mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-01 04:10:06 -05:00
at least 1% translated for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'de' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
1136 lines
32 KiB
Plaintext
1136 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# va bene <vabene1234@googlemail.com>, 2020
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: va bene <vabene1234@googlemail.com>, 2020\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-source-project-1/teams/110507/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:79
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:45
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
|
"try them out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach "
|
|
"mal ausprobieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:38
|
|
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
|
msgstr "Standard Einheit für neue Zutaten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:39
|
|
msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
|
|
msgstr "Benutzer mit denen alle neue Plan Einträge geteilt werden sollen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:40
|
|
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
|
msgstr "Zeige zuletzt angeschaute über der Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
|
"instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beide Felder sind optional, wenn keins von beiden gegeben ist wird der "
|
|
"Nutzername angezeigt"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:70 .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:239
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:71 .\cookbook\forms.py:89 .\cookbook\forms.py:240
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:24
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:72 .\cookbook\forms.py:91
|
|
msgid "Preparation time in minutes"
|
|
msgstr "Zubereitungszeit in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:73 .\cookbook\forms.py:92
|
|
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
|
msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:74 .\cookbook\forms.py:241
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:75
|
|
msgid "Storage UID"
|
|
msgstr "Speicher ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:90
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Anleitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:270
|
|
msgid ""
|
|
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Markdown kann genutzt werden um dieses Feld zu formatieren. Siehe <a "
|
|
"href=\"/docs/markdown/\">hier</a> für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
|
"documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Füge <code>- [ ]</code> vor den Zutaten ein um sie besser in einem Markdown "
|
|
"Dokument zu verwenden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:118
|
|
msgid "Export Base64 encoded image?"
|
|
msgstr "Base64 kodiertes Bild exportieren ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:122
|
|
msgid "Download export directly or show on page?"
|
|
msgstr "Direkter Download oder anzeige auf Seite ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:128
|
|
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
|
msgstr "Einfach JSON in die Textbox einfügen und importieren klicken."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:137
|
|
msgid "New Unit"
|
|
msgstr "Neue Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:138
|
|
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:143
|
|
msgid "Old Unit"
|
|
msgstr "Alte Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:144
|
|
msgid "Unit that should be replaced."
|
|
msgstr "Einheit die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:154
|
|
msgid "New Ingredient"
|
|
msgstr "Neue Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:155
|
|
msgid "New ingredient that other gets replaced by."
|
|
msgstr "Neue Zutat die die alte ersetzt."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:160
|
|
msgid "Old Ingredient"
|
|
msgstr "Alte Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:161
|
|
msgid "Ingredient that should be replaced."
|
|
msgstr "Zutat die ersetzt werden soll."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:173
|
|
msgid "Add your comment: "
|
|
msgstr "Schreibe einen Kommentar: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:198
|
|
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
|
msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:201
|
|
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
|
msgstr "Bei Nextcloud leer lassen, bei Dropbox API Token eingeben."
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Dropbox leer lassen, bei Nextcloud Server URL angeben "
|
|
"(<code>/remote.php/webdav/</code> wird automatisch hinzugefügt)"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:228
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Such Wort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:242
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "Datei ID"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:260
|
|
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
|
msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\forms.py:269
|
|
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:42
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:60
|
|
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:51 .\cookbook\views\views.py:167
|
|
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:65 .\cookbook\views\delete.py:136
|
|
msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:50
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:32 .\cookbook\views\delete.py:153
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:279 .\cookbook\views\new.py:143
|
|
msgid "Meal-Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:70
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:56
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:56
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:219
|
|
msgid "Breakfast"
|
|
msgstr "Frühstück"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:219
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Mittagessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:219
|
|
msgid "Dinner"
|
|
msgstr "Abendessen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\models.py:219
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\templates\books.html:38
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:163
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:25
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:7 .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
|
msgid "Cookbook"
|
|
msgstr "Kochbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:66
|
|
msgid "Utensils"
|
|
msgstr "Utensilien"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:76
|
|
msgid "Shopping"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:86
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:90 .\cookbook\views\delete.py:77
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:166 .\cookbook\views\lists.py:18
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:48
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:92
|
|
msgid "Batch Edit"
|
|
msgstr "Massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:97
|
|
msgid "Storage Data"
|
|
msgstr "Datenquellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:101
|
|
msgid "Storage Backends"
|
|
msgstr "Speicher Quellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:103
|
|
msgid "Configure Sync"
|
|
msgstr "Sync Einstellen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:105
|
|
msgid "Discovered Recipes"
|
|
msgstr "Entdeckte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:107
|
|
msgid "Discovery Log"
|
|
msgstr "Entdeckungs Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:111
|
|
msgid "Units & Ingredients"
|
|
msgstr "Einheiten & Zutaten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:113
|
|
msgid "Import Recipe"
|
|
msgstr "Importier Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:129 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:131 .\cookbook\templates\history.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:134
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:138
|
|
msgid "Markdown Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:140
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:143
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\base.html:148
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:44
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
|
msgid "Batch edit Category"
|
|
msgstr "Kategorie massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
|
msgid "Batch edit Recipes"
|
|
msgstr "Rezept massenbearbeitung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
|
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten die das Suchwort enthalten "
|
|
"hinzufügen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:149
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
|
msgid "Manage watched Folders"
|
|
msgstr "Überwachte Ordner verwalten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
|
"monitored and synced"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten die überwacht und "
|
|
"synchronisiert werden sollen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
|
msgid "The path must be in the following format"
|
|
msgstr "Der Pfad muss in folgendem Format sein"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
|
msgid "Sync Now!"
|
|
msgstr "Jetzt Synchronisieren!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
|
msgid "Importing Recipes"
|
|
msgstr "Rezept werden importiert"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
|
"please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten "
|
|
"dauern, bitte warten."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
|
msgid "Recipe Books"
|
|
msgstr "Rezept Bücher"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Neues Buch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:73
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:320
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
|
msgid "Toggle Recipes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
|
|
msgid "Last cooked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
|
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
|
msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:6
|
|
msgid "Export Recipes"
|
|
msgstr "Exportier Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:19
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:31
|
|
msgid "Exported Recipe"
|
|
msgstr "Exportierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:42
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Kopiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\export.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:37
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:55
|
|
msgid "Copy list to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
|
msgid "Import new Recipe"
|
|
msgstr "Rezept Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:50
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:367
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:27 .\cookbook\templates\settings.html:33
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:55 .\cookbook\templates\settings.html:69
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:8
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:18
|
|
msgid "Edit Recipe"
|
|
msgstr "Rezept bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:36
|
|
msgid "Insert a header between the ingredients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:40
|
|
msgid ""
|
|
"Use <b>Ctrl</b>+<b>Space</b> to insert new Ingredient!<br/>You can also save"
|
|
" the recipe using <b>Ctrl</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutze <b>Strg</b>+<b>Leertaste</b> um eine neue Zutat "
|
|
"einzufügen!<br/>Rezepte können mit<b>Strg</b>+<b>Shift</b>+<b>S</b> "
|
|
"gespeichert werden."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:54
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Angucken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:58
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
|
msgid "Delete original file"
|
|
msgstr "Original löschen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:145
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:89 .\cookbook\views\edit.py:183
|
|
msgid "Ingredient"
|
|
msgstr "Zutat"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:152
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:157
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
|
msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:206
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:209
|
|
msgid "write header here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
|
msgid "Edit Ingredients"
|
|
msgstr "Zutaten Bearbeiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
|
" the same.\n"
|
|
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheitenoder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n"
|
|
" sein sollen.\n"
|
|
" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden Rezepte.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?"
|
|
msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenführen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
|
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?"
|
|
msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
|
msgstr "Bist du sicher das %(title)s: <b>%(object)s</b> gelöscht werden soll "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
|
msgid "Import all"
|
|
msgstr "Alle importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "vorherige"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:108
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nächste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
|
msgid "Cook Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:6
|
|
msgid "Import Recipes"
|
|
msgstr "Importierte Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\views\delete.py:53
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:251
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Rezept Importieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
|
msgid "Log Recipe Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
|
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
|
msgid "Servings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:39
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:28
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:24 .\cookbook\views\edit.py:312
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:35
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:53
|
|
msgid "Open Recipe"
|
|
msgstr "Rezept öffnen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
|
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
|
" someone stealing it. <br/>\n"
|
|
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Das <b>Password und Token</b> werden im <b>Klartext</b> in der Datenbank gespeichert.\n"
|
|
" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich. <br/>\n"
|
|
" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
|
msgid "Search recipe ..."
|
|
msgstr "Suche Rezept ..."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
|
msgid "New Recipe"
|
|
msgstr "Neues Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:49
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Erweiterte Suche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
msgstr "Suche zurücksetzen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:81
|
|
msgid "Last viewed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:83 .\cookbook\templates\stats.html:22
|
|
msgid "Recipes"
|
|
msgstr "Rezepte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\index.html:90
|
|
msgid "Log in to view Recipies"
|
|
msgstr "Bitte einloggen um Rezepte zu sehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
|
msgid "Markdown Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
|
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
|
" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n"
|
|
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
|
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
|
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
|
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
|
msgid "This text is bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
|
msgid "This text is in italics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
|
msgid "Blockquotes are also possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
|
"before the list!</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
|
msgid "unordered list item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
|
msgid "ordered list item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
|
msgid "Images & Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
|
|
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
|
msgid "This will become and Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
|
msgid ""
|
|
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
|
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
|
"target=\"_blank\">this</a> one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
|
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:39
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Woche"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
|
msgid "Meal Plan View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
|
msgid "Shared with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
|
msgid "Never cooked before."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
|
msgid "Other meals on this day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44
|
|
msgid "Add to Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48
|
|
msgid "Generate shopping list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52
|
|
msgid "Add to Mealplan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:55
|
|
msgid "Log Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:58
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62
|
|
msgid "Export recipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:68
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:44
|
|
msgid "Preparation time ca."
|
|
msgstr "Zubereitungszeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:92
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:50
|
|
msgid "Waiting time ca."
|
|
msgstr "Wartezeit ca."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:200
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
|
msgid "Recipe Image"
|
|
msgstr "Rezept Bild"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:223
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:257
|
|
msgid "View external recipe"
|
|
msgstr "Externes Rezept ansehen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:235
|
|
msgid "Cloud not show a file preview. Maybe its not a PDF ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei konnte nicht angezeigt werden. Direkte anzeige funktioniert nur mit "
|
|
"PDF Dateien."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:242
|
|
msgid "External recipe"
|
|
msgstr "Externes Rezept"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:244
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
|
|
" above.\n"
|
|
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
|
|
" original\n"
|
|
" file\n"
|
|
" will still be accessible.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n"
|
|
" Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln Knopfes in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale Datei bleibt weiterhin verfügbar.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:255
|
|
msgid "Convert now!"
|
|
msgstr "Jetzt umwandeln!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:315
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:336 .\cookbook\views\delete.py:112
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:233
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:53
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:61
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:8
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut."
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\settings.html:64
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
|
|
msgid "Cookbook Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
|
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
|
msgid "Create Superuser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:15
|
|
msgid "Shopping List"
|
|
msgstr "Einkaufsliste"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:20
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "Anzahl der Objekte"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
|
msgid "Recipe Imports"
|
|
msgstr "Rezept Importe"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
|
msgid "Objects stats"
|
|
msgstr "Objekt Statistiken"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
|
msgid "Recipes without Keywords"
|
|
msgstr "Rezepte ohne Schlagwort"
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
|
msgid "External Recipes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
|
msgid "Internal Recipes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:66
|
|
msgid "Sync successful!"
|
|
msgstr "Synchronisation erfolgreich!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\api.py:69
|
|
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
|
msgstr "Fehler beim Synchronisieren"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\data.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
|
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:65
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:101 .\cookbook\views\lists.py:53
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:67
|
|
msgid "Storage Backend"
|
|
msgstr "Speicher Quelle"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:123 .\cookbook\views\edit.py:265
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:117
|
|
msgid "Recipe Book"
|
|
msgstr "Rezeptbuch"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\delete.py:142
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:106
|
|
msgid "There was an error converting your ingredients amount to a number: "
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim umwandeln der Menge in eine Zahl: "
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:122
|
|
msgid "Recipe saved!"
|
|
msgstr "Rezept gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:124
|
|
msgid "There was an error saving this recipe!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:192
|
|
msgid "You cannot edit this storage!"
|
|
msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:211
|
|
msgid "Storage saved!"
|
|
msgstr "Speicherquelle gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:213
|
|
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:220
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:300
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Änderungen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:304
|
|
msgid "Error saving changes!"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:334
|
|
msgid "Units merged!"
|
|
msgstr "Einheiten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\edit.py:347
|
|
msgid "Ingredients merged!"
|
|
msgstr "Zutaten zusammengeführt!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:59
|
|
msgid "Recipe imported successfully!"
|
|
msgstr "Rezept erfolgreich importiert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\import_export.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
|
"select an internal recipe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Externe Rezepte können nicht exportiert werden, bitte Datei direkt teilen "
|
|
"oder ein Internes Rezept auswählen."
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:26
|
|
msgid "Import Log"
|
|
msgstr "Import Log"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\lists.py:35
|
|
msgid "Discovery"
|
|
msgstr "Entdeckung"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:90
|
|
msgid "Imported new recipe!"
|
|
msgstr "Importier neue Rezepte!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\new.py:93
|
|
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
|
msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:84
|
|
msgid "Comment saved!"
|
|
msgstr "Kommentar gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:94
|
|
msgid "Bookmark saved!"
|
|
msgstr "Lesezeichen gespeichert!"
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
|
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
|
" on how to reset passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:274
|
|
msgid "Passwords dont match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: .\cookbook\views\views.py:284
|
|
msgid "User has been created, please login!"
|
|
msgstr ""
|