mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-01 04:10:06 -05:00
translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'nl' language.
1944 lines
62 KiB
Plaintext
1944 lines
62 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# 31a3ead7f9b1ec8ada1a36808eee4069_988cec9 <9478557dfb8b6cd81570ee9e754f1719_904168>, 2020
|
|
# Jesse Kamps <jkamps@gmail.com>, 2020
|
|
# Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 21:39+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:80
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:107
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:48
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Ingrediënten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"De kleur van de bovenste navigatie balk. Niet alle kleuren werken met alle "
|
|
"thema's, u dient ze dus simpelweg uit te proberen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:38
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard eenheid die gebruikt wordt wanneer een nieuw ingrediënt aan een "
|
|
"recept wordt toegevoegd."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
|
|
"to fractions automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mogelijk maken van breuken bij ingrediënt aantallen (het automatisch "
|
|
"converteren van decimalen naar breuken)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:40
|
|
msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
|
|
msgstr "Standaard gebruiker om nieuw gecreëerde maaltijdplannen met te delen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:41
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Geef recent bekeken recepten op de zoekpagina weer."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:42
|
|
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
|
msgstr "Aantal decimalen om ingrediënten op af te ronden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:43
|
|
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
|
msgstr "Als je opmerkingen bij recepten wil kunnen maken en zien."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
|
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
|
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
|
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 schakelt automatische synchronisatie uit. Bij het bekijken van een "
|
|
"boodschappenlijst wordt de lijst elke X seconden geüpdatet om wijzigingen "
|
|
"die door een ander zijn gedaan op te halen. Handig wanneer meerdere mensen "
|
|
"gelijktijdig boodschappen doen maar verbruikt mogelijk extra mobiele data. "
|
|
"Wordt gereset bij opslaan wanneer de limiet niet bereikt is."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide velden zijn optioneel. Indien niks is opgegeven wordt de "
|
|
"gebruikersnaam weergegeven."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:76 .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:241
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:77 .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:242
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:177
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Sleutelwoorden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:78 .\cookbook\forms.py:96
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Voorbereidingstijd in minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:79 .\cookbook\forms.py:97
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Wacht tijd in minuten (koken en bakken)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:80 .\cookbook\forms.py:243
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "pad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:81
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Opslag UID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg <code>-[ ]</code>in de lijst toe voor gemakkelijker gebruik in op "
|
|
"markdown gebaseerde documenten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:120
|
|
msgid "Export Base64 encoded image?"
|
|
msgstr "Base64-gecodeerde afbeelding exporteren?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:124
|
|
msgid "Download export directly or show on page?"
|
|
msgstr "De export direct downloaden of op de pagina weergeven?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:130
|
|
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
|
msgstr "Plak een JSON export in dit tekstveld en klik op importeren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:139
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Nieuwe eenheid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:140
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Nieuwe eenheid waarmee de andere wordt vervangen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:145
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Oude eenheid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:146
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Eenheid die vervangen dient te worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:156
|
|
msgid "New Food"
|
|
msgstr "Nieuw Ingredïent"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:157
|
|
msgid "New food that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Nieuw Ingredïent dat Oud Ingrediënt vervangt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:162
|
|
msgid "Old Food"
|
|
msgstr "Oud Ingrediënt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:163
|
|
msgid "Food that should be replaced."
|
|
msgstr "Te vervangen Ingrediënt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:175
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Voeg een opmerking toe:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:200
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Laat leeg voor dropbox en vul het app wachtwoord in voor nextcloud."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:203
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Laat leeg voor nextcloud en vul de api token in voor dropbox."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laat leeg voor dropbox en vul enkel de base url voor nextcloud in. "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> wordt automatisch toegevoegd.)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:230
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Zoekopdracht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:244
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Bestands ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:262
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Je moet minimaal één recept of titel te specificeren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:271
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan in de instellingen standaard gebruikers in stellen om de recepten met"
|
|
" te delen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:272
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:352
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">documentatie hier</a>."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:273
|
|
msgid "Scaling factor for recipe."
|
|
msgstr "Schaalfactor voor recept."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:284
|
|
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een gebruikersnaam is niet verplicht. Als het veld leeg is kan de gebruiker "
|
|
"er een kiezen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:130
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:200
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:211
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:222 .\cookbook\views\data.py:27
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:79 .\cookbook\views\views.py:158
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr "Je hebt niet de benodigde machtigingen om deze pagina te bekijken!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr "Je bent niet ingelogd en kan deze pagina daarom niet bekijken!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:158
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:172 .\cookbook\views\delete.py:132
|
|
msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!"
|
|
msgstr "Je kunt dit object niet bewerken omdat je de eigenaar niet bent!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:36
|
|
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opgevraagde site heeft misvormde data verstrekt en kan niet gelezen "
|
|
"worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
|
|
" recipe from."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opgevraagde site biedt geen bekend gegevensformaat aan om het recept van "
|
|
"te importeren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:159
|
|
msgid "Imported from "
|
|
msgstr "Geïmporteerd van"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Ontbijt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Lunch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Avondeten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:60 .\cookbook\templates\shopping_list.html:44
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:60 .\cookbook\templates\base.html:74
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:149
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:194 .\cookbook\views\new.py:156
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Maaltijdplan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:60 .\cookbook\templates\base.html:71
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Boeken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:66
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:66
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:175
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:175
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:179
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:274
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\tables.py:122
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:121
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
|
msgid "404 Error"
|
|
msgstr "404 Foutmelding"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
|
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
|
msgstr "De opgevraagde pagina kon niet gevonden worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
|
msgid "Take me Home"
|
|
msgstr "Breng me Thuis"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Rapporteer een bug"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:146
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "API documentatie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kookboek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:67
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Kookgerei"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:77
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Winkelen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:87
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:91 .\cookbook\views\delete.py:78
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:76 .\cookbook\views\lists.py:21
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:56
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Sleutelwoord"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:93
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Batchbewerking"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:98
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Dataopslag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:102
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Opslag Backends"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:104
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Synchronisatie configureren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:106
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Ontdekte recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:108
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Ontdekkingslogboek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:112
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Eenheden & Ingrediënten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:114
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Recept importeren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:130 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:136 .\cookbook\templates\system.html:13
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:138
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:142
|
|
msgid "Markdown Help"
|
|
msgstr "Markdown hulp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:144
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:148
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "API Browser"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:151
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:156
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:46
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Batch bewerking toepassen op categorie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Batch bewerking toepassen op recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg het gespecificeerde sleutelwoord toe aan alle recepten die een woord "
|
|
"bevatten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:59
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Gevolgde mappen beheren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced"
|
|
msgstr ""
|
|
"Op deze pagina kan je alle mappen die bewaakt en gesynchroniseerd dienen te "
|
|
"worden beheren."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Het pad dient het volgende format te hebben"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Synchroniseer nu!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Recepten aan het importeren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit kan een aantal minuten duren, afhankelijk van het aantal documenten wat "
|
|
"op het moment gesynchroniseerd worden. Een ogenblik geduld alstublieft."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Kookboeken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Nieuw boek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:451
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "door"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr "Recepten in/uitschakelen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:92
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr "Laatst bereid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "In dit boek bestaan nog geen recepten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Recepten exporteren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:272
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:31
|
|
msgid "Exported Recipe"
|
|
msgstr "Geëxporteerd recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:42
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Naar het klembord kopiëren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:54
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Gekopieerd!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:61
|
|
msgid "Copy list to clipboard"
|
|
msgstr "Lijst naar het klembord kopiëren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Nieuw recept importeren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:364
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:393
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:318
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:502
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:57 .\cookbook\templates\settings.html:72
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:274
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Recept bewerken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
|
msgid "Preparation Time"
|
|
msgstr "Bereidingstijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
|
|
msgid "Waiting Time"
|
|
msgstr "Wachttijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73
|
|
msgid "Select Keywords"
|
|
msgstr "Selecteer sleutelwoorden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:88
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:218
|
|
msgid "Nutrition"
|
|
msgstr "Voedingswaarde"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:92
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:142
|
|
msgid "Delete Step"
|
|
msgstr "Verwijder stap"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:222
|
|
msgid "Calories"
|
|
msgstr "Calorieën"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:99
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:230
|
|
msgid "Carbohydrates"
|
|
msgstr "Koolhydraten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:102
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:238
|
|
msgid "Fats"
|
|
msgstr "Vetten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:104
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:246
|
|
msgid "Proteins"
|
|
msgstr "Eiwitten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:126
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:426
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:287
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Stap"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:147
|
|
msgid "Show as header"
|
|
msgstr "Laat als kop zien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:153
|
|
msgid "Hide as header"
|
|
msgstr "Verbergen als kop"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:158
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Verplaats omhoog"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:163
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Verplaats omlaag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:172
|
|
msgid "Step Name"
|
|
msgstr "Stap naam"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:176
|
|
msgid "Step Type"
|
|
msgstr "Stap type"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:187
|
|
msgid "Step time in Minutes"
|
|
msgstr "Tijdsduur stap in minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:241
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:148
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "Selecteer eenheid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:242
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:266
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:149
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:171
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:243
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:267
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:172
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:214
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:100
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:132
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:265
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170
|
|
msgid "Select Food"
|
|
msgstr "Selecteer ingrediënt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:282
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:249
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:299
|
|
msgid "Delete Ingredient"
|
|
msgstr "Verwijder ingrediënt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:305
|
|
msgid "Make Header"
|
|
msgstr "Stel in als kop"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:311
|
|
msgid "Make Ingredient"
|
|
msgstr "Maak ingrediënt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:317
|
|
msgid "Disable Amount"
|
|
msgstr "Hoeveelheid uitschakelen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:323
|
|
msgid "Enable Amount"
|
|
msgstr "Hoeveelheid inschakelen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:349
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:269
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "bereidingswijze"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:362
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:390
|
|
msgid "Save & View"
|
|
msgstr "Opslaan & bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:366
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396
|
|
msgid "Add Step"
|
|
msgstr "Voeg stap toe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:369
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400
|
|
msgid "Add Nutrition"
|
|
msgstr "Voedingswaarde toevoegen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:371
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:402
|
|
msgid "Remove Nutrition"
|
|
msgstr "Voedingswaarde verwijderen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:373
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:405
|
|
msgid "View Recipe"
|
|
msgstr "Bekijk recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:375
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:407
|
|
msgid "Delete Recipe"
|
|
msgstr "Verwijder recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:413
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "Stappen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:534
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:552
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:566
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:647
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:666
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:686
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:442
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:454
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:509
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:522
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:559
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:570
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:584
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:591
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:599
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:453
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:480
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:516
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:536
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:547
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:570
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:596
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:612
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:654
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:664
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:673
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:692
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:534
|
|
msgid "There was an error loading the recipe!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het recept!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:545
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:562
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:527
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:543
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Geüpdatet"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:545
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:562
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:543
|
|
msgid "Changes saved successfully!"
|
|
msgstr "Wijzigingen succesvol opgeslagen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:552
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:566
|
|
msgid "There was an error updating the recipe!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van het recept!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:610
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je dit ingrediënt wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:615
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze stap wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:647
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:666
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:686
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:442
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:454
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:509
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:522
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:559
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:570
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:584
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:591
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:599
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:453
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:480
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:612
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:654
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:664
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:673
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:692
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
|
msgid "There was an error loading a resource!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een hulpbron!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Ingrediënten bewerken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n"
|
|
"Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende recepten updaten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Eenheden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze twee eenheden wil samenvoegen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Samenvoegen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze twee ingrediënten wil samenvoegen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je %(title)s: <b>%(object)s</b> wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Origineel bestand verwijderen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtreren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Alles importeren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:316
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "volgende"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Logboek bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr "Kook logboek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Recepten importeren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203 .\cookbook\views\delete.py:54
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:161
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr "logboek recept koken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr "Alle velden zijn optioneel en mogen leeg gelaten worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr "Porties"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Beoordeling"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:276
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:320
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:359
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:243 .\cookbook\views\delete.py:25
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:227 .\cookbook\views\new.py:36
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Open recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de database opgeslagen.\n"
|
|
"Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
|
|
"Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met gelimiteerde toegang."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Zoek recept ..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Nieuw recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:47
|
|
msgid "Website Import"
|
|
msgstr "Importeer website"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Geavanceerde zoekopdracht"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Zoekopdracht opnieuw instellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr "Laatst bekeken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:174
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
|
msgid "Log in to view Recipes"
|
|
msgstr "Log in om recepten te bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr "Markdown informatie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Markdown is een lichtgewicht markup taal, waarmee gemakkelijk tekst opgemaakt kan worden.\n"
|
|
"Deze site maakt gebruik van de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\"> Python Markdown</a> bibliotheek om \n"
|
|
"je tekst naar mooie html om te zetten. De volledige documentatie van deze bibliotheek is <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">hier</a> te bekijken.\n"
|
|
"Onvolledige, maar vermoedelijk voldoende uitleg, kan je hieronder bekijken."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Koppen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formattering"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enters worden toegevoegd door aan het einde van een regel twee spaties toe "
|
|
"te voegen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr "of door een witregel te gebruiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr "Deze tekst is dikgedrukt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is in italics"
|
|
msgstr "Deze tekst is schuingedrukt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr "Aanhalingstekens zijn ook mogelijk"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Lijsten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lijsten zijn geordend en ongeordend mogelijk. Het is <b>belangrijk om een "
|
|
"lege regel voor de lijst te behouden!</b>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr "Geordende lijst"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr "Ongeordende lijstitem"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr "Ongeordende lijst"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr "Geordende lijstitem"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr "Afbeeldingen & Links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is mogelijk om Links te formatteren met Markdown. Deze aplicatie staat "
|
|
"het ook toe om links direct in het tekst velt te plakken zonder "
|
|
"formattering."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become and Image"
|
|
msgstr "Dit wordt een afbeelding."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
|
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">this</a> one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is lastig om markdown tabellen handmatig te creëren. Het is geadviseerd "
|
|
"dat u een tabel bewerker zoals <a "
|
|
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">deze</a> gebruikt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kop"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Nieuw item"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
|
msgid "Search Recipe"
|
|
msgstr "Zoek recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:135
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:640
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:137
|
|
msgid "Note (optional)"
|
|
msgstr "Notitie (optioneel)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
|
|
"here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan markdown gebruiken om dit veld op te maken. Zie de <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
|
"noreferrer\">documentatie</a>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
|
msgid "Recipe Multiplier"
|
|
msgstr "Recept vermenigvuldiger"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:149
|
|
msgid "Create only note"
|
|
msgstr "Maak alleen een notitie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:164
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:25
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:533
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Boodschappenlijstje"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
|
|
msgid "Shopping List currently empty"
|
|
msgstr "Boodschappenlijstje is nog leeg"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:171
|
|
msgid "Open Shopping List"
|
|
msgstr "Open boodschappenlijstje"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:185
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:192
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Aantal dagen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:202
|
|
msgid "Weekday offset"
|
|
msgstr "Weekdag aanpassing"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:205
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
|
|
" view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aantal dagen startende met de eerste dag van de week om het standaard "
|
|
"overzicht aan te passen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:213
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:287
|
|
msgid "Edit plan types"
|
|
msgstr "Bewerk plan soorten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:215
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Toon help"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:216
|
|
msgid "Week iCal export"
|
|
msgstr "Week iCal export"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:257
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Gemaakt door"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:263
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr "Gedeeld met"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:273
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:43
|
|
msgid "Add to Shopping"
|
|
msgstr "Voeg toe aan Boodschappen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:316
|
|
msgid "New meal type"
|
|
msgstr "Nieuwe maaltijdsoort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:331
|
|
msgid "Meal Plan Help"
|
|
msgstr "Maaltijdplanner hulp"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:337
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes or just notes.</p>\n"
|
|
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
|
|
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
|
|
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
|
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
|
|
" <p>Click on a recipe in order to open the detail view. Here you can also add it to the\n"
|
|
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
|
|
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
|
|
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
|
|
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
|
|
" someone with\n"
|
|
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
|
|
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
|
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
|
|
" merged.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>De maaltijdplanner maakt het mogelijk maaltijden op basis van recepten of notities te plannen.</p>\n"
|
|
"<p>Selecteer een recept uit de lijst van recent bekeken recepten of zoek het recept dat je wil en sleep het naar de gewenste positie. Je kan ook eerst een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de gewenste positie slepen om een maaltijdplan met een aangepaste titel en notitie te maken. Alleen notities aanmaken is ook mogelijk door 'Maak notitie' in het maaltijdplan te slepen.</p>\n"
|
|
"<p>Klik op een recept om het te openen en de details te bekijken. Hier kan je het ook aan de boodschappenlijst toevoegen door op het winkelwagentje bovenaan de tabel te klikken.</p>\n"
|
|
"<p>Omdat maaltijden vaak gezamenlijk worden gepland kan je in de instellingen gebruikers aangeven met wie je het maaltijdplan wil delen.</p>\n"
|
|
"<p>Je kan ook de soort maaltijden die je wil plannen bewerken. Als je jouw plan deelt met iemand met andere soorten, dan zullen deze ook in jouw lijst verschijnen. Gelijknamige soorten worden samengevoegd. Zorg er daarom voor dat de gebruikte soorten overeenkomen met de gebruiker met wie je je maaltijdplannen deelt. Dit voorkomt dubbelingen (zoals Overige en Willekeurig).</p>"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:609
|
|
msgid ""
|
|
"When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
|
"well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
|
"proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij het verwijderen van een maaltijdsoort worden alle inzendingen die de "
|
|
"maaltijdsoort gebruikt verwijderd. Verwijdering vindt plaats wanneer de "
|
|
"configuratie opgeslagen wordt. Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr "Maaltijdenplan bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr "Nog nooit bereid."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr "Andere maaltijden op deze dag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:40
|
|
msgid "Add to Book"
|
|
msgstr "Aan Boek toevoegen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:46
|
|
msgid "Add to Plan"
|
|
msgstr "Aan Plan toevoegen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr "Bereiding loggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:50
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Printen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:55
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:64
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "binnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:82
|
|
msgid "Preparation time ~"
|
|
msgstr "Bereidingstijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:88
|
|
msgid "Waiting time ~"
|
|
msgstr "Wachttijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:206
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Recept afbeelding"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:290
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:393
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:430
|
|
msgid "View external recipe"
|
|
msgstr "Extern recept bekijken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:408
|
|
msgid "External recipe image"
|
|
msgstr "Externe recept afbeelding"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:415
|
|
msgid "External recipe"
|
|
msgstr "Extern recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:417
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
|
|
" above.\n"
|
|
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
|
|
" original\n"
|
|
" file\n"
|
|
" will still be accessible.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dit is een extern recept, dat betekent dat je het dient te openen met de bovenstaande link.\n"
|
|
"Je kan dit recept naar een flitsend recept omzetten door op de converteer knop te klikken.\n"
|
|
"Het originele bestand blijft beschikbaar."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:428
|
|
msgid "Convert now!"
|
|
msgstr "Nu converteren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:446
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:469 .\cookbook\views\delete.py:108
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:143
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Geschatte voorbereidingstijd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Geschatte wachttijd "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:10
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:5
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:9
|
|
msgid "Create your Account"
|
|
msgstr "Maak je account aan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:14
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Maak gebruiker aan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
|
msgid "Recipe Home"
|
|
msgstr "Recept thuis"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:41
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:66
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stijl"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:78
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API Token"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
|
"access the REST API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan zowel basale verificatie als verificatie op basis van tokens "
|
|
"gebruiken om toegang tot de REST API te krijgen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
|
|
" in the following examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de token als een 'Authorization header'voorafgegaan door het woord "
|
|
"token zoals in de volgende voorbeelden:"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:93
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr "Kookboek Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om deze applicatie te gebruiken dien je eerst een Superuser aan te maken."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser"
|
|
msgstr "Superuser creëren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:71
|
|
msgid "Shopping Recipes"
|
|
msgstr "Boodschappen recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
|
|
msgid "No recipes selected"
|
|
msgstr "Geen recepten geselecteerd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:135
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:196
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Afgerond"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:213
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Selecteer gebruiker"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:232
|
|
msgid "You are offline, shopping list might not sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je bent offline, boodschappenlijstje wordt mogelijk niet gesynchroniseerd."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:280
|
|
msgid "Copy/Export"
|
|
msgstr "Kopieër/exporteer"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:284
|
|
msgid "List Prefix"
|
|
msgstr "Lijst voorvoegsel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:516
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:547
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:570
|
|
msgid "There was an error updating a resource!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van een hulpbron!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:527
|
|
msgid "Object created successfully!"
|
|
msgstr "Object succesvol aangemaakt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:536
|
|
msgid "There was an error creating a resource!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van een hulpbron!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:596
|
|
msgid "Please enter a valid food"
|
|
msgstr "Geef een geldig ingrediënt op"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Aantal objecten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Geïmporteerde recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Object statistieken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Recepten zonder sleutelwoorden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr "Externe recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr "Interne recepten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:74
|
|
msgid "Invite Links"
|
|
msgstr "Uitnodigingslink"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
|
msgid "Show Links"
|
|
msgstr "Toon links"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:26
|
|
msgid "Backup & Restore"
|
|
msgstr "Backup & Herstel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:27
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr "Download Backup"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:37
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan gevonden worden op\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
|
"Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:53
|
|
msgid "Media Serving"
|
|
msgstr "Media aanbieder"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:85
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:85 .\cookbook\templates\system.html:100
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
|
" Please follow the steps described\n"
|
|
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
|
" your installation.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet aanbevolen</b>!\n"
|
|
"Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:62 .\cookbook\templates\system.html:78
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:93 .\cookbook\templates\system.html:107
|
|
msgid "Everything is fine!"
|
|
msgstr "Alles is in orde!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:67
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Geheime sleutel"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:71
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
|
" standard key\n"
|
|
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
|
|
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je .env bestand.\n"
|
|
"Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> configuratiebestand."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Debug modus"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:87
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
|
" setting\n"
|
|
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het <code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:98
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:100
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\system.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
|
" features only work with postgres databases.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres databases."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
|
msgid "URL Import"
|
|
msgstr "Importeer URL"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
|
|
msgid "Enter website URL"
|
|
msgstr "Vul website URL in"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
|
|
msgid "Recipe Name"
|
|
msgstr "Naam Recept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:99
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:131
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:186
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Selecteer één"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:197
|
|
msgid "All Keywords"
|
|
msgstr "Alle sleutelwoorden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:199
|
|
msgid "Import all Keywords not only the ones already existing."
|
|
msgstr "Importeer alle sleutelwoorden, niet alleen de reeds bestaande."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
|
|
msgid ""
|
|
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
|
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
|
|
" you think\n"
|
|
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
|
|
" github issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit "
|
|
"moment geïmporteerd worden. De meeste grote recepten websites ondersteunen "
|
|
"dit. Als jouw website niet geïmporteerd kan worden maar je denkt dat het "
|
|
"waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld"
|
|
" te posten in de GitHub issues."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
|
msgid "Google ld+json Info"
|
|
msgstr "Google Id+json Info"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:238
|
|
msgid "GitHub Issues"
|
|
msgstr "GitHub issues"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:240
|
|
msgid "Recipe Markup Specification"
|
|
msgstr "Recept opmaak specificatie"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
|
msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
|
msgstr "Het geselecteerde recept wordt geïmporteerd, even geduld!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
|
msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
|
msgstr "Er is een error opgetreden bij het importeren van dit recept!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:58
|
|
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
|
msgstr "Parameter filter_list is onjuist geformateerd"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:70
|
|
msgid "Preference for given user already exists"
|
|
msgstr "Voorkeur voor gebruiker bestaat al"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:349
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synchronisatie succesvol!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:352
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het synchroniseren met Opslag."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:410
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "De opgevraagde pagina kon niet gevonden worden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:413
|
|
msgid ""
|
|
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
|
msgstr ""
|
|
"De opgevraagde pagina weigert informatie te verstrekken (Statuscode 403)."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] "Batch bewerking voldaan. %(count)d het recept is ge-update."
|
|
msgstr[1] "Batch bewerking voldaan. %(count)d Recepten zijn geupdatet."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:66
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Bewaker"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:90 .\cookbook\views\lists.py:66
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:75
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Opslag backend"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit Opslag backend kon niet verwijderd worden omdat het gebruikt wordt in "
|
|
"tenminste een Bewaker."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:119 .\cookbook\views\edit.py:175
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:125
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Kookboek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:138
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bladwijzers"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:160 .\cookbook\views\new.py:181
|
|
msgid "Invite Link"
|
|
msgstr "Uitnodigingslink"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:93
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Ingrediënt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:102
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Je kan deze opslag niet bewerken!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:121
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Opslag opgeslagen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:123
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van deze opslag backend!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:130
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Opslag"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:215
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Wijzigingen opgeslagen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:219
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Fout bij het opslaan van de wijzigingen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:249
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Eenheden samengevoegd!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:262
|
|
msgid "Foods merged!"
|
|
msgstr "Ingrediënten samengevoegd!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
|
|
msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
msgstr "Recept succesvol geïmporteerd!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:45
|
|
msgid "Something went wrong during the import!"
|
|
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het importeren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:48
|
|
msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
|
msgstr "Er zit een fout in de opgegeven JSON!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
|
"select an internal recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om externe recepten te exporteren. Deel het bestand "
|
|
"zelf of selecteer een intern recept."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:29
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Import logboek"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:38
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Ontdekken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:58
|
|
msgid "Shopping Lists"
|
|
msgstr "Boodschappenlijst"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:98
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Nieuw recept geïmporteerd!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:101
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van dit recept!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:86
|
|
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
|
msgstr "Je beschikt niet over de juiste rechten om deze actie uit te voeren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:98
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Opmerking opgeslagen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:108
|
|
msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgstr "Bladwijzer opgeslagen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
|
" on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"De setup pagina kan alleen gebruikt worden om de eerste gebruiker aan te "
|
|
"maken! Indien je je superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django "
|
|
"documentatie raad moeten plegen voor een methode om je wachtwoord te "
|
|
"resetten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:262 .\cookbook\views\views.py:302
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:273 .\cookbook\views\views.py:311
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr "Gebruiker is gecreëerd, Log in alstublieft!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:288
|
|
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
|
msgstr "Onjuiste uitnodigingslink opgegeven!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:328
|
|
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
|
msgstr "De uitnodigingslink is niet valide of al gebruikt!"
|