# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Pavel Solař , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-09 12:07+0000\n" "Last-Translator: Jan Kubošek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.15\n" #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: .\cookbook\forms.py:77 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:108 msgid "Maximum number of users for this space reached." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:114 msgid "Email address already taken!" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:121 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:133 msgid "Name already taken." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158 msgid "Accept Terms and Privacy" msgstr "" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Nejste přihlášen(a), proto nelze stránku zobrazit!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Pro zobrazení této stránky nemáte dostatečné oprávnění!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Nemůžete ovlivnit tento objekt, protože není vlastněn vámi!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432 msgid "You have more users than allowed in your space." msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319 msgid "reverse rotation" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320 msgid "careful rotation" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321 msgid "knead" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322 msgid "thicken" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323 msgid "warm up" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324 msgid "ferment" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325 #, fuzzy #| msgid "Last cooked" msgid "slow cook" msgstr "Naposled uvařeno" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326 msgid "egg boiler" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327 msgid "kettle" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328 msgid "blend" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329 msgid "pre-clean" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330 msgid "high temperature" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331 msgid "rice cooker" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332 msgid "caramelize" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333 msgid "peeler" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334 msgid "slicer" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335 msgid "grater" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336 msgid "spiralizer" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337 msgid "sous-vide" msgstr "" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150 msgid "You must supply a servings size" msgstr "" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:97 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:99 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:101 msgid "Could not parse template code." msgstr "" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:44 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" msgstr "" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:50 msgid "I made this" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:238 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Importér očekával soubor .zip. Zvolili jste pro svá data správný typ " "importéru?" #: .\cookbook\integration\integration.py:241 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:246 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:250 #, fuzzy, python-format #| msgid "Imported new recipe!" msgid "Imported %s recipes." msgstr "Nový recept naimportován!" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:210 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "Calories" msgstr "Kalorie" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:211 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 msgid "Carbohydrates" msgstr "Karbohydráty" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:212 msgid "Cholesterol" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:213 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #, fuzzy #| msgid "Fats" msgid "Fat" msgstr "Tuky" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:214 msgid "Fiber" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:215 #, fuzzy #| msgid "Proteins" msgid "Protein" msgstr "Proteiny" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:216 msgid "Saturated Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:217 msgid "Sodium" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:218 msgid "Sugar" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:219 msgid "Trans Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:220 msgid "Unsaturated Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\openeats.py:28 #, fuzzy #| msgid "Recipe Home" msgid "Recipe source:" msgstr "Úvod receptů" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Poznámka" #: .\cookbook\integration\paprika.py:52 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" msgstr "Informace" #: .\cookbook\integration\paprika.py:56 msgid "Source" msgstr "" #: .\cookbook\integration\recettetek.py:55 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70 msgid "Imported from" msgstr "Nahráno z adresy" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 msgid "Servings" msgstr "Porce" #: .\cookbook\integration\saffron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Doba čekání" #: .\cookbook\integration\saffron.py:27 msgid "Preparation Time" msgstr "Doba přípavy" #: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6 msgid "Cookbook" msgstr "Kuchařka" #: .\cookbook\integration\saffron.py:31 msgid "Section" msgstr "Sekce" #: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15 msgid "Fixes foods with " msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Snídaně" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Oběd" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Večeře" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "g" msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "Proteins" msgstr "Proteiny" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "kcal" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:325 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" #: .\cookbook\models.py:513 msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: .\cookbook\models.py:514 msgid "Meal-Plan" msgstr "Jídelníček" #: .\cookbook\models.py:515 msgid "Books" msgstr "Kuchařky" #: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416 #: .\cookbook\views\views.py:417 msgid "Shopping" msgstr "Nákupy" #: .\cookbook\models.py:967 msgid "Nutrition" msgstr "Výživové hodnoty" #: .\cookbook\models.py:968 #, fuzzy #| msgid "Merge" msgid "Allergen" msgstr "Sloučit" #: .\cookbook\models.py:969 msgid "Price" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:970 msgid "Goal" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1525 msgid "Food Alias" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1526 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit Alias" msgstr "Jednotky" #: .\cookbook\models.py:1527 #, fuzzy #| msgid "Keywords" msgid "Keyword Alias" msgstr "Štítky" #: .\cookbook\models.py:1528 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Description Replace" msgstr "Popis" #: .\cookbook\models.py:1529 #, fuzzy #| msgid "Instructions" msgid "Instruction Replace" msgstr "Instrukce" #: .\cookbook\models.py:1530 #, fuzzy #| msgid "New Unit" msgid "Never Unit" msgstr "Nová jednotka" #: .\cookbook\models.py:1531 msgid "Transpose Words" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1532 msgid "Food Replace" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1533 #, fuzzy #| msgid "Edit Recipe" msgid "Unit Replace" msgstr "Upravit recept" #: .\cookbook\models.py:1534 msgid "Name Replace" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1564 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: .\cookbook\models.py:1565 msgid "Food" msgstr "Potravina" #: .\cookbook\models.py:1566 msgid "Keyword" msgstr "Štítek" #: .\cookbook\serializer.py:262 msgid "File uploads are not enabled for this Space." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:273 msgid "You have reached your file upload limit." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:281 msgid "The given file type is not allowed." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94 msgid "" "You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:434 msgid "Space Name must be unique." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:469 msgid "Cannot modify Space owner permission." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1596 msgid "Hello" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1596 msgid "You have been invited by " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1598 msgid " to join their Tandoor Recipes space " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1600 msgid "Click the following link to activate your account: " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1602 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1604 msgid "The invitation is valid until " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1606 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1609 msgid "Tandoor Recipes Invite" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1813 msgid "Existing shopping list to update" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1815 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1817 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1826 msgid "Amount of food to add to the shopping list" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1828 msgid "ID of unit to use for the shopping list" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1830 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." msgstr "" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Chyba 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Stránka kterou hledáte nebyla nalezena." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Přejít domů" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:10 msgid "E-mail Addresses" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:12 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:29 msgid "Verified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:31 msgid "Unverified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:33 msgid "Primary" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 #, fuzzy #| msgid "Make Header" msgid "Make Primary" msgstr "Vytvořit hlavičku" #: .\cookbook\templates\account\email.html:42 msgid "Re-send Verification" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:43 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: .\cookbook\templates\account\email.html:51 #, fuzzy #| msgid "Warning" msgid "Warning:" msgstr "Varování" #: .\cookbook\templates\account\email.html:51 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:57 msgid "Add E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:62 msgid "Add E-mail" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:72 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" " %(email)s is an e-mail address " "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:68 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit se" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56 #, fuzzy #| msgid "Sign In" msgid "Sign Up" msgstr "Přihlásit se" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Lost your password?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:50 msgid "Social Login" msgstr "Přihlásit přes soc. sítě" #: .\cookbook\templates\account\login.html:51 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "K přihlášení můžete využít některého z následujících poskytovatelů." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Ohlásit se" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 #, fuzzy #| msgid "Changes saved!" msgid "Change Password" msgstr "Změny uloženy!" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18 msgid "Password Reset" msgstr "Resetovat heslo" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 #, fuzzy #| msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "Obnovení hesla zatím není implementováno!" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #, fuzzy #| msgid "API Token" msgid "Bad Token" msgstr "API Token" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used.\n" " Please request a new " "password reset." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15 #, fuzzy #| msgid "Password Reset" msgid "Set Password" msgstr "Resetovat heslo" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:11 #, fuzzy #| msgid "Create your Account" msgid "Create an Account" msgstr "Vytvořit účet" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:41 msgid "I accept the follwoing" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:44 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38 msgid "and" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:51 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:64 msgid "Create User" msgstr "Vytvořit uživatele" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:68 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." msgstr "" #: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15 msgid "Tandoor Recipe Manager" msgstr "" #: .\cookbook\templates\index.html:28 msgid "Search recipe ..." msgstr "Hledat recept ..." #: .\cookbook\templates\index.html:43 msgid "New Recipe" msgstr "Nový recept" #: .\cookbook\templates\index.html:46 msgid "Import Recipe" msgstr "Import receptu" #: .\cookbook\templates\index.html:52 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hledání" #: .\cookbook\templates\index.html:56 msgid "Reset Search" msgstr "Obnovit hledání" #: .\cookbook\templates\index.html:84 msgid "Last viewed" msgstr "Naposledy zobrazené" #: .\cookbook\templates\index.html:86 msgid "Recipes" msgstr "Recepty" #: .\cookbook\templates\index.html:93 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Pro zobrazení receptů se přihlaste" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Informace o značkách" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Značky jsou nenáročný jazyk, který lze jednoduše použít k " "formátování bežného textu.\n" " Tato aplikace používá pro zkrášlení HTML knihovnu značek Python \n" "Kompletní dokumentaci ke značkám naleznete\n" " zde.\n" " Nekompletní, ale pro většinu případů dostačující dokumentaci, " "naleznete níže.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Nadpisy" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formátování" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "Zalomení řádku vložíte přidáním dvou mezer na konci řádku" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 #, fuzzy #| msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgid "or by leaving a blank line in between." msgstr "nebo vynecháním prázdné linky mezi nimi." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Tento text je tučně" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Tento text je kurzívou" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Lze použít i kvotace" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Seznamy" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " #| "before the list!" msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Seznamy mohou být řazené, nebo neřazené. Před seznamem je důležité " "vynechat řádek!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Tříděný seznam" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "položka netříděného seznamu" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Netříděný seznam" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "položka tříděného seznamu" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Obrázky a odkazy" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Odkazy mohou být formátovány pomocí značek. Aplikace také umožňuje vložení " "přímo do polí značek bez jakéhokoliv formátování." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Toto se stane obrázkem" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Ruční vytváření tabulek pomocí značek je složité. Doporučujeme použít " "například tento tabulkový editor." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Nadpis" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Buňka" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Žádná práva" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. " #| "Please contact your administrator." msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "" "Nemáte žádné skupiny a proto nemůžete používat tuto aplikaci. Prosím " "kontaktujte administrátora." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 #, fuzzy #| msgid "No Permissions" msgid "No Permission" msgstr "Žádná práva" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #, fuzzy #| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "Pro provedení této akce nemáte dostatečná práva!" #: .\cookbook\templates\offline.html:5 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" msgstr "" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Úvod receptů" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentace" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #, fuzzy #| msgid "Search String" msgid "Search Settings" msgstr "Hledat řetězec" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" "\n" " Creating the best search experience is complicated and weighs " "heavily on your personal configuration. \n" " Changing any of the search settings can have significant impact on " "the speed and quality of the results.\n" " Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are " "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Methods" msgstr "Vyhledat" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" " \n" " Full text searches attempt to normalize the words provided to " "match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all " "normalize to 'fork'.\n" " There are several methods available, described below, that will " "control how the search behavior should react when multiple words are " "searched.\n" " Full technical details on how these operate can be viewed on Postgresql's website.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 msgid "" " \n" " Simple searches ignore punctuation and common words such as " "'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n" " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that " "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been " "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" " \n" " Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of " "the words in the exact order provided.\n" " Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that " "includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have " "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 msgid "" " \n" " Web searches simulate functionality found on many web search " "sites supporting special syntax.\n" " Placing quotes around several words will convert those words " "into a phrase.\n" " 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) " "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n" " '-' is recognized as searching for recipes that do not include " "the word (or phrase) that comes immediately after. \n" " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will " "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word " "'cherry' \n" " in any field included in the full text search but exclude any " "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" " \n" " Raw search is similar to Web except will take puncuation " "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 msgid "" " \n" " Another approach to searching that also requires Postgresql is " "fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three " "consecutive characters.\n" " For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', " "'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the " "generated trigrams.\n" " One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' " "will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other " "methods.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 #, fuzzy #| msgid "Search Recipe" msgid "Search Fields" msgstr "Hledat recept" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" " \n" " Unaccent is a special case in that it enables searching a field " "'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n" " For example when you enable unaccent for 'Name' any search " "(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented " "characters.\n" " \n" " For the other options, you can enable search on any or all " "fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n" " For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and " "'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full " "Search\n" " and searching for 'apple' will generate a search that will " "return recipes that have:\n" " - A recipe name that starts with 'apple'\n" " - OR a recipe name that contains 'apple'\n" " - OR a recipe description that contains 'apple'\n" " - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' " "or 'apples') in ingredients\n" " - OR a recipe that will have a full text search match in " "Keywords\n" "\n" " Combining too many fields in too many types of search can have a " "negative impact on performance, create duplicate results or return " "unexpected results.\n" " For example, enabling fuzzy search or partial matches will " "interfere with web search methods. \n" " Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text " "search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the " "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Index" msgstr "Vyhledat" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" " \n" " Trigram search and Full Text Search both rely on database " "indexes to perform effectively. \n" " You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for " "Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected " "recipes'\n" " You can also rebuild indexes at the command line by executing " "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Nastavení kuchařky" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "Před použitím této aplikace musíte vytvořit účet superuživatele." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Vytvořit účet Superuser" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 #, fuzzy #| msgid "Social Login" msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Přihlásit přes soc. sítě" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "Připojení účtu" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" "Můžete se přihlásit ke svému účtu pomocí účtu\n" " třetích stran:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "V současnou dobu nemáte k účtu připojen žádný účet sociálních sítí." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Přidat účet 3. strany" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 #, fuzzy #| msgid "Sign Out" msgid "Signup" msgstr "Ohlásit se" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20 msgid "Continue" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format msgid "" "You are about to use your\n" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32 msgid "I accept the following" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 #, fuzzy #| msgid "Sign In" msgid "Sign in using" msgstr "Přihlásit se" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:6 msgid "Overview" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 msgid "Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:25 msgid "Your Spaces" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:53 msgid "Owner" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:73 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:83 msgid "Join Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:76 msgid "Join an existing space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:78 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:91 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:100 #, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Space" msgstr "Vytvořit uživatele" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:94 msgid "Create your own recipe space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:96 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:23 msgid "System" msgstr "Systém" #: .\cookbook\templates\system.html:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " Django Recipes is an open source free software application. It " #| "can be found on\n" #| " GitHub.\n" #| " Changelogs can be found here.\n" #| " " msgid "" "\n" " Tandoor Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django kuchařka je volně dostupné softwarová aplikace a lze ji " "nalézt na\n" " GitHub.\n" " Changelog naleznete zde.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:30 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" " You need to execute version.py in your update " "script to generate version information (done automatically in docker).\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:56 msgid "Plugins" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:67 msgid "Media Serving" msgstr "Mediální služby" #: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82 #: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109 #: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82 #: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109 #: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134 msgid "Ok" msgstr "OK" #: .\cookbook\templates\system.html:70 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Přímé předávání mediálních služeb pomocí gunicorn/python není doporučeno!\n" " Prosím postupujte podle\n" " tohoto návodu a aktualizujte\n" " svoji instalaci.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91 #: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115 #: .\cookbook\views\views.py:168 msgid "Everything is fine!" msgstr "Vše je v pořádku!" #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Secret Key" msgstr "Tajný klíč" #: .\cookbook\templates\system.html:84 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Nemáte nakonfigurován SECRET_KEY ve Vašem ." "env souboru. Django nyní pracuje s\n" " výchozím klíčem\n" " poskytnutým během instalace, který je veřejně známý a " "nezabezpečený! Prosím nastavte\n" " SECRET_KEY v konfiguračním souboru .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:94 msgid "Debug Mode" msgstr "Režim ladění" #: .\cookbook\templates\system.html:98 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Aplikace běží v režimu ladění, což není pravděpodobně nutné. " "Režim ladění vypnete\n" " nastavením\n" " DEBUG=0 v konfiguračním souboru .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:107 msgid "Allowed Hosts" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:111 msgid "" "\n" " Your allowed hosts are configured to allow every host. This " "might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about " "this.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:118 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: .\cookbook\templates\system.html:121 msgid "Info" msgstr "Informace" #: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148 msgid "Migrations" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:137 msgid "" "\n" " Migrations should never fail!\n" " Failed migrations will likely cause major parts of the app to " "not function correctly.\n" " If a migration fails make sure you are on the latest version and " "if so please post the migration log and the overview below in a GitHub " "issue.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:238 msgid "False" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:238 msgid "True" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:268 msgid "Hide" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:271 #, fuzzy #| msgid "Show help" msgid "Show" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Exportovat recepty" #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Export" #: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326 #, fuzzy #| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "Parametr filter_list v nesprávném formátu" #: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:355 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Nelze sloučit se stejným objektem!" #: .\cookbook\views\api.py:362 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {target} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:367 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge with the same object!" msgid "Cannot merge with child object!" msgstr "Nelze sloučit se stejným objektem!" #: .\cookbook\views\api.py:405 #, python-brace-format msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:411 #, python-brace-format msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:493 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to the root." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514 msgid "An error occurred attempting to move " msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:499 msgid "Cannot move an object to itself!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:505 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:511 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:992 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was added to the shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1239 msgid "Filter meal plans from date (inclusive)." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1241 msgid "Filter meal plans to date (inclusive)." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1244 msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1404 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1406 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1442 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1444 msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1445 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1446 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1447 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1448 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1450 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1451 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1452 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1453 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1454 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1456 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1457 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1458 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1459 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1460 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1462 msgid "ID of unit a recipe should have." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1464 msgid "Exact rating of recipe" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1465 msgid "Rating a recipe should have or greater." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1466 msgid "Rating a recipe should have or smaller." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1468 msgid "Filter recipes cooked X times." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1469 msgid "Filter recipes cooked X times or more." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1470 msgid "Filter recipes cooked X times or less." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1472 msgid "Filter recipes created on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1473 msgid "Filter recipes created on the given date or after." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1474 msgid "Filter recipes created on the given date or before." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477 #: .\cookbook\views\api.py:1478 msgid "Filter recipes updated on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1480 msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1481 msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484 msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1486 msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1487 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1488 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1490 msgid "" "Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name," "lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-" "created_at,lastviewed,-lastviewed" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1492 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1493 msgid "" "Returns the given number of recently viewed recipes before search results " "(if given)" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1494 msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1495 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1773 msgid "" "Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for " "multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860 msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1858 msgid "" "Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2031 msgid "" "Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2048 msgid "" "Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created " "from the InviteLink" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2049 msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2076 msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2176 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2222 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2228 msgid "Connection Refused." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2232 msgid "Bad URL Schema." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2257 #, fuzzy #| msgid "The requested page could not be found." msgid "No usable data could be found." msgstr "Požadovaná stránka nebyla nalezena." #: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434 msgid "You must select an AI provider to perform your request." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441 msgid "" "You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not " "enabled for your space." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667 msgid "File is above space limit" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "Import není pro tohoto poskytovatele implementován!" #: .\cookbook\views\api.py:2548 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2842 #, fuzzy #| msgid "This feature is not available in the demo version!" msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!" #: .\cookbook\views\api.py:2863 msgid "Sync successful!" msgstr "Synchronizace proběhla úspěšně!" #: .\cookbook\views\api.py:2866 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Chyba synchronizace s úložištěm" #: .\cookbook\views\views.py:89 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!" #: .\cookbook\views\views.py:110 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:171 #, python-format msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:174 #, python-format msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:178 msgid "Unable to determine PostgreSQL version." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:182 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " This application is not running with a Postgres database " #| "backend. This is ok but not recommended as some\n" #| " features only work with postgres databases.\n" #| " " msgid "" "This application is not running with a Postgres database backend. This is ok " "but not recommended as some features only work with postgres databases." msgstr "" "\n" " Tato aplikace nepoužívá backend Postgree databáze. To je v " "pořádku, ale není doporučeno s ohledem na to, že\n" " funkce pracují pouze s Postgree databází.\n" " " #: .\cookbook\views\views.py:296 #, fuzzy #| msgid "" #| "The setup page can only be used to create the first user! If you have " #| "forgotten your superuser credentials please consult the django " #| "documentation on how to reset passwords." msgid "" "The setup page can only be used to create the first " "user! If you have forgotten your superuser credentials " "please consult the django documentation on how to reset passwords." msgstr "" "Stránka nastavení může být použita pouze pro vytvoření první uživatele! " "Pokud jste zapoměl(a) heslo superuživatele, prozkoumejte django dokumentaci " "a postupujte podle návodu pro reset hesla." #: .\cookbook\views\views.py:304 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Hesla nesouhlasí!" #: .\cookbook\views\views.py:312 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Uživatel byl vytvořen, prosím přihlaste se!" #: .\cookbook\views\views.py:352 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:357 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:383 msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398 msgid "Plan" msgstr "Plán" #: .\cookbook\views\views.py:399 msgid "View your meal Plan" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:418 #, fuzzy #| msgid "Shopping Lists" msgid "View your shopping lists" msgstr "Nákupní seznamy" #~ msgid "" #~ "Both fields are optional. If none are given the username will be " #~ "displayed instead" #~ msgstr "" #~ "Obě pole jsou nepovinná. Pokud není ani jedno vyplněno, bude zobrazeno " #~ "uživatelské jméno." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Štítky" #~ msgid "Preparation time in minutes" #~ msgstr "Doba přípravy v minutách" #~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" #~ msgstr "Doba čekání (vaření, pečení) v minutách" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Cesta" #~ msgid "Storage UID" #~ msgstr "UID úložiště" #~ msgid "Add your comment: " #~ msgstr "Přidat vlastní komentář: " #~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." #~ msgstr "Pro dropbox ponechejte nevyplňeno. Pro nextcloud vyplňte své heslo." #~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." #~ msgstr "Pro nextcloud ponechejte nevyplněno. Pro dropbox zadejte API klíč." #~ msgid "" #~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/" #~ "remote.php/webdav/ is added automatically)" #~ msgstr "" #~ "Pro dropbox ponechejte nevyplněné pole. Pro nextcloud použijte pouze " #~ "základní url (/remote.php/webdav/ bude přidán automaticky)." #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Úložiště" #~ msgid "Search String" #~ msgstr "Hledat řetězec" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "ID souboru" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search Method" #~ msgstr "Vyhledat" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Fuzzy Search" #~ msgstr "Vyhledat" #, fuzzy #~| msgid "Text" #~ msgid "Full Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~| msgid "Password Reset" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Resetovat heslo" #, fuzzy #~| msgid "Food" #~ msgid "Foods" #~ msgstr "Potravina" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Jednotky" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Obchod" #, fuzzy #~| msgid "Supermarket" #~ msgid "Supermarket Category" #~ msgstr "Obchod" #, fuzzy #~| msgid "Information" #~ msgid "Automations" #~ msgstr "Informace" #, fuzzy #~| msgid "File ID" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ID souboru" #~ msgid "Batch Edit" #~ msgstr "Hromadná úprava" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historie" #, fuzzy #~| msgid "Ingredients" #~ msgid "Ingredient Editor" #~ msgstr "Ingredience" #, fuzzy #~| msgid "Account Connections" #~ msgid "Unit Conversions" #~ msgstr "Připojení účtu" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvořit" #~ msgid "External Recipes" #~ msgstr "Externí recepty" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Space Settings" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~| msgid "External Recipes" #~ msgid "External Connectors" #~ msgstr "Externí recepty" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Administrátor" #~ msgid "Markdown Guide" #~ msgstr "Návod na značky" #~ msgid "GitHub" #~ msgstr "GitHub" #~ msgid "API Browser" #~ msgstr "Průzkumník API" #~ msgid "Batch edit Category" #~ msgstr "Hromadná úprava kategorií" #~ msgid "Batch edit Recipes" #~ msgstr "Dávková úprava receptu" #~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" #~ msgstr "Přidat štítek ke všem receptům, které obsahují specifické slovo" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Synchronizace" #~ msgid "Manage watched Folders" #~ msgstr "Spravovat hlídané složky" #~ msgid "" #~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " #~ "monitored and synced." #~ msgstr "" #~ "Na této stránce můžete spravovat všechny složky úložiště, které by měly " #~ "být monitorovány a synchronizovány." #~ msgid "The path must be in the following format" #~ msgstr "Cesta musí být v následujícím formátu" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" #~ msgid "Sync Now!" #~ msgstr "Zahájit synchronizaci!" #, fuzzy #~| msgid "Shopping Recipes" #~ msgid "Show Recipes" #~ msgstr "Nákup pro recepty" #, fuzzy #~| msgid "Show Links" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Zobrazit odkazy" #~ msgid "Importing Recipes" #~ msgstr "Importuji recepty" #~ msgid "" #~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " #~ "please wait." #~ msgstr "" #~ "Prosím čekejte, akce může trvat několik minut v závislosti na počtu " #~ "synchronizovaných receptů." #~ msgid "Recipe Books" #~ msgstr "Kuchařky" #~ msgid "Import new Recipe" #~ msgstr "Import nového receptu" #~ msgid "Edit Recipe" #~ msgstr "Upravit recept" #, python-format #~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " #~ msgstr "Opravdu si přejte smazat %(title)s: %(object)s " #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Upravit" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobrazit" #~ msgid "Delete original file" #~ msgstr "Smazat originální soubor" #~ msgid "List" #~ msgstr "Seznam" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Import all" #~ msgstr "Importovat vše" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "previous" #~ msgstr "předchozí" #~ msgid "next" #~ msgstr "další" #~ msgid "View Log" #~ msgstr "Zobrazit záznamy" #~ msgid "Cook Log" #~ msgstr "Záznamy vaření" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importovat" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "Bezpečnostní výstraha" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" #~ " This is necessary because they are needed to make API requests, " #~ "but it also increases the risk of\n" #~ " someone stealing it.
\n" #~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited " #~ "access can be used.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Heslo a tajný klíč jsou v databázi uloženy jako " #~ "obyčejný text.\n" #~ " To je nezbytné pro vytvoření API požadavků, ale zvyšuje riziko " #~ "zneužití\n" #~ " při krádeži údajů.
\n" #~ " Jako prevence zneužití doporučujeme omezit přístupová práva " #~ "ostatním uživatelům.\n" #~ " " #~ msgid "You are currently offline!" #~ msgstr "Právě jste offline!" #~ msgid "" #~ "The recipes listed below are available for offline viewing because you " #~ "have recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." #~ msgstr "" #~ "Uvedené recepty jsou dostupné pro offline zobrazení, protože jste je " #~ "nedávno zobrazil(a). Berte prosím v potaz, že data mohou být neaktuální." #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentáře" #~ msgid "by" #~ msgstr "od" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentář" #, fuzzy #~| msgid "Social Login" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Přihlásit přes soc. sítě" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "URL Import" #~ msgstr "Import URL" #, python-format #~ msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." #~ msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." #~ msgstr[0] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d recept byl aktualizován." #~ msgstr[1] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d receptů bylo aktualizováno." #~ msgstr[2] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d receptů bylo aktualizováno." #~ msgstr[3] "Hromadná úprava dokončena. %(count)d recepty byly aktualizovány." #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Storage Backend" #~ msgstr "Backend úložiště" #~ msgid "" #~ "Could not delete this storage backend as it is used in at least one " #~ "monitor." #~ msgstr "" #~ "Backend úložiště nelze smazat, protože je používán nejméně jedním " #~ "monitorem." #, fuzzy #~| msgid "Storage Backend" #~ msgid "Connectors Config Backend" #~ msgstr "Backend úložiště" #~ msgid "Invite Link" #~ msgstr "Odkaz s pozvánkou" #~ msgid "You cannot edit this storage!" #~ msgstr "Toto úložiště nemůžete editovat!" #~ msgid "Storage saved!" #~ msgstr "Úložiště uloženo!" #~ msgid "There was an error updating this storage backend!" #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o aktualizaci backendu úložiště!" #, fuzzy #~| msgid "Changes saved!" #~ msgid "Config saved!" #~ msgstr "Změny uloženy!" #~ msgid "Changes saved!" #~ msgstr "Změny uloženy!" #~ msgid "Error saving changes!" #~ msgstr "Chyba při ukládání změn!" #~ msgid "Import Log" #~ msgstr "Záznam importu" #~ msgid "Discovery" #~ msgstr "Průzkum" #~ msgid "Shopping List" #~ msgstr "Nákupní seznam" #, fuzzy #~| msgid "Storage Backend" #~ msgid "Connector Config Backend" #~ msgstr "Backend úložiště" #~ msgid "Invite Links" #~ msgstr "Odkazy s pozvánkou" #, fuzzy #~| msgid "Supermarket" #~ msgid "Supermarkets" #~ msgstr "Obchod" #, fuzzy #~| msgid "Shopping Recipes" #~ msgid "Shopping Categories" #~ msgstr "Nákup pro recepty" #, fuzzy #~| msgid "Filter" #~ msgid "Custom Filters" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Kroky" #, fuzzy #~| msgid "This feature is not available in the demo version!" #~ msgid "This feature is not enabled by the server admin!" #~ msgstr "Tato funkce není dostupná v demo verzi!" #~ msgid "Imported new recipe!" #~ msgstr "Nový recept naimportován!" #~ msgid "There was an error importing this recipe!" #~ msgstr "Nastala chyba při importu tohoto receptu!" #~ msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" #~ msgstr "Pro provedení této akce nemáte dostatečná práva!" #~ msgid "Comment saved!" #~ msgstr "Komentář uložen!" #~ msgid "Malformed Invite Link supplied!" #~ msgstr "Vložena neplatná URL pozvánky!" #~ msgid "Invite Link not valid or already used!" #~ msgstr "Neplatná URL pozvánky, nebo se již používá!" #~ msgid "" #~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, " #~ "just try them out!" #~ msgstr "" #~ "Barva horního navigačního menu. Některé barvy neladí se všemi tématy a je " #~ "třeba je vyzkoušet!" #~ msgid "" #~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." #~ msgstr "" #~ "Výchozí jednotka, která bude použita při vkládání nové ingredience k " #~ "receptu." #~ msgid "" #~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert " #~ "decimals to fractions automatically)" #~ msgstr "" #~ "Povolit podporu zlomků u množství ingrediencí (desetinná čísla budou " #~ "automaticky převedena na zlomky)" #~ msgid "" #~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " #~ "shared by default." #~ msgstr "" #~ "Uživatelé, kteří nově vytvořili jídelníček, nebo nákupní seznam budou ve " #~ "výchozím stavu sdíleny." #~ msgid "Show recently viewed recipes on search page." #~ msgstr "Zobrazit naposledy navštívené recepty na domovské stránce." #~ msgid "Number of decimals to round ingredients." #~ msgstr "Počet desetinných míst, na které se zaokrouhlí ingredience." #~ msgid "" #~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." #~ msgstr "Pokud chcete zobrazovat a vytvářet komentáře pod recepty." #~ msgid "" #~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the " #~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have " #~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little " #~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." #~ msgstr "" #~ "Nastavení na 0 zakáže automatickou synchronizaci. Při zobrazení nákupního " #~ "seznamu je nákupní seznam aktualizován každou setinu sekundy. To zajistí, " #~ "aby se v seznamu zobrazily vždy aktuální položky. Funkce je vhodná " #~ "především při nákupu více lidí, ale může spotřebovávat více mobilních " #~ "dat. Pokud je hodnota nižší, než nastavený limit, vyresetuje se při " #~ "uložení." #~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." #~ msgstr "Navigační menu bude přichyceno k hornímu okraji stránky." #~ msgid "Number of servings" #~ msgstr "Počet porcí" #~ msgid "" #~ "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Pro snažší použití a zobrazení značek v dokumentech uveďte - [ ]." #~ msgid "New unit that other gets replaced by." #~ msgstr "Nová jednotka, kterou bude jiná jednotka nahrazena." #~ msgid "Old Unit" #~ msgstr "Stará jednotka" #~ msgid "Unit that should be replaced." #~ msgstr "Jednotka, která by měla být nahrazena." #~ msgid "New Food" #~ msgstr "Nová potravina" #~ msgid "New food that other gets replaced by." #~ msgstr "Nová potravina, kterou bude jiná potravina nahrazena." #~ msgid "Old Food" #~ msgstr "Stará potravina" #~ msgid "Food that should be replaced." #~ msgstr "Potravina, která by měla být nahrazena." #~ msgid "You must provide at least a recipe or a title." #~ msgstr "Musíte poskytnout alespoň recept, nebo název." #~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." #~ msgstr "" #~ "Seznam, vychozích uživatelů pro sdílení receptů můžete upravit v " #~ "nastavení." #~ msgid "" #~ "You can use markdown to format this field. See the docs here" #~ msgstr "" #~ "Pro formátování tohoto pole lze použít značky. Více informací v dokumentaci." #~ msgid "" #~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one." #~ msgstr "" #~ "Uživatelské jméno není vyžadováno. Pokud nebude vyplňeno, uživatel si ho " #~ "zvolí sám." #~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." #~ msgstr "Požadovaná stránka poskytla neplatná data a nemůže být přečtena." #~ msgid "" #~ "The requested site does not provide any recognized data format to import " #~ "the recipe from." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná stránka neposkytuje žádný podporovaný datový formát pro import " #~ "receptu." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malý" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Čas" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Odkaz" #~ msgid "Utensils" #~ msgstr "Kuchyně" #~ msgid "Storage Data" #~ msgstr "Úložiště" #~ msgid "Storage Backends" #~ msgstr "Backendy úložiště" #~ msgid "Configure Sync" #~ msgstr "Synchronizace" #~ msgid "Discovered Recipes" #~ msgstr "Nalezené recepty" #~ msgid "Discovery Log" #~ msgstr "Záznam průzkumu" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiky" #~ msgid "Units & Ingredients" #~ msgstr "Jednotky a ingredience" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgid "New Book" #~ msgstr "Nová kuchařka" #~ msgid "Toggle Recipes" #~ msgstr "Přepnout recepty" #~ msgid "There are no recipes in this book yet." #~ msgstr "V této kuchařce zatím nejsou žádné recepty." #~ msgid "Waiting Time" #~ msgstr "Doba čekání" #~ msgid "Servings Text" #~ msgstr "Text porcí" #~ msgid "Select Keywords" #~ msgstr "Vybrat štítky" #~ msgid "Delete Step" #~ msgstr "Smazat krok" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Krok" #~ msgid "Show as header" #~ msgstr "Použít jako hlavičku" #~ msgid "Hide as header" #~ msgstr "Nepoužívat jako hlavičku" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Posunout nahoru" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Posunout dolů" #~ msgid "Step Name" #~ msgstr "Popis kroku" #~ msgid "Step Type" #~ msgstr "Typ kroku" #~ msgid "Step time in Minutes" #~ msgstr "Délka kroku v minutách" #~ msgid "Select Unit" #~ msgstr "Vybrat jednotky" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "Select Food" #~ msgstr "Vybrat jídlo" #~ msgid "Delete Ingredient" #~ msgstr "Smazat ingredienci" #~ msgid "Make Ingredient" #~ msgstr "Vytvořit ingredienci" #~ msgid "Disable Amount" #~ msgstr "Zakázat množství" #~ msgid "Enable Amount" #~ msgstr "Povolit množství" #~ msgid "Copy Template Reference" #~ msgstr "Kopírovat referenční šablonu" #~ msgid "Save & View" #~ msgstr "Uložit a zobrazit" #~ msgid "Add Step" #~ msgstr "Přidat krok" #~ msgid "Add Nutrition" #~ msgstr "Přidat výživu" #~ msgid "Remove Nutrition" #~ msgstr "Odebrat výživu" #~ msgid "View Recipe" #~ msgstr "Náhled receptu" #~ msgid "Delete Recipe" #~ msgstr "Smazat recept" #~ msgid "Edit Ingredients" #~ msgstr "Upravit ingredience" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) " #~ "units or ingredients where created that should be\n" #~ " the same.\n" #~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " #~ "them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Následující formulář slouží pro sloučení náhodně vytvořených " #~ "jednotek, nebo ingrediencí, které by měly mýt \n" #~ " shodné.\n" #~ " Sloučí dvě a více položek (jednotek, nebo ingrediencí) a " #~ "aktualizuje všechny recepty, které je používají.\n" #~ " " #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" #~ msgstr "Opravdu chcete sloučit tyto dvě jednotky?" #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" #~ msgstr "Opravdu si přejete sloučit tyto dvě ingredience?" #~ msgid "Import Recipes" #~ msgstr "Importovat recepty" #~ msgid "Log Recipe Cooking" #~ msgstr "Zaznamenat vaření receptu" #~ msgid "All fields are optional and can be left empty." #~ msgstr "Všechna pole jsou nepovinná a není nutné je vyplňovat." #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Hodnocení" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "Open Recipe" #~ msgstr "Otevřít recept" #~ msgid "Website Import" #~ msgstr "Nový z webu" #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Nová položka" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Nadpis" #~ msgid "Note (optional)" #~ msgstr "Poznámka (volitelné)" #~ msgid "" #~ "You can use markdown to format this field. See the docs here" #~ msgstr "" #~ "Pro formátování tohoto pole můžete použít značky. Více zde v " #~ "dokumentaci." #~ msgid "Serving Count" #~ msgstr "Počet porcí" #~ msgid "Create only note" #~ msgstr "Vytvořit pouze poznámku" #~ msgid "Shopping list currently empty" #~ msgstr "Nákupní seznam je prázdný" #~ msgid "Open Shopping List" #~ msgstr "Otevřít nákupní seznam" #~ msgid "Number of Days" #~ msgstr "Počet dní" #~ msgid "Weekday offset" #~ msgstr "Posun dne v týdnu" #~ msgid "" #~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the " #~ "default view." #~ msgstr "" #~ "Počet dní, počínaje prvním dnem v týdnu, o který se posune výchozí " #~ "zobrazení." #~ msgid "Edit plan types" #~ msgstr "Upravit typy plánu" #~ msgid "Week iCal export" #~ msgstr "Týdenní export do iCal" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Vytvořil(a)" #~ msgid "Shared with" #~ msgstr "Sdíleno s" #~ msgid "Add to Shopping" #~ msgstr "Přidat k nákupu" #~ msgid "New meal type" #~ msgstr "Nový typ jídla" #~ msgid "Meal Plan Help" #~ msgstr "Nápověda jídelníčku" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

The meal plan module allows planning of " #~ "meals both with recipes and notes.

\n" #~ "

Simply select a recipe from the list of " #~ "recently viewed recipes or search the one you\n" #~ " want and drag it to the desired plan " #~ "position. You can also add a note and a title and\n" #~ " then drag the recipe to create a plan " #~ "entry with a custom title and note. Creating only\n" #~ " Notes is possible by dragging the create " #~ "note box into the plan.

\n" #~ "

Click on a recipe in order to open the " #~ "detailed view. There you can also add it to the\n" #~ " shopping list. You can also add all " #~ "recipes of a day to the shopping list by\n" #~ " clicking the shopping cart at the top of " #~ "the table.

\n" #~ "

Since a common use case is to plan meals " #~ "together you can define\n" #~ " users you want to share your plan with in " #~ "the settings.\n" #~ "

\n" #~ "

You can also edit the types of meals you " #~ "want to plan. If you share your plan with\n" #~ " someone with\n" #~ " different meals, their meal types will " #~ "appear in your list as well. To prevent\n" #~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" #~ " name your meal types the same as the " #~ "users you share your meals with and they will be\n" #~ " merged.

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Modul jídelníčku umožňuje plánovat jídlo " #~ "pomocí receptů i poznámek.

\n" #~ "

Jednoduše vyberte recept ze seznamu " #~ "naposledy navštívených receptů, nebo ho vyhledejte\n" #~ " s přetáhněte na požadovaný den v rozvrhu. " #~ "Můžete také přidat poznámku s popiskem\n" #~ " a poté přetáhnout recept pro vytvoření " #~ "plánu s vlatními popisky. Vytvořením samotné poznámky\n" #~ " je možné přetažením pole poznámky do " #~ "rozvrhu.

\n" #~ "

Kliknutím na recept zobrazíte detailní " #~ "náhled. Odtud lze také přidat položky\n" #~ " do nákupního seznamu. Do nákupního " #~ "seznamu můžete také přidat všechny recepty na daný den\n" #~ " kliknutím na ikonu nákupního košíku na " #~ "horní straně tabulky.

\n" #~ "

V běžném případě se jídelníček plánuje " #~ "hromadně, proto můžete v nastavení definovat\n" #~ " se kterými uživateli si přejete " #~ "jídelníčky sdílet.\n" #~ "

\n" #~ "

Můžete také upravovat typy jídel, které si " #~ "přejete naplánovat. Pokud budete sdílet jídelníček \n" #~ " s někým, kdo\n" #~ " má přidána jiná jídla, jeho typy jídel se " #~ "objeví i ve vašem seznamu. Pro předcházení\n" #~ " duplicitám (např. Ostatní, Jiná)\n" #~ " pojmenujte váš typ jídla stejně, jako " #~ "uživatel se kterým své seznamy sdílíte. Tím budou seznamy\n" #~ " sloučeny.

\n" #~ " " #~ msgid "Meal Plan View" #~ msgstr "Zobrazení jídelníčku" #~ msgid "Never cooked before." #~ msgstr "Ještě nebylo uvařeno." #~ msgid "Other meals on this day" #~ msgstr "Ostatní jídla pro tento den" #~ msgid "Recipe Image" #~ msgstr "Obrázek receptu" #~ msgid "Preparation time ca." #~ msgstr "Doba přípravy cca." #~ msgid "Waiting time ca." #~ msgstr "Doba čekání cca." #~ msgid "External" #~ msgstr "Externí" #~ msgid "Log Cooking" #~ msgstr "Záznam vaření" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Účet" #~ msgid "Link social account" #~ msgstr "Propojit účet soc. sítě" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "" #~ "You can use both basic authentication and token based authentication to " #~ "access the REST API." #~ msgstr "" #~ "Můžete použít jak základní ověření, tak tajný klíč založený na ověření " #~ "přístupu k REST API." #~ msgid "" #~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as " #~ "shown in the following examples:" #~ msgstr "" #~ "Použijte tajný klíč jako autorizační hlavičku definovanou slovním klíčem, " #~ "jak je uvedeno v následujících příkladech:" #~ msgid "or" #~ msgstr "nebo" #~ msgid "No recipes selected" #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné recepty" #~ msgid "Entry Mode" #~ msgstr "Režim vkládání" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Přidat položku" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Množství" #~ msgid "Select Supermarket" #~ msgstr "Vybrat obchod" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Vybrat uživatele" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Dokončeno" #~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." #~ msgstr "Jste offline, nákupní seznam se nemusí synchronizovat." #~ msgid "Copy/Export" #~ msgstr "Kopírovat/Export" #~ msgid "List Prefix" #~ msgstr "Prefix seznamu" #~ msgid "There was an error creating a resource!" #~ msgstr "Nastala chyba při vytváření zdroje!" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistiky" #~ msgid "Number of objects" #~ msgstr "Počet objektů" #~ msgid "Recipe Imports" #~ msgstr "Importy receptů" #~ msgid "Objects stats" #~ msgstr "Statistiky objektů" #~ msgid "Recipes without Keywords" #~ msgstr "Recepty bez štítků" #~ msgid "Internal Recipes" #~ msgstr "Interní recepty" #~ msgid "Backup & Restore" #~ msgstr "Záloha a obnovení" #~ msgid "Download Backup" #~ msgstr "Stáhnout zálohu" #~ msgid "Enter website URL" #~ msgstr "Zadejte URL stránky" #~ msgid "Recipe Name" #~ msgstr "Název recceptu" #~ msgid "Select one" #~ msgstr "Vybrat štítek" #~ msgid "All Keywords" #~ msgstr "Všechny štítky" #~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." #~ msgstr "Kromě existujících štítků importovat všechny štítky." #~ msgid "" #~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" #~ " be imported. Most big recipe pages " #~ "support this. If you site cannot be imported but\n" #~ " you think\n" #~ " it probably has some kind of " #~ "structured data feel free to post an example in the\n" #~ " github issues." #~ msgstr "" #~ " Pouze stránky obsahující ld+json nebo mikrodata mohou být importovány.\n" #~ " Většina hlavních poskytovatelů je " #~ "podporuje. Pokud vaši stránku nelze importovat, ale máte za to\n" #~ " že by měla jít,\n" #~ " jedná se pravděpodobně o chybně " #~ "strukturovaná data. Zašlete nám příklad webu na\n" #~ " náš github." #~ msgid "Google ld+json Info" #~ msgstr "Google ld+json Info" #~ msgid "GitHub Issues" #~ msgstr "GitHub řešení problémů" #~ msgid "Recipe Markup Specification" #~ msgstr "Specifikace značek receptu" #~ msgid "Preference for given user already exists" #~ msgstr "Možnost pro daného uživatele již existuje" #~ msgid "" #~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." #~ msgstr "Požadovaná stránka odmítla poskytnout informace (Kód chyby 403)." #~ msgid "Recipe Book" #~ msgstr "Kuchařka" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Záložky" #~ msgid "Units merged!" #~ msgstr "Jednotky sloučeny!" #~ msgid "Foods merged!" #~ msgstr "Potraviny sloučeny!" #~ msgid "Exporting is not implemented for this provider" #~ msgstr "Export není pro tohoto poskytovatele implementován!" #~ msgid "This recipe is already linked to the book!" #~ msgstr "Tento recept už v kuchařce existuje!" #~ msgid "Bookmark saved!" #~ msgstr "Uloženo do kuchařky!"