#~ " má přidána jiná jídla, jeho typy jídel se "
#~ "objeví i ve vašem seznamu. Pro předcházení\n"
#~ " duplicitám (např. Ostatní, Jiná)\n"
#~ " pojmenujte váš typ jídla stejně, jako "
#~ "uživatel se kterým své seznamy sdílíte. Tím budou seznamy\n"
#~ " sloučeny.</p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Zobrazení jídelníčku"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Ještě nebylo uvařeno."
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Ostatní jídla pro tento den"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Obrázek receptu"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Doba přípravy cca."
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Doba čekání cca."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externí"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Záznam vaření"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Účet"
#~ msgid "Link social account"
#~ msgstr "Propojit účet soc. sítě"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete použít jak základní ověření, tak tajný klíč založený na ověření "
#~ "přístupu k REST API."
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Použijte tajný klíč jako autorizační hlavičku definovanou slovním klíčem, "
#~ "jak je uvedeno v následujících příkladech:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "nebo"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné recepty"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Režim vkládání"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Přidat položku"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Množství"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Vybrat obchod"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Vybrat uživatele"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Dokončeno"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr "Jste offline, nákupní seznam se nemusí synchronizovat."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Kopírovat/Export"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Prefix seznamu"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Nastala chyba při vytváření zdroje!"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistiky"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Počet objektů"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Importy receptů"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Statistiky objektů"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Recepty bez štítků"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Interní recepty"
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Záloha a obnovení"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Stáhnout zálohu"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Zadejte URL stránky"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Název recceptu"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Vybrat štítek"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Všechny štítky"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Kromě existujících štítků importovat všechny štítky."
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Pouze stránky obsahující ld+json nebo mikrodata mohou být importovány.\n"
#~ " Většina hlavních poskytovatelů je "
#~ "podporuje. Pokud vaši stránku nelze importovat, ale máte za to\n"
#~ " že by měla jít,\n"
#~ " jedná se pravděpodobně o chybně "
#~ "strukturovaná data. Zašlete nám příklad webu na\n"
#~ " náš github."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json Info"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub řešení problémů"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Specifikace značek receptu"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Možnost pro daného uživatele již existuje"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr "Požadovaná stránka odmítla poskytnout informace (Kód chyby 403)."
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Kuchařka"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Záložky"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Jednotky sloučeny!"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Potraviny sloučeny!"
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Export není pro tohoto poskytovatele implementován!"
#~ msgid "This recipe is already linked to the book!"
#~ msgstr "Tento recept už v kuchařce existuje!"
#~ msgid "Bookmark saved!"
#~ msgstr "Uloženo do kuchařky!"