# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # va bene , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-02 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" "Last-Translator: va bene , 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/open-source-project-1/teams/110507/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:79 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:28 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:111 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:45 msgid "Ingredients" msgstr "Zutaten" #: .\cookbook\forms.py:37 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach " "mal ausprobieren!" #: .\cookbook\forms.py:38 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Standard Einheit für neue Zutaten." #: .\cookbook\forms.py:39 msgid "Default user to share newly created meal plan entries with." msgstr "Benutzer mit denen alle neue Plan Einträge geteilt werden sollen." #: .\cookbook\forms.py:40 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Zeige zuletzt angeschaute über der Suche" #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Beide Felder sind optional, wenn keins von beiden gegeben ist wird der " "Nutzername angezeigt" #: .\cookbook\forms.py:70 .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:239 msgid "Name" msgstr "Name" #: .\cookbook\forms.py:71 .\cookbook\forms.py:89 .\cookbook\forms.py:240 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" #: .\cookbook\forms.py:72 .\cookbook\forms.py:91 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Zubereitungszeit in Minuten" #: .\cookbook\forms.py:73 .\cookbook\forms.py:92 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten" #: .\cookbook\forms.py:74 .\cookbook\forms.py:241 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: .\cookbook\forms.py:75 msgid "Storage UID" msgstr "Speicher ID" #: .\cookbook\forms.py:90 msgid "Instructions" msgstr "Anleitung" #: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:270 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Markdown kann genutzt werden um dieses Feld zu formatieren. Siehe hier für weitere Informationen." #: .\cookbook\forms.py:106 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" "Füge - [ ] vor den Zutaten ein um sie besser in einem Markdown " "Dokument zu verwenden." #: .\cookbook\forms.py:118 msgid "Export Base64 encoded image?" msgstr "Base64 kodiertes Bild exportieren ?" #: .\cookbook\forms.py:122 msgid "Download export directly or show on page?" msgstr "Direkter Download oder anzeige auf Seite ?" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." msgstr "Einfach JSON in die Textbox einfügen und importieren klicken." #: .\cookbook\forms.py:137 msgid "New Unit" msgstr "Neue Einheit" #: .\cookbook\forms.py:138 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt." #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Old Unit" msgstr "Alte Einheit" #: .\cookbook\forms.py:144 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Einheit die ersetzt werden soll." #: .\cookbook\forms.py:154 msgid "New Ingredient" msgstr "Neue Zutat" #: .\cookbook\forms.py:155 msgid "New ingredient that other gets replaced by." msgstr "Neue Zutat die die alte ersetzt." #: .\cookbook\forms.py:160 msgid "Old Ingredient" msgstr "Alte Zutat" #: .\cookbook\forms.py:161 msgid "Ingredient that should be replaced." msgstr "Zutat die ersetzt werden soll." #: .\cookbook\forms.py:173 msgid "Add your comment: " msgstr "Schreibe einen Kommentar: " #: .\cookbook\forms.py:198 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben." #: .\cookbook\forms.py:201 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "Bei Nextcloud leer lassen, bei Dropbox API Token eingeben." #: .\cookbook\forms.py:209 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " "(/remote.php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Bei Dropbox leer lassen, bei Nextcloud Server URL angeben " "(/remote.php/webdav/ wird automatisch hinzugefügt)" #: .\cookbook\forms.py:228 msgid "Search String" msgstr "Such Wort" #: .\cookbook\forms.py:242 msgid "File ID" msgstr "Datei ID" #: .\cookbook\forms.py:260 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden" #: .\cookbook\forms.py:269 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:42 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:60 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:51 .\cookbook\views\views.py:167 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:65 .\cookbook\views\delete.py:136 msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:50 msgid "Search" msgstr "Suche" #: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:73 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:4 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:32 .\cookbook\views\delete.py:153 #: .\cookbook\views\edit.py:279 .\cookbook\views\new.py:143 msgid "Meal-Plan" msgstr "Plan" #: .\cookbook\models.py:50 .\cookbook\templates\base.html:70 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: .\cookbook\models.py:56 msgid "Small" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:56 msgid "Large" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:219 msgid "Breakfast" msgstr "Frühstück" #: .\cookbook\models.py:219 msgid "Lunch" msgstr "Mittagessen" #: .\cookbook\models.py:219 msgid "Dinner" msgstr "Abendessen" #: .\cookbook\models.py:219 msgid "Other" msgstr "Andere" #: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:163 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:25 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: .\cookbook\templates\base.html:59 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Kochbuch" #: .\cookbook\templates\base.html:66 msgid "Utensils" msgstr "Utensilien" #: .\cookbook\templates\base.html:76 msgid "Shopping" msgstr "Einkaufsliste" #: .\cookbook\templates\base.html:86 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: .\cookbook\templates\base.html:90 .\cookbook\views\delete.py:77 #: .\cookbook\views\edit.py:166 .\cookbook\views\lists.py:18 #: .\cookbook\views\new.py:48 msgid "Keyword" msgstr "Schlagwort" #: .\cookbook\templates\base.html:92 msgid "Batch Edit" msgstr "Massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\base.html:97 msgid "Storage Data" msgstr "Datenquellen" #: .\cookbook\templates\base.html:101 msgid "Storage Backends" msgstr "Speicher Quellen" #: .\cookbook\templates\base.html:103 msgid "Configure Sync" msgstr "Sync Einstellen" #: .\cookbook\templates\base.html:105 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Entdeckte Rezepte" #: .\cookbook\templates\base.html:107 msgid "Discovery Log" msgstr "Entdeckungs Log" #: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Einheiten & Zutaten" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Import Recipe" msgstr "Importier Rezept" #: .\cookbook\templates\base.html:129 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: .\cookbook\templates\base.html:131 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "" #: .\cookbook\templates\base.html:134 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:138 msgid "Markdown Help" msgstr "" #: .\cookbook\templates\base.html:140 msgid "GitHub" msgstr "" #: .\cookbook\templates\base.html:143 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: .\cookbook\templates\base.html:148 #: .\cookbook\templates\registration\login.html:44 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Kategorie massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Rezept massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten die das Suchwort enthalten " "hinzufügen" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:149 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Überwachte Ordner verwalten" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced" msgstr "" "Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten die überwacht und " "synchronisiert werden sollen" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Der Pfad muss in folgendem Format sein" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Jetzt Synchronisieren!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Rezept werden importiert" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten " "dauern, bitte warten." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Rezept Bücher" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:73 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:320 msgid "by" msgstr "von" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:96 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 msgid "Last cooked" msgstr "" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte." #: .\cookbook\templates\export.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Exportier Rezepte" #: .\cookbook\templates\export.html:19 msgid "Export" msgstr "Export" #: .\cookbook\templates\export.html:31 msgid "Exported Recipe" msgstr "Exportierte Rezepte" #: .\cookbook\templates\export.html:42 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: .\cookbook\templates\export.html:54 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Copied!" msgstr "Kopiert!" #: .\cookbook\templates\export.html:61 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:37 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:55 msgid "Copy list to clipboard" msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Rezept Importieren" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:50 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:367 #: .\cookbook\templates\settings.html:27 .\cookbook\templates\settings.html:33 #: .\cookbook\templates\settings.html:55 .\cookbook\templates\settings.html:69 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:8 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:18 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rezept bearbeiten" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:36 msgid "Insert a header between the ingredients." msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:40 msgid "" "Use Ctrl+Space to insert new Ingredient!
You can also save" " the recipe using Ctrl+Shift+S." msgstr "" "Benutze Strg+Leertaste um eine neue Zutat " "einzufügen!
Rezepte können mitStrg+Shift+S " "gespeichert werden." #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:54 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 msgid "View" msgstr "Angucken" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:58 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "Delete original file" msgstr "Original löschen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:145 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 #: .\cookbook\views\delete.py:89 .\cookbook\views\edit.py:183 msgid "Ingredient" msgstr "Zutat" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:152 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:157 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166 msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:206 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:209 msgid "write header here" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Zutaten Bearbeiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" " " msgstr "" "\n" " Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheitenoder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n" " sein sollen.\n" " Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden Rezepte.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?" msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?" msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Bist du sicher das %(title)s: %(object)s gelöscht werden soll " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Alle importieren" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 msgid "New" msgstr "Neu" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "previous" msgstr "vorherige" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:108 msgid "next" msgstr "nächste" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "" #: .\cookbook\templates\import.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Importierte Rezepte" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\views\delete.py:53 #: .\cookbook\views\edit.py:251 msgid "Import" msgstr "Rezept Importieren" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 msgid "Servings" msgstr "" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:39 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:28 #: .\cookbook\views\delete.py:24 .\cookbook\views\edit.py:312 #: .\cookbook\views\new.py:35 msgid "Recipe" msgstr "Rezept" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:53 msgid "Open Recipe" msgstr "Rezept öffnen" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Das Password und Token werden im Klartext in der Datenbank gespeichert.\n" " Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich.
\n" " Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Suche Rezept ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Neues Rezept" #: .\cookbook\templates\index.html:49 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Reset Search" msgstr "Suche zurücksetzen" #: .\cookbook\templates\index.html:81 msgid "Last viewed" msgstr "" #: .\cookbook\templates\index.html:83 .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Rezepte" #: .\cookbook\templates\index.html:90 msgid "Log in to view Recipies" msgstr "Bitte einloggen um Rezepte zu sehen" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is in italics" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become and Image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" " editor like this one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:39 msgid "Week" msgstr "Woche" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 msgid "Shared with" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 msgid "Add to Book" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48 msgid "Generate shopping list" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52 msgid "Add to Mealplan" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:55 msgid "Log Cooking" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:58 msgid "Print" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62 msgid "Export recipe" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:68 msgid "in" msgstr "in" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:44 msgid "Preparation time ca." msgstr "Zubereitungszeit ca." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:92 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:50 msgid "Waiting time ca." msgstr "Wartezeit ca." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:200 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 msgid "Recipe Image" msgstr "Rezept Bild" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:223 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:257 msgid "View external recipe" msgstr "Externes Rezept ansehen" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:235 msgid "Cloud not show a file preview. Maybe its not a PDF ?" msgstr "" "Datei konnte nicht angezeigt werden. Direkte anzeige funktioniert nur mit " "PDF Dateien." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:242 msgid "External recipe" msgstr "Externes Rezept" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:244 msgid "" "\n" " This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n" " above.\n" " You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n" " original\n" " file\n" " will still be accessible.\n" " " msgstr "" "\n" " Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n" " Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln Knopfes in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale Datei bleibt weiterhin verfügbar.\n" " " #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:255 msgid "Convert now!" msgstr "Jetzt umwandeln!" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:315 #: .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:336 .\cookbook\views\delete.py:112 #: .\cookbook\views\edit.py:233 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:53 msgid "External" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:61 msgid "Log" msgstr "" #: .\cookbook\templates\registration\login.html:8 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut." #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" msgstr "Account" #: .\cookbook\templates\settings.html:39 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: .\cookbook\templates\settings.html:64 msgid "Style" msgstr "Stil" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 msgid "Cookbook Setup" msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "To start using this application you must first create a superuser." msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:15 msgid "Shopping List" msgstr "Einkaufsliste" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:20 msgid "Load" msgstr "Laden" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Anzahl der Objekte" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Rezept Importe" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Objekt Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Rezepte ohne Schlagwort" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:66 msgid "Sync successful!" msgstr "Synchronisation erfolgreich!" #: .\cookbook\views\api.py:69 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Fehler beim Synchronisieren" #: .\cookbook\views\data.py:72 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "" "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert." msgstr[1] "" "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert." #: .\cookbook\views\delete.py:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: .\cookbook\views\delete.py:101 .\cookbook\views\lists.py:53 #: .\cookbook\views\new.py:67 msgid "Storage Backend" msgstr "Speicher Quelle" #: .\cookbook\views\delete.py:123 .\cookbook\views\edit.py:265 #: .\cookbook\views\new.py:117 msgid "Recipe Book" msgstr "Rezeptbuch" #: .\cookbook\views\delete.py:142 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: .\cookbook\views\edit.py:106 msgid "There was an error converting your ingredients amount to a number: " msgstr "Es gab einen Fehler beim umwandeln der Menge in eine Zahl: " #: .\cookbook\views\edit.py:122 msgid "Recipe saved!" msgstr "Rezept gespeichert!" #: .\cookbook\views\edit.py:124 msgid "There was an error saving this recipe!" msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts!" #: .\cookbook\views\edit.py:192 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Du kannst diese Speicherquelle nicht bearbeiten!" #: .\cookbook\views\edit.py:211 msgid "Storage saved!" msgstr "Speicherquelle gespeichert!" #: .\cookbook\views\edit.py:213 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle!" #: .\cookbook\views\edit.py:220 msgid "Storage" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:300 msgid "Changes saved!" msgstr "Änderungen gespeichert!" #: .\cookbook\views\edit.py:304 msgid "Error saving changes!" msgstr "Fehler beim Speichern der Daten!" #: .\cookbook\views\edit.py:334 msgid "Units merged!" msgstr "Einheiten zusammengeführt!" #: .\cookbook\views\edit.py:347 msgid "Ingredients merged!" msgstr "Zutaten zusammengeführt!" #: .\cookbook\views\import_export.py:59 msgid "Recipe imported successfully!" msgstr "Rezept erfolgreich importiert!" #: .\cookbook\views\import_export.py:106 msgid "" "External recipes cannot be exported, please share the file directly or " "select an internal recipe." msgstr "" "Externe Rezepte können nicht exportiert werden, bitte Datei direkt teilen " "oder ein Internes Rezept auswählen." #: .\cookbook\views\lists.py:26 msgid "Import Log" msgstr "Import Log" #: .\cookbook\views\lists.py:35 msgid "Discovery" msgstr "Entdeckung" #: .\cookbook\views\new.py:90 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Importier neue Rezepte!" #: .\cookbook\views\new.py:93 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!" #: .\cookbook\views\views.py:84 msgid "Comment saved!" msgstr "Kommentar gespeichert!" #: .\cookbook\views\views.py:94 msgid "Bookmark saved!" msgstr "Lesezeichen gespeichert!" #: .\cookbook\views\views.py:267 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" " on how to reset passwords." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:274 msgid "Passwords dont match!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:284 msgid "User has been created, please login!" msgstr ""