Files
recipes/cookbook/locale/hy/LC_MESSAGES/django.po
2025-09-22 20:17:55 +02:00

3086 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# H K <hkocharyan@ctemplar.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Weber <joachim.weber@gmx.de>\n"
"Language-Team: Armenian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/hy/>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "Default"
msgstr "Լռելյայն"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:108
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:114
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:133
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Դուք մուտք չեք գործել, հետևաբար չեք կարող տեսնել այս էջը։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Դուք չունեք անհրաժեշտ թույլտվություն այս էջը դիտելու համար։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Դուք չեք կարող փոփոխել այս օբյեկտը, որովհետև այն չի պատկանում ձեզ։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319
msgid "reverse rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Last cooked"
msgid "slow cook"
msgstr "Վերջին պատրաստումը"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326
msgid "egg boiler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327
msgid "kettle"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328
msgid "blend"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329
msgid "pre-clean"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330
msgid "high temperature"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331
msgid "rice cooker"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332
msgid "caramelize"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333
msgid "peeler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334
msgid "slicer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335
msgid "grater"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336
msgid "spiralizer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:99
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:101
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:238
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Ներմուծողն ակնկալում էր .zip ֆայլ։ Արդյո՞ք ձեր ֆայլին համապատասխանող ճիշտ "
"տեսակի ներմուծող եք ընտրել։"
#: .\cookbook\integration\integration.py:241
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:246
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:250
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:210
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Կալորիաներ"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:211
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ածխաջրեր"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:212
msgid "Cholesterol"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:213
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Fats"
msgid "Fat"
msgstr "Ճարպեր"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:214
msgid "Fiber"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Proteins"
msgid "Protein"
msgstr "Սպիտակուցներ"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:216
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:217
msgid "Sodium"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:218
msgid "Sugar"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:219
msgid "Trans Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:220
msgid "Unsaturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Home"
msgid "Recipe source:"
msgstr "Բաղադրատոմսի տուն"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Նոթեր"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:55
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Ներմուծվել է՝"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Չափաբաժիններ"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Սպասման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6
msgid "Cookbook"
msgstr "Խոհարարական գիրք"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Բաժին"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Նախաճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Ճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Ընթրիք"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971
msgid "Other"
msgstr "Այլ"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Սպիտակուցներ"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:513
msgid "Search"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\models.py:514
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Ճաշացուցակ"
#: .\cookbook\models.py:515
msgid "Books"
msgstr "Գրքեր"
#: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416
#: .\cookbook\views\views.py:417
msgid "Shopping"
msgstr "Գնումներ"
#: .\cookbook\models.py:967
msgid "Nutrition"
msgstr "Սննդայնություն"
#: .\cookbook\models.py:968
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Միավորել"
#: .\cookbook\models.py:969
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:970
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1525
msgid "Food Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1526
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Alias"
msgstr "Միավորներ"
#: .\cookbook\models.py:1527
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Բանալի բառեր"
#: .\cookbook\models.py:1528
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Replace"
msgstr "Նկարագրություն"
#: .\cookbook\models.py:1529
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Հրահանգներ"
#: .\cookbook\models.py:1530
#, fuzzy
#| msgid "New Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Նոր միավոր"
#: .\cookbook\models.py:1531
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1532
msgid "Food Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1533
#, fuzzy
#| msgid "Edit Recipe"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\models.py:1534
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1564
msgid "Recipe"
msgstr "Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\models.py:1565
msgid "Food"
msgstr "Սննդամթերք"
#: .\cookbook\models.py:1566
msgid "Keyword"
msgstr "Բանալի բառ"
#: .\cookbook\serializer.py:262
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:273
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:281
msgid "The given file type is not allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:434
msgid "Space Name must be unique."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:469
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1598
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1600
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1602
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1604
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1606
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1609
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1813
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1815
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1817
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1826
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1828
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1830
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Սխալ 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Ձեր փնտրած էջը հնարավոր չէ գտնել։"
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Գնալ տուն"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Զեկուցել սխալի մասին"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:10
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:29
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:31
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:33
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Ստեղծել Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:43
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:57
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:62
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:72
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
msgid "Confirm"
msgstr "Հաստատել"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Մուտք"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել հետևյալ պրովայդերներից ցանկացածը մուտք գործելու "
"համար։"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ՞"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում առայժմ իրականացված չէ:"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API ժետոն"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Set Password"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Գրանցվել"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Ստեղծեք ձեր հաշիվը"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:41
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:44
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:51
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:64
msgid "Create User"
msgstr "Ստեղծել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15
msgid "Tandoor Recipe Manager"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\index.html:28
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:43
msgid "New Recipe"
msgstr "Նոր Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:46
msgid "Import Recipe"
msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:52
msgid "Advanced Search"
msgstr "Հավելյալ որոնում"
#: .\cookbook\templates\index.html:56
msgid "Reset Search"
msgstr "Զրոյացնել որոնումը"
#: .\cookbook\templates\index.html:84
msgid "Last viewed"
msgstr "Վերջին դիտածը"
#: .\cookbook\templates\index.html:86
msgid "Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\index.html:93
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Մուտք գործեք բաղադրատոմսերը դիտելու համար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown-ի մասին տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown-ը թեթև markup լեզու է, որը կարող է օգտագործվել պարզ տեքստը "
"ձևավորելու համար։\n"
" Այս կայքն օգտագործում է<a href=\"https://python-markdown.github.io/"
"\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> գրադարանը\n"
" ձեր տեքստը գեղեցիկ HTML-ի ձևափոխելու համար։ Markdown-ի ամբողջական "
"ուղեցույցերը կարող եք գտնել\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">այստեղ</a>։\n"
" Ոչ լրիվ, բայց հավանաբար բավարար ուղեցույցեր կարող եք գտնել "
"ներքևում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Խորագրեր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Ձևավորում"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "Տողերի տրոհում կարելի է տեղադրել տողի վերջում ավելացնելող երկու բացատ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "կամ դատարկ տող թողնելով։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Այս տեքստը թավ տառատեսակով է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Այս տեքստը շեղատառ է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blockquote-ներ նույնպես հնարավոր են"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Ցուցակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Ցուցակները կարող են լինել կարգավորված կամ անկարգավորված։ Շատ<b>կարևոր է "
"թողնել դատարկ տող ցուցաից առաջ։</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Կարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "չկարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Չկարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "կարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Նկարներ և հղումներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Հղումները կարող են խմբագրվել Markdown-ի օգնությամբ։ Այս ծրագրում հնարավոր է "
"անմիջապես տեղադրել հղումներ markdown դաշտում առանց որևէ խմբագրման։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Սա կդառնա նկար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Աղյուսակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown աղյուսակները դժվար է ստեղծել ձեռքով։ Խորհուրդ է տրվում օգտագործել "
"աղյուսակների խմբագիր, օրինակ <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">այս մեկը։</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Աղյուսակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Բջիջ"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Թույլտվություն չկա"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. "
#| "Please contact your administrator."
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Դուք չունեք որևէ խումբ և չեք կարող օգտագործել այս ծրագիրը։ Կապվեք ձեր "
"ադմինիստրատորի հետ։"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No Permissions"
msgid "No Permission"
msgstr "Թույլտվություն չկա"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։"
#: .\cookbook\templates\offline.html:5
msgid "Offline"
msgstr "Ցանցից դուրս"
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Բաղադրատոմսի տուն"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API-ի փաստաթղթեր"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Փնտրել շարքը"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Խոհարարական գրքի կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Այս ծրագիրն օգտագործելու համար նախ պետք է ստեղծեք սուպեր-օգտատերի հաշիվ:"
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Ստեղծել սուպեր-օգտատերի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr "Հաշվի կապեր"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Դուք կարող եք մուտք գործել ձեր հաշիվ օգտագործելով հետևյալ երրորդ կողմի\n"
" հաշիվները․"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "Դուք այս հաշվին կապված սոցիալական հաշիվներ չունեք:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Ավելացնել 3րդ կողմի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Signup"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32
msgid "I accept the following"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign in using"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:76
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Ստեղծել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:94
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:23
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
#: .\cookbook\templates\system.html:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Django Recipes is an open source free software application. It "
#| "can be found on\n"
#| " <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
#| " Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
#| "recipes/releases\">here</a>.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Tandoor Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Բաղադրատոմսերը բաց աղբյուրով անվճար ծրագիր է։ Այն կարող եք "
"գտնել \n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub-ում</a>։\n"
" Փոփոխությունների մատյանը կարող եք գտնել <a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\">այստեղ</a>։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:30
msgid "System Information"
msgstr "Համակարգի տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:56
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:67
msgid "Media Serving"
msgstr "Մեդիայի մատուցում"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Ok"
msgstr "Լավ է"
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Մեդիա ֆայլերի մատուցումը gunicorn/python-ի կիրառմամբ <b>խորհուրդ չէ տրվում</"
"b>։\n"
" Խնդրում ենք օգտագործել քայլերը նկարագրված\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">այստեղ</a> ձեր տեղադրումը\n"
" թարմացնելու համար։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115
#: .\cookbook\views\views.py:168
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Ամեն բան նորմալ է։"
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Secret Key"
msgstr "Գաղտնի բանալի"
#: .\cookbook\templates\system.html:84
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Դուք չունեք <code>SECRET_KEY</code> մատնանշված ձեր <code>.env</"
"code> ֆայլում. Django-ն օգտագործում է\n"
" ստանդարտ բանալի\n"
" տրված ծրագրի ներդրման ժամանակ, ինչը հանրային է և ոչ անվտանգ։ "
"Խնդրում ենք մատնանշել\n"
" <code>SECRET_KEY</code> բանալի <code>.env</code> Ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:94
msgid "Debug Mode"
msgstr "Վրիպակների վերացման ռեժիմ"
#: .\cookbook\templates\system.html:98
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը դեռ աշխատում է վրիպակների վերացման ռեժիմում։ Սա "
"հավանաբար անհրաժեշտ չէ։ Անժատեք այս ռեժիմը\n"
" սահմանելով\n"
" <code>DEBUG=0</code> <code>.env</code> կազմաձևումների ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:107
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:111
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:118
msgid "Database"
msgstr "Շտեմարան"
#: .\cookbook\templates\system.html:121
msgid "Info"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148
msgid "Migrations"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:137
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:268
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Show help"
msgid "Show"
msgstr "Ցուցադրել օգնություն"
#: .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Արտահանել բաղադրատոմսերը"
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Արտահանել"
#: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "filter_list պարամետրը սխալ է ձևավորված"
#: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:"
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge with the same object!"
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:"
#: .\cookbook\views\api.py:405
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:411
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:493
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:499
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:505
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:511
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:992
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1239
msgid "Filter meal plans from date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1241
msgid "Filter meal plans to date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1244
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1404
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1406
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1442
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1444
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1446
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1448
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1450
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1452
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1453
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1454
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1456
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1457
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1458
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1459
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1460
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1462
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1464
msgid "Exact rating of recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1465
msgid "Rating a recipe should have or greater."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1466
msgid "Rating a recipe should have or smaller."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1468
msgid "Filter recipes cooked X times."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1469
msgid "Filter recipes cooked X times or more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1470
msgid "Filter recipes cooked X times or less."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
msgid "Filter recipes created on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1473
msgid "Filter recipes created on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "Filter recipes created on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477
#: .\cookbook\views\api.py:1478
msgid "Filter recipes updated on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1480
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1481
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484
msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1486
msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1487
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1488
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1490
msgid ""
"Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name,"
"lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-"
"created_at,lastviewed,-lastviewed"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1492
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1493
msgid ""
"Returns the given number of recently viewed recipes before search results "
"(if given)"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1494
msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1495
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1773
msgid ""
"Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for "
"multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860
msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1858
msgid ""
"Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2031
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2048
msgid ""
"Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created "
"from the InviteLink"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2049
msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2076
msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2176
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2222
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2228
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2232
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2257
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Պահանջվող էջը չի գտնվել:"
#: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434
msgid "You must select an AI provider to perform your request."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441
msgid ""
"You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not "
"enabled for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Ներմուծումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#: .\cookbook\views\api.py:2548
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2842
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\api.py:2863
msgid "Sync successful!"
msgstr "Սինքրոնիզացիան հաջողված է:"
#: .\cookbook\views\api.py:2866
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Պահոցի հետ սինքրոնիզացիայի սխալ"
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\views.py:110
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:171
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:174
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը չի աշխատում Postgres շտեմարան բեքենդով։ Դա նորմալ է, "
"բայց խորհուրդ չի տրվում որովհետև որոշ\n"
" հատկություններ աշխատում են միայն postgres շտեմարանների հետ։\n"
" "
#: .\cookbook\views\views.py:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Կարգավորման էջը կարող է օգտագործվել միայն առաջին օգտագործողին ստեղծելու "
"համար։ Եթե մոռացել եք ձեր սուպեր-օգտատերի գաղտնաբառը, խնդրում ենք ստուգել "
"django-ի փաստաթղթերը գաղտնաբառը վերականգնելու ցուցումների համար։"
#: .\cookbook\views\views.py:304
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում:"
#: .\cookbook\views\views.py:312
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Օգտատերը ստեղծված է, խնդրում ենք մուտք գործել։"
#: .\cookbook\views\views.py:352
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:357
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:383
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398
msgid "Plan"
msgstr "Պլան"
#: .\cookbook\views\views.py:399
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Lists"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Գնումների ցուցակներ"
#~ msgid ""
#~ "Both fields are optional. If none are given the username will be "
#~ "displayed instead"
#~ msgstr ""
#~ "Երկու դաշտն էլ կամավոր են։ Դատարկ լինելու դեպքում օգտվողի անունը "
#~ "կցուցադրվի փոխարենը"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Անվանում"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Բանալի բառեր"
#~ msgid "Preparation time in minutes"
#~ msgstr "Պատրաստման տևողությունը րոպեներով"
#~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
#~ msgstr "Սպասման տևողությունը (եփել/թխել) րոպեներով"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Ուղի"
#~ msgid "Storage UID"
#~ msgstr "Պահոցի UID"
#~ msgid "Add your comment: "
#~ msgstr "Ավելացրեք ձեր մեկնաբանությունը՝ "
#~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
#~ msgstr ""
#~ "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել ծրագրի գաղտնաբառը nextcloud-ի "
#~ "համար։"
#~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
#~ msgstr ""
#~ "Թողնել դատարկ nextcloud-ի համար և մուտքագրել ծրագրի ժետոնը dropbox-ի "
#~ "համար։"
#~ msgid ""
#~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/"
#~ "remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել միայն հիմքային հղումը "
#~ "nextcloud-ի համար (<code>/remote.php/webdav/</code> ինքնաբերաբար "
#~ "ավելացվում է)"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Պահոց"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "Փնտրել շարքը"
#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "Ֆայլի ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search Method"
#~ msgstr "Փնտրել"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Fuzzy Search"
#~ msgstr "Փնտրել"
#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgid "Full Text"
#~ msgstr "Տեքստ"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ջնջել"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Կարգավորումներ"
#, fuzzy
#~| msgid "Password Reset"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#, fuzzy
#~| msgid "Food"
#~ msgid "Foods"
#~ msgstr "Սննդամթերք"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Միավորներ"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Սուպերմարկետ"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarket Category"
#~ msgstr "Սուպերմարկետ"
#, fuzzy
#~| msgid "Information"
#~ msgid "Automations"
#~ msgstr "Տեղեկություն"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Ֆայլի ID"
#~ msgid "Batch Edit"
#~ msgstr "Խմբային խմբագրում"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Պատմություն"
#, fuzzy
#~| msgid "Ingredients"
#~ msgid "Ingredient Editor"
#~ msgstr "Բաղադրիչներ"
#, fuzzy
#~| msgid "Account Connections"
#~ msgid "Unit Conversions"
#~ msgstr "Հաշվի կապեր"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Ստեղծել"
#~ msgid "External Recipes"
#~ msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Space Settings"
#~ msgstr "Կարգավորումներ"
#, fuzzy
#~| msgid "External Recipes"
#~ msgid "External Connectors"
#~ msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Ադմինիստրատոր"
#~ msgid "Markdown Guide"
#~ msgstr "Markdown-ի ուղեցույց"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "API Browser"
#~ msgstr "API բրաուզեր"
#~ msgid "Batch edit Category"
#~ msgstr "Կատեգորիաների խմբային խմբագրում"
#~ msgid "Batch edit Recipes"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսերի խմբային խմբագրում"
#~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
#~ msgstr ""
#~ "Ավելացնել նշված բանալի բառերը բոլոր բաղադրատոմսերին, որոնք պարունակում են "
#~ "բառ"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Սինքրոնիզացնել"
#~ msgid "Manage watched Folders"
#~ msgstr "Կարգավորել դիտվող թղթապանակները"
#~ msgid ""
#~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#~ "monitored and synced."
#~ msgstr ""
#~ "Այս էջում կարող եք կարգավորել այն պահպաման թղթապանակները, որոնք պետք է "
#~ "վերահսկվեն և սինքրոնիզացվեն։"
#~ msgid "The path must be in the following format"
#~ msgstr "Ուղին պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Պահպանել"
#~ msgid "Sync Now!"
#~ msgstr "Սինքրոնիզացնել հիմա։"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Show Recipes"
#~ msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Links"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Ցուցադրել հղումները"
#~ msgid "Importing Recipes"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսերի ներմուծում"
#~ msgid ""
#~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
#~ "please wait."
#~ msgstr ""
#~ "Կախված սինքրոնիզացվող բաղադրատոմսերի քանակից, պրոցեսը կարող է տևել մի "
#~ "քանի րոպե, խնդրում ենք սպասել։"
#~ msgid "Recipe Books"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսերի գիրք"
#~ msgid "Import new Recipe"
#~ msgstr "Ներմուծել նոր բաղադրատոմս"
#~ msgid "Edit Recipe"
#~ msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը"
#, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում եք ջնջել %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Խմբագրել"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Դիտել"
#~ msgid "Delete original file"
#~ msgstr "Ջնջել բնօրինակ ֆայլը"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Ցուցակ"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Ֆիլտր"
#~ msgid "Import all"
#~ msgstr "Ներմուծել բոլորը"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Նոր"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "նախորդ"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "հաջորդ"
#~ msgid "View Log"
#~ msgstr "Դիտումների մատյան"
#~ msgid "Cook Log"
#~ msgstr "Եփելու մատյան"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Ներմուծել"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Անվտանգության զգուշացում"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</"
#~ "b> inside the database.\n"
#~ " This is necessary because they are needed to make API requests, "
#~ "but it also increases the risk of\n"
#~ " someone stealing it. <br/>\n"
#~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited "
#~ "access can be used.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <b>Գաղտնաբառ և ժետոն</b> դաշտերը պահպանվում են որպես <b>հասարակ "
#~ "տեքստ</b> շտեմարանի մեջ։\n"
#~ " Սա անհրաժեշտ է, որովհետև դրանք օգտագործվում են API հարցումների "
#~ "համար, բայց դա նաև ավելացնում է ռիսկը, որ \n"
#~ " ինչ-որ մեկը կգօողանա դրանք։ <br/>\n"
#~ " Վնասը սահմանափակելու համար կարող են կիրառվել սահմանափակ "
#~ "թույլտվությամբ ժետոններ կամ հաշիվներ։\n"
#~ " "
#~ msgid "You are currently offline!"
#~ msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք։"
#~ msgid ""
#~ "The recipes listed below are available for offline viewing because you "
#~ "have recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
#~ msgstr ""
#~ "Ներքևում նշված բաղադրատոմսերը հասանելի են ցանցից դուրս դիտման համար, "
#~ "որովհետև դուք դիտել եք դրանք վերջերս։ Հիշեք, որ տվյալները կարող են հնացած "
#~ "լինել։"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Մեկնաբանություններ"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "Հեղինակ"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Մեկնաբանել"
#, fuzzy
#~| msgid "Social Login"
#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "Նկարագրություն"
#~ msgid "URL Import"
#~ msgstr "URL ներմուծում"
#, python-format
#~ msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
#~ msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմս թարմացված է:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմսեր թարմացված են։"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Վերահսկել"
#~ msgid "Storage Backend"
#~ msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#~ msgid ""
#~ "Could not delete this storage backend as it is used in at least one "
#~ "monitor."
#~ msgstr "Չենք կարող ջնջել պահոցի այս բեքենդը, քանի որ այն օգտագործվում է։"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Backend"
#~ msgid "Connectors Config Backend"
#~ msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#~ msgid "Invite Link"
#~ msgstr "Հրավերի հղում"
#~ msgid "You cannot edit this storage!"
#~ msgstr "Դուք կարող եք խմբագրել այս պահոցը։"
#~ msgid "Storage saved!"
#~ msgstr "Պահոցը պահպանված է։"
#~ msgid "There was an error updating this storage backend!"
#~ msgstr "Պահոցի այս բեքեբդի թարմացման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#, fuzzy
#~| msgid "Changes saved!"
#~ msgid "Config saved!"
#~ msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#~ msgid "Changes saved!"
#~ msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#~ msgid "Error saving changes!"
#~ msgstr "Փոփոխությունների պահպանման սխալ:"
#~ msgid "Import Log"
#~ msgstr "Ներմուծման մատյան"
#~ msgid "Discovery"
#~ msgstr "Բացահայտել"
#~ msgid "Shopping List"
#~ msgstr "Գնումների ցուցակ"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Backend"
#~ msgid "Connector Config Backend"
#~ msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#~ msgid "Invite Links"
#~ msgstr "Հրավերի հղումներ"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Սուպերմարկետ"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Shopping Categories"
#~ msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter"
#~ msgid "Custom Filters"
#~ msgstr "Ֆիլտր"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Քայլեր"
#, fuzzy
#~| msgid "This feature is not available in the demo version!"
#~ msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
#~ msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#~ msgid "Imported new recipe!"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:"
#~ msgid "There was an error importing this recipe!"
#~ msgstr "Այս բաղադրատոմսի ներմուծման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#~ msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
#~ msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։"
#~ msgid "Comment saved!"
#~ msgstr "Մեկնաբանությունը պահպանված է:"
#~ msgid "Malformed Invite Link supplied!"
#~ msgstr "Հրավերի արատավոր հղում է տրամադրվել։"
#~ msgid "Invite Link not valid or already used!"
#~ msgstr "Հրավերի հղումը վավեր չէ, կամ արդեն օգտագործվել է:"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Վերին վահանակի գույնը։ Ոչ բոլոր գույներն են աշխատում բոլոր թեմաների հետ, "
#~ "պարզապես փորձեք։"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr "Նոր բաղադրիչ ավելացնելիս չափի լռելյայն միավորը։"
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Ակտիվացնել բաղադրիչների քանակի համար կոտորակների աջակցությունը "
#~ "(փոխակերպել տասնորդականները կոտորակների)"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Օգտատերեր, ում հետ նոր ստեղծված ճաշացուցակները/գնումների ցուցակները պետք "
#~ "է կիսվեն լռելյայն:"
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Ցույց տալ վերջերս դիտած բաղադրատոմսերը փնտրման էջում։"
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Բաղադրիչների կլորացման համար տասնորդականների քանակը:"
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե ցանկանում եք կարողանալ ավելացնել և տեսնել մեկնաբանություններ "
#~ "բաղադրատոմսերի ներքևում։"
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "0-ն կանջատի ավտոմատ սինքրոնացումը։ Գնումների ցուցակը թարմացվում է "
#~ "յուրաքանչյուր սահմանված վարկյանը մեկ, ուրիշի կատարած փոփոխությունները "
#~ "սինքրոնացնելու համար։ Հարմար է, երբ մեկից ավել մարդ է կատարում գնումները, "
#~ "բայց կարող է օգտագործել բջջային ինտերնետ։"
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Կցել նավիգացիոն տողը էջի վերևում:"
#~ msgid "Number of servings"
#~ msgstr "Չափաբաժինների քանակը"
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Ներառել <code>- [ ]</code> ցուցակում markdown փաստաթղթերում հեշտ կիրառման "
#~ "համար։"
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Նոր միավոր հները փոխարինելու համար։"
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Հին միավոր"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Փոխարինման ենթակա միավոր:"
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Նոր սննդամթերք"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Նոր սննդամթերք, որով փոխարինվում է հինը։"
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Հին սննդամթերք"
#~ msgid "Food that should be replaced."
#~ msgstr "Փոխարինման ենթակա սննդամթերք։"
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Դուք պետք է տրամադրեք առնվազն բաղադրատոմս կամ վերնագիր:"
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք կարգավորումներում ավելացնել այն օգտատերերին, ում հետ "
#~ "բաղադրատոմսերը պետք է կիսվեն լռելյայն:"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
#~ "href=\"/docs/markdown/\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Օգտատերի անուն պարտադիր չէ, դատարկ թողնելու դեպքում նոր օգտատերը կարող է "
#~ "անձամբ ընտրել։"
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr ""
#~ "Հարցված կայքը տրամադրեց վատ ձևավորված տվյալներ և չի կարող կարդացվել։"
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Հարցված կայքը չի տրամադրում որևէ ճանաչելի տվյալ բաղադրատոմսը ներմուծելու "
#~ "համար։"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Փոքր"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Մեծ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ժամանակ"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Հղում"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Գործիքակազմ"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Պահոցի տվյալներ"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Պահոցի բեքենդեր"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Կարգավորել սինքրոնիզացիան"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Հայտնաբերված բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Բացահայտումների մատյան"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Վիճակագրություն"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Միավորներ և բաղադրիչներ"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Դուրս գալ"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Նոր գիրք"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Փոխանջատել Բաղադրատոմսերը"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Այս գրքում բաղադրատոմսեր դեռ չկան։"
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Սպասման տևողություն"
#~ msgid "Servings Text"
#~ msgstr "Չափաբաժինների տեքստ"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Ընտրել բանալի բառեր"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Ջնջել քայլը"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Քայլ"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Ցույց տալ որպես խորագիր"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Թաքցնել որպես խորագիր"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Բարձրացնել"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Իջեցնել"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Քայլի անվանում"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Քայլի տեսակ"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Քայլի տևողությունը րոպեներով"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Ընտրել միավորը"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Ընտրել"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Ընտրել սննդամթերք"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Ջնջել բաղադրիչը"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Ստեղծել բաղդրիչ"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Անջատել քանակը"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Միացնել քանակը"
#~ msgid "Copy Template Reference"
#~ msgstr "Պատճենել ձևանմուշի հղումը"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Պահպանել և Դիտել"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Ավելացնել քայլ"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Ավելացնել Սննդայնություն"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Հեռացնել Սննդայնություն"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Դիտել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Ջնջել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Խմբագրել բաղադրիչները"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Հետևյալ բլանկը կարող է օգտագործվել, եթե երկու (կամ ավելի) "
#~ "միավորներ կամ բաղադրիչներ ստեղծվել են սխալմամբ, սակայն պետք է լինեն \n"
#~ " նույնը։\n"
#~ " Սա միավորում է երկու միավորները կամ բաղադրիչները և թարմացնում "
#~ "դրանք օգտագործող բոլոր բաղադրատոմսերը։ \n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու միավորները։"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու բաղադրիչները։"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմսերը"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Գրանցել բաղադրատոմսի օգտագործում"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Բոլոր դաշտերը կամավոր են և կարող են դատարկ թողնվել:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Վարկանիշ"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Փակել"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Բացել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Ներմուծում վեբկայքից"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Նոր գրառում"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Վերնագիր"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Նոթեր (կամավոր)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
#~ "href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
#~ "\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#~ msgid "Serving Count"
#~ msgstr "Չափաբաժինների քանակ"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Ստեղծել միայն նոթեր"
#~ msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgstr "Գնումների ցուցակը դատարկ է"
#~ msgid "Open Shopping List"
#~ msgstr "Բացել գնումների ցուցակը"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Օրերի քանակ"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Աշխատանքային օրերի փոխհատուցում"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Շաբաթվա առաջին օրվանից հաշված օրերի քանակը, որը պետք է փոխհատուցել "
#~ "լռելյայն էջում:"
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Խմբագրել ճաշացուցակների տեսակները"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Շաբաթվա արտահանում iCal ձևաչափով"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Ստեղծող"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Ու՞մ հետ է կիսվել"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Ավելացնել գնումներին"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Կերակրի նոր տեսակ"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Ճաշացուցակի Օգնություն"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>The meal plan module allows planning of "
#~ "meals both with recipes and notes.</p>\n"
#~ " <p>Simply select a recipe from the list of "
#~ "recently viewed recipes or search the one you\n"
#~ " want and drag it to the desired plan "
#~ "position. You can also add a note and a title and\n"
#~ " then drag the recipe to create a plan "
#~ "entry with a custom title and note. Creating only\n"
#~ " Notes is possible by dragging the create "
#~ "note box into the plan.</p>\n"
#~ " <p>Click on a recipe in order to open the "
#~ "detailed view. There you can also add it to the\n"
#~ " shopping list. You can also add all "
#~ "recipes of a day to the shopping list by\n"
#~ " clicking the shopping cart at the top of "
#~ "the table.</p>\n"
#~ " <p>Since a common use case is to plan meals "
#~ "together you can define\n"
#~ " users you want to share your plan with in "
#~ "the settings.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>You can also edit the types of meals you "
#~ "want to plan. If you share your plan with\n"
#~ " someone with\n"
#~ " different meals, their meal types will "
#~ "appear in your list as well. To prevent\n"
#~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
#~ " name your meal types the same as the "
#~ "users you share your meals with and they will be\n"
#~ " merged.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Ճաշացուցակի մոդուլը թույլ է տալիս "
#~ "պլանավորել ճաշերը բաղադրատոմսերով և նոթերով։</p>\n"
#~ " <p>Պարզապես ընտրեք բաղադրատոմս վերջերս դիտած "
#~ "բաղադրատոմսերի ցուցակից կամ փնտրեք այն բաղադրատոմսը,\n"
#~ " որն ուզում եք և քաշեք ընտրված ճաշացուցակի "
#~ "դիրք։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել նոթեր և վերնագիր, ապա\n"
#~ " քաշեք բաղադրատոմսը ձեր ընտրած վերնագրով և "
#~ "նոթերով ցուցակ ստեղծելու համար։ Միայն\n"
#~ " նոթեր ստեղծելը նույնպես հնարավոր է, եթե "
#~ "քաշեք «ստեղծել միայն նոթեր» պատուհանը դեպի ցուցակ։</p>\n"
#~ " <p>Սեղմեք որևէ բաղադրատոմսի վրա մանրամասներով "
#~ "պատուհանը բացելու համար։ Այդտեղից կարող եք այն նաև ավելացնել\n"
#~ " գնումների ցուցակ։ Դուք կարող եք նաև "
#~ "ավելացնել օրվա բոլոր բաղադրատոմսերը գնումների ցուցակ\n"
#~ " սեղմելով գնումների սայլակի նշանի վրա։</"
#~ "p>\n"
#~ " <p>Քանի որ ընդունված է ճաշեր պլանավորել "
#~ "միասին, դուք կարող եք կարգավորումներում հստակեցնել\n"
#~ " օգտատերերին ում հետ ցանկանում եք կիսվել "
#~ "ձեր ցուցակով։\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>Դուք կարող եք նաև խմբագրել ճաշերի տեսակը, "
#~ "որը ցանկանում եք պլանավորել։ Եթե կիսվեք ձեր պլանով\n"
#~ " որևէ մեկի հետ, ով\n"
#~ " ունի ուրիշ ճաշեր, նրանց ճաշերի տեսակները "
#~ "նույնպես կհայտնվեն ձեր ցուցակում։ Կրկնօրինակներից (օրինակ ընթրիք և "
#~ "ընթրիքներ)\n"
#~ " խուսաբելու համար\n"
#~ " օգտագործեք միևնույն ճաշի տեսակների անունն "
#~ "այն մարդկանց պես, ում հետ ցանկանում եք կիսվել և դրանք\n"
#~ " կմիավորվեն։</p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Ճաշացուցակի Դիտման էջ"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Երբեք պատրաստված չէ:"
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Նույն օրվա այլ ճաշեր"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի նկար"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Սպասման տևողություն"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Արտաքին"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Գրանցել եփել"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Հաշիվ"
#~ msgid "Link social account"
#~ msgstr "Կցել սոցիալական հաշիվ"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Լեզու"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Ոճ"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել ինչպես հասարակ այնպես էլ ժետոնով նույնականացում "
#~ "REST API-ին հասանելիության համար։"
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Օգտագործեք ժետոնը որպես Թույլտվության խորագիր, նախածանցված բառ ժետոնով, "
#~ "ինչպես ցույց է տրված հետևյալ օրինակում․"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "կամ"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Բաղադրատոմս ընտրված չէ"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Գրառման ռեժիմ"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Ավելացնել գրառում"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Քանակ"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Ընտրել Սուպերմարկետ"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Ընտրել օգտատեր"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Ավարտված է"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք, գնումների ցուցակը կարող է չսինքրոնիզացվել։"
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Պատճենել/Արտահանել"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Ցուցակի նախածանց"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Ռեսուրսը ստեղծելիս սխալ է գրանցվել:"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Վիճակագրություն"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Օբյեկտների քանակը"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի ներմուծումներ"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Օբյեկտների վիճակագրություն"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Առանց բանալի բառերի բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Ներքին բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Կրկնօրինակում և վերականգնում"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Ներբեռնել կրկնօրինակը"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Մուտքագրեք վեբկայքի URL-ը"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի անուն"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Ընտրել մեկը"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Բոլոր բանալի բառերը"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr ""
#~ "Ներմուծել բոլոր բանալի բառերը, ոչ միայն արդեն գոյություն ունեցողները:"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Ներկայումս միայն ld+json կամ microdata տեղեկություն պարունակող կայքերից "
#~ "կարելի է\n"
#~ " ներմուծել։ Բաղադրատոմսերի մեծ կայքերը "
#~ "հիմնականում պարունակում են դա։ Եթե ձեր կայքը հնարավոր չէ ներմուծել, բայց\n"
#~ " կարծում եք\n"
#~ " այն հավանաբար ունի ինչ-որ տեսակի "
#~ "կառուցվածքավորված տվյալ, կարող եք տեղեկացնել մեզ ստեղծելով\n"
#~ " github-ի խնդիր։"
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json-ի տեղեկություն"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub-ի խնդիրներ"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի Markup բնութագրեր"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Այս օգտատերի նախապատվությունն արդեն գոյություն ունի"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr ""
#~ "Պահանջվող էջը մերժեց տրամադրել որևէ տեղեկություն (Կարգավիճակի ծածկագիր "
#~ "403):"
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի գիրք"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Էջանիշեր"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Միավորները միավորված են:"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Սննդամթերքները միավորված են:"
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Արտահանումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#~ msgid "This recipe is already linked to the book!"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսն արդեն կապված է գրքին:"
#~ msgid "Bookmark saved!"
#~ msgstr "Էջանիշը պահպանված է:"