Files
recipes/cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
transifex-integration[bot] 475b6e3728 Apply translations in de
at least 1% translated for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'de' language.

 Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
2020-06-02 19:51:54 +00:00

1136 lines
32 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# va bene <vabene1234@googlemail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: va bene <vabene1234@googlemail.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-source-project-1/teams/110507/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:79
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:28
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:111
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:45
msgid "Ingredients"
msgstr "Zutaten"
#: .\cookbook\forms.py:37
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach "
"mal ausprobieren!"
#: .\cookbook\forms.py:38
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Standard Einheit für neue Zutaten."
#: .\cookbook\forms.py:39
msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
msgstr "Benutzer mit denen alle neue Plan Einträge geteilt werden sollen."
#: .\cookbook\forms.py:40
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Zeige zuletzt angeschaute über der Suche"
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Beide Felder sind optional, wenn keins von beiden gegeben ist wird der "
"Nutzername angezeigt"
#: .\cookbook\forms.py:70 .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:239
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: .\cookbook\forms.py:71 .\cookbook\forms.py:89 .\cookbook\forms.py:240
#: .\cookbook\templates\stats.html:24
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagwörter"
#: .\cookbook\forms.py:72 .\cookbook\forms.py:91
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
#: .\cookbook\forms.py:73 .\cookbook\forms.py:92
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten"
#: .\cookbook\forms.py:74 .\cookbook\forms.py:241
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: .\cookbook\forms.py:75
msgid "Storage UID"
msgstr "Speicher ID"
#: .\cookbook\forms.py:90
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:270
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a "
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr ""
"Markdown kann genutzt werden um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a "
"href=\"/docs/markdown/\">hier</a> für weitere Informationen."
#: .\cookbook\forms.py:106
msgid ""
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
"documents."
msgstr ""
"Füge <code>- [ ]</code> vor den Zutaten ein um sie besser in einem Markdown "
"Dokument zu verwenden."
#: .\cookbook\forms.py:118
msgid "Export Base64 encoded image?"
msgstr "Base64 kodiertes Bild exportieren ?"
#: .\cookbook\forms.py:122
msgid "Download export directly or show on page?"
msgstr "Direkter Download oder anzeige auf Seite ?"
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
msgstr "Einfach JSON in die Textbox einfügen und importieren klicken."
#: .\cookbook\forms.py:137
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Einheit"
#: .\cookbook\forms.py:138
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Old Unit"
msgstr "Alte Einheit"
#: .\cookbook\forms.py:144
msgid "Unit that should be replaced."
msgstr "Einheit die ersetzt werden soll."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "New Ingredient"
msgstr "Neue Zutat"
#: .\cookbook\forms.py:155
msgid "New ingredient that other gets replaced by."
msgstr "Neue Zutat die die alte ersetzt."
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid "Old Ingredient"
msgstr "Alte Zutat"
#: .\cookbook\forms.py:161
msgid "Ingredient that should be replaced."
msgstr "Zutat die ersetzt werden soll."
#: .\cookbook\forms.py:173
msgid "Add your comment: "
msgstr "Schreibe einen Kommentar: "
#: .\cookbook\forms.py:198
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben."
#: .\cookbook\forms.py:201
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Bei Nextcloud leer lassen, bei Dropbox API Token eingeben."
#: .\cookbook\forms.py:209
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Bei Dropbox leer lassen, bei Nextcloud Server URL angeben "
"(<code>/remote.php/webdav/</code> wird automatisch hinzugefügt)"
#: .\cookbook\forms.py:228
msgid "Search String"
msgstr "Such Wort"
#: .\cookbook\forms.py:242
msgid "File ID"
msgstr "Datei ID"
#: .\cookbook\forms.py:260
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden"
#: .\cookbook\forms.py:269
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:42
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:60
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:51 .\cookbook\views\views.py:167
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:65 .\cookbook\views\delete.py:136
msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:50
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:73
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:4
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:32 .\cookbook\views\delete.py:153
#: .\cookbook\views\edit.py:279 .\cookbook\views\new.py:143
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Plan"
#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:70
msgid "Books"
msgstr "Bücher"
#: .\cookbook\models.py:56
msgid "Small"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:56
msgid "Large"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:219
msgid "Breakfast"
msgstr "Frühstück"
#: .\cookbook\models.py:219
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"
#: .\cookbook\models.py:219
msgid "Dinner"
msgstr "Abendessen"
#: .\cookbook\models.py:219
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\templates\books.html:38
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:163
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:25
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: .\cookbook\templates\base.html:59
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7 .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Kochbuch"
#: .\cookbook\templates\base.html:66
msgid "Utensils"
msgstr "Utensilien"
#: .\cookbook\templates\base.html:76
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufsliste"
#: .\cookbook\templates\base.html:86
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: .\cookbook\templates\base.html:90 .\cookbook\views\delete.py:77
#: .\cookbook\views\edit.py:166 .\cookbook\views\lists.py:18
#: .\cookbook\views\new.py:48
msgid "Keyword"
msgstr "Schlagwort"
#: .\cookbook\templates\base.html:92
msgid "Batch Edit"
msgstr "Massenbearbeitung"
#: .\cookbook\templates\base.html:97
msgid "Storage Data"
msgstr "Datenquellen"
#: .\cookbook\templates\base.html:101
msgid "Storage Backends"
msgstr "Speicher Quellen"
#: .\cookbook\templates\base.html:103
msgid "Configure Sync"
msgstr "Sync Einstellen"
#: .\cookbook\templates\base.html:105
msgid "Discovered Recipes"
msgstr "Entdeckte Rezepte"
#: .\cookbook\templates\base.html:107
msgid "Discovery Log"
msgstr "Entdeckungs Log"
#: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: .\cookbook\templates\base.html:111
msgid "Units & Ingredients"
msgstr "Einheiten & Zutaten"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importier Rezept"
#: .\cookbook\templates\base.html:129 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: .\cookbook\templates\base.html:131 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:134
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:138
msgid "Markdown Help"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:140
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:143
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: .\cookbook\templates\base.html:148
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:44
msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Kategorie massenbearbeitung"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rezept massenbearbeitung"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten die das Suchwort enthalten "
"hinzufügen"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:149
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Überwachte Ordner verwalten"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced"
msgstr ""
"Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten die überwacht und "
"synchronisiert werden sollen"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Der Pfad muss in folgendem Format sein"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
msgid "Sync Now!"
msgstr "Jetzt Synchronisieren!"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Rezept werden importiert"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten "
"dauern, bitte warten."
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
msgid "Recipe Books"
msgstr "Rezept Bücher"
#: .\cookbook\templates\books.html:15
msgid "New Book"
msgstr "Neues Buch"
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:73
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:320
msgid "by"
msgstr "von"
#: .\cookbook\templates\books.html:34
msgid "Toggle Recipes"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\books.html:54
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:96
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
msgid "Last cooked"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\books.html:71
msgid "There are no recipes in this book yet."
msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte."
#: .\cookbook\templates\export.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportier Rezepte"
#: .\cookbook\templates\export.html:19
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: .\cookbook\templates\export.html:31
msgid "Exported Recipe"
msgstr "Exportierte Rezepte"
#: .\cookbook\templates\export.html:42
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: .\cookbook\templates\export.html:54
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
#: .\cookbook\templates\export.html:61
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:37
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:55
msgid "Copy list to clipboard"
msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Rezept Importieren"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:367
#: .\cookbook\templates\settings.html:27 .\cookbook\templates\settings.html:33
#: .\cookbook\templates\settings.html:55 .\cookbook\templates\settings.html:69
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:8
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:18
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rezept bearbeiten"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:36
msgid "Insert a header between the ingredients."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:40
msgid ""
"Use <b>Ctrl</b>+<b>Space</b> to insert new Ingredient!<br/>You can also save"
" the recipe using <b>Ctrl</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b>."
msgstr ""
"Benutze <b>Strg</b>+<b>Leertaste</b> um eine neue Zutat "
"einzufügen!<br/>Rezepte können mit<b>Strg</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b> "
"gespeichert werden."
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:54
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
msgid "View"
msgstr "Angucken"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:58
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
msgid "Delete original file"
msgstr "Original löschen"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:145
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
#: .\cookbook\views\delete.py:89 .\cookbook\views\edit.py:183
msgid "Ingredient"
msgstr "Zutat"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:152
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:157
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:206
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:209
msgid "write header here"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Zutaten Bearbeiten"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheitenoder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n"
" sein sollen.\n"
" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden Rezepte.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?"
msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?"
msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Bist du sicher das %(title)s: <b>%(object)s</b> gelöscht werden soll "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
msgid "Import all"
msgstr "Alle importieren"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "previous"
msgstr "vorherige"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:108
msgid "next"
msgstr "nächste"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\import.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importierte Rezepte"
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\views\delete.py:53
#: .\cookbook\views\edit.py:251
msgid "Import"
msgstr "Rezept Importieren"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
msgid "Servings"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:39
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:28
#: .\cookbook\views\delete.py:24 .\cookbook\views\edit.py:312
#: .\cookbook\views\new.py:35
msgid "Recipe"
msgstr "Rezept"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:53
msgid "Open Recipe"
msgstr "Rezept öffnen"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Das <b>Password und Token</b> werden im <b>Klartext</b> in der Datenbank gespeichert.\n"
" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich. <br/>\n"
" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Suche Rezept ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Neues Rezept"
#: .\cookbook\templates\index.html:49
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Reset Search"
msgstr "Suche zurücksetzen"
#: .\cookbook\templates\index.html:81
msgid "Last viewed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\index.html:83 .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Rezepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:90
msgid "Log in to view Recipies"
msgstr "Bitte einloggen um Rezepte zu sehen"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is in italics"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become and Image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"target=\"_blank\">this</a> one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:39
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
msgid "Shared with"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44
msgid "Add to Book"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48
msgid "Generate shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52
msgid "Add to Mealplan"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:55
msgid "Log Cooking"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:58
msgid "Print"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62
msgid "Export recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:68
msgid "in"
msgstr "in"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:44
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Zubereitungszeit ca."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:92
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:50
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Wartezeit ca."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:200
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
msgid "Recipe Image"
msgstr "Rezept Bild"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:223
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:257
msgid "View external recipe"
msgstr "Externes Rezept ansehen"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:235
msgid "Cloud not show a file preview. Maybe its not a PDF ?"
msgstr ""
"Datei konnte nicht angezeigt werden. Direkte anzeige funktioniert nur mit "
"PDF Dateien."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:242
msgid "External recipe"
msgstr "Externes Rezept"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:244
msgid ""
"\n"
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
" above.\n"
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
" original\n"
" file\n"
" will still be accessible.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n"
" Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln Knopfes in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale Datei bleibt weiterhin verfügbar.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:255
msgid "Convert now!"
msgstr "Jetzt umwandeln!"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:315
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:336 .\cookbook\views\delete.py:112
#: .\cookbook\views\edit.py:233
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:53
msgid "External"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:61
msgid "Log"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:8
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut."
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: .\cookbook\templates\settings.html:64
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:15
msgid "Shopping List"
msgstr "Einkaufsliste"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:20
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Anzahl der Objekte"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Rezept Importe"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Objekt Statistiken"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Rezepte ohne Schlagwort"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:66
msgid "Sync successful!"
msgstr "Synchronisation erfolgreich!"
#: .\cookbook\views\api.py:69
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
#: .\cookbook\views\data.py:72
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert."
msgstr[1] ""
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert."
#: .\cookbook\views\delete.py:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: .\cookbook\views\delete.py:101 .\cookbook\views\lists.py:53
#: .\cookbook\views\new.py:67
msgid "Storage Backend"
msgstr "Speicher Quelle"
#: .\cookbook\views\delete.py:123 .\cookbook\views\edit.py:265
#: .\cookbook\views\new.py:117
msgid "Recipe Book"
msgstr "Rezeptbuch"
#: .\cookbook\views\delete.py:142
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: .\cookbook\views\edit.py:106
msgid "There was an error converting your ingredients amount to a number: "
msgstr "Es gab einen Fehler beim umwandeln der Menge in eine Zahl: "
#: .\cookbook\views\edit.py:122
msgid "Recipe saved!"
msgstr "Rezept gespeichert!"
#: .\cookbook\views\edit.py:124
msgid "There was an error saving this recipe!"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
#: .\cookbook\views\edit.py:192
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
#: .\cookbook\views\edit.py:211
msgid "Storage saved!"
msgstr "Speicherquelle gespeichert!"
#: .\cookbook\views\edit.py:213
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle!"
#: .\cookbook\views\edit.py:220
msgid "Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:300
msgid "Changes saved!"
msgstr "Änderungen gespeichert!"
#: .\cookbook\views\edit.py:304
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!"
#: .\cookbook\views\edit.py:334
msgid "Units merged!"
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
#: .\cookbook\views\edit.py:347
msgid "Ingredients merged!"
msgstr "Zutaten zusammengeführt!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:59
msgid "Recipe imported successfully!"
msgstr "Rezept erfolgreich importiert!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:106
msgid ""
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
"select an internal recipe."
msgstr ""
"Externe Rezepte können nicht exportiert werden, bitte Datei direkt teilen "
"oder ein Internes Rezept auswählen."
#: .\cookbook\views\lists.py:26
msgid "Import Log"
msgstr "Import Log"
#: .\cookbook\views\lists.py:35
msgid "Discovery"
msgstr "Entdeckung"
#: .\cookbook\views\new.py:90
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importier neue Rezepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:93
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
#: .\cookbook\views\views.py:84
msgid "Comment saved!"
msgstr "Kommentar gespeichert!"
#: .\cookbook\views\views.py:94
msgid "Bookmark saved!"
msgstr "Lesezeichen gespeichert!"
#: .\cookbook\views\views.py:267
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
" on how to reset passwords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:274
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:284
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""