# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # H K , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 17:55+0000\n" "Last-Translator: Joachim Weber \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.15\n" #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "Default" msgstr "Լռելյայն" #: .\cookbook\forms.py:77 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:108 msgid "Maximum number of users for this space reached." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:114 msgid "Email address already taken!" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:121 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:133 msgid "Name already taken." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158 msgid "Accept Terms and Privacy" msgstr "" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Դուք մուտք չեք գործել, հետևաբար չեք կարող տեսնել այս էջը։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Դուք չունեք անհրաժեշտ թույլտվություն այս էջը դիտելու համար։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Դուք չեք կարող փոփոխել այս օբյեկտը, որովհետև այն չի պատկանում ձեզ։" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432 msgid "You have more users than allowed in your space." msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319 msgid "reverse rotation" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320 msgid "careful rotation" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321 msgid "knead" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322 msgid "thicken" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323 msgid "warm up" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324 msgid "ferment" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325 #, fuzzy #| msgid "Last cooked" msgid "slow cook" msgstr "Վերջին պատրաստումը" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326 msgid "egg boiler" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327 msgid "kettle" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328 msgid "blend" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329 msgid "pre-clean" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330 msgid "high temperature" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331 msgid "rice cooker" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332 msgid "caramelize" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333 msgid "peeler" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334 msgid "slicer" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335 msgid "grater" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336 msgid "spiralizer" msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337 msgid "sous-vide" msgstr "" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150 msgid "You must supply a servings size" msgstr "" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:97 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:99 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:101 msgid "Could not parse template code." msgstr "" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:44 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" msgstr "" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:50 msgid "I made this" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:238 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Ներմուծողն ակնկալում էր .zip ֆայլ։ Արդյո՞ք ձեր ֆայլին համապատասխանող ճիշտ " "տեսակի ներմուծող եք ընտրել։" #: .\cookbook\integration\integration.py:241 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:246 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:250 #, fuzzy, python-format #| msgid "Imported new recipe!" msgid "Imported %s recipes." msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:210 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "Calories" msgstr "Կալորիաներ" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:211 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 msgid "Carbohydrates" msgstr "Ածխաջրեր" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:212 msgid "Cholesterol" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:213 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #, fuzzy #| msgid "Fats" msgid "Fat" msgstr "Ճարպեր" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:214 msgid "Fiber" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:215 #, fuzzy #| msgid "Proteins" msgid "Protein" msgstr "Սպիտակուցներ" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:216 msgid "Saturated Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:217 msgid "Sodium" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:218 msgid "Sugar" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:219 msgid "Trans Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\mealie1.py:220 msgid "Unsaturated Fat" msgstr "" #: .\cookbook\integration\openeats.py:28 #, fuzzy #| msgid "Recipe Home" msgid "Recipe source:" msgstr "Բաղադրատոմսի տուն" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Նոթեր" #: .\cookbook\integration\paprika.py:52 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" msgstr "Տեղեկություն" #: .\cookbook\integration\paprika.py:56 msgid "Source" msgstr "" #: .\cookbook\integration\recettetek.py:55 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70 msgid "Imported from" msgstr "Ներմուծվել է՝" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 msgid "Servings" msgstr "Չափաբաժիններ" #: .\cookbook\integration\saffron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Սպասման տևողություն" #: .\cookbook\integration\saffron.py:27 msgid "Preparation Time" msgstr "Պատրաստման տևողություն" #: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6 msgid "Cookbook" msgstr "Խոհարարական գիրք" #: .\cookbook\integration\saffron.py:31 msgid "Section" msgstr "Բաժին" #: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15 msgid "Fixes foods with " msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." msgstr "" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Նախաճաշ" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Ճաշ" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Ընթրիք" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971 msgid "Other" msgstr "Այլ" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "g" msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "Proteins" msgstr "Սպիտակուցներ" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "kcal" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:325 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" #: .\cookbook\models.py:513 msgid "Search" msgstr "Փնտրել" #: .\cookbook\models.py:514 msgid "Meal-Plan" msgstr "Ճաշացուցակ" #: .\cookbook\models.py:515 msgid "Books" msgstr "Գրքեր" #: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416 #: .\cookbook\views\views.py:417 msgid "Shopping" msgstr "Գնումներ" #: .\cookbook\models.py:967 msgid "Nutrition" msgstr "Սննդայնություն" #: .\cookbook\models.py:968 #, fuzzy #| msgid "Merge" msgid "Allergen" msgstr "Միավորել" #: .\cookbook\models.py:969 msgid "Price" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:970 msgid "Goal" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1525 msgid "Food Alias" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1526 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit Alias" msgstr "Միավորներ" #: .\cookbook\models.py:1527 #, fuzzy #| msgid "Keywords" msgid "Keyword Alias" msgstr "Բանալի բառեր" #: .\cookbook\models.py:1528 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Description Replace" msgstr "Նկարագրություն" #: .\cookbook\models.py:1529 #, fuzzy #| msgid "Instructions" msgid "Instruction Replace" msgstr "Հրահանգներ" #: .\cookbook\models.py:1530 #, fuzzy #| msgid "New Unit" msgid "Never Unit" msgstr "Նոր միավոր" #: .\cookbook\models.py:1531 msgid "Transpose Words" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1532 msgid "Food Replace" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1533 #, fuzzy #| msgid "Edit Recipe" msgid "Unit Replace" msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը" #: .\cookbook\models.py:1534 msgid "Name Replace" msgstr "" #: .\cookbook\models.py:1564 msgid "Recipe" msgstr "Բաղադրատոմս" #: .\cookbook\models.py:1565 msgid "Food" msgstr "Սննդամթերք" #: .\cookbook\models.py:1566 msgid "Keyword" msgstr "Բանալի բառ" #: .\cookbook\serializer.py:262 msgid "File uploads are not enabled for this Space." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:273 msgid "You have reached your file upload limit." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:281 msgid "The given file type is not allowed." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94 msgid "" "You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:434 msgid "Space Name must be unique." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:469 msgid "Cannot modify Space owner permission." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1596 msgid "Hello" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1596 msgid "You have been invited by " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1598 msgid " to join their Tandoor Recipes space " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1600 msgid "Click the following link to activate your account: " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1602 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1604 msgid "The invitation is valid until " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1606 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1609 msgid "Tandoor Recipes Invite" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1813 msgid "Existing shopping list to update" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1815 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1817 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1826 msgid "Amount of food to add to the shopping list" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1828 msgid "ID of unit to use for the shopping list" msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:1830 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." msgstr "" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Սխալ 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Ձեր փնտրած էջը հնարավոր չէ գտնել։" #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Գնալ տուն" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Զեկուցել սխալի մասին" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:10 msgid "E-mail Addresses" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:12 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:29 msgid "Verified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:31 msgid "Unverified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:33 msgid "Primary" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 #, fuzzy #| msgid "Make Header" msgid "Make Primary" msgstr "Ստեղծել Խորագիր" #: .\cookbook\templates\account\email.html:42 msgid "Re-send Verification" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:43 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" #: .\cookbook\templates\account\email.html:51 #, fuzzy #| msgid "Warning" msgid "Warning:" msgstr "Զգուշացում" #: .\cookbook\templates\account\email.html:51 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:57 msgid "Add E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:62 msgid "Add E-mail" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:72 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" " %(email)s is an e-mail address " "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 msgid "Confirm" msgstr "Հաստատել" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" msgstr "Մուտք" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:68 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" msgstr "Մուտք գործել" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56 #, fuzzy #| msgid "Sign In" msgid "Sign Up" msgstr "Մուտք գործել" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Lost your password?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:50 msgid "Social Login" msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով" #: .\cookbook\templates\account\login.html:51 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" "Դուք կարող եք օգտագործել հետևյալ պրովայդերներից ցանկացածը մուտք գործելու " "համար։" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Դուրս գալ" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ՞" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 #, fuzzy #| msgid "Changes saved!" msgid "Change Password" msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 msgid "Forgot Password?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18 msgid "Password Reset" msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 #, fuzzy #| msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում առայժմ իրականացված չէ:" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #, fuzzy #| msgid "API Token" msgid "Bad Token" msgstr "API ժետոն" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used.\n" " Please request a new " "password reset." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15 #, fuzzy #| msgid "Password Reset" msgid "Set Password" msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Գրանցվել" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:11 #, fuzzy #| msgid "Create your Account" msgid "Create an Account" msgstr "Ստեղծեք ձեր հաշիվը" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:41 msgid "I accept the follwoing" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:44 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38 msgid "and" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:51 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:64 msgid "Create User" msgstr "Ստեղծել օգտատեր" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:68 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." msgstr "" #: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15 msgid "Tandoor Recipe Manager" msgstr "" #: .\cookbook\templates\index.html:28 msgid "Search recipe ..." msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\index.html:43 msgid "New Recipe" msgstr "Նոր Բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\index.html:46 msgid "Import Recipe" msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\index.html:52 msgid "Advanced Search" msgstr "Հավելյալ որոնում" #: .\cookbook\templates\index.html:56 msgid "Reset Search" msgstr "Զրոյացնել որոնումը" #: .\cookbook\templates\index.html:84 msgid "Last viewed" msgstr "Վերջին դիտածը" #: .\cookbook\templates\index.html:86 msgid "Recipes" msgstr "Բաղադրատոմսեր" #: .\cookbook\templates\index.html:93 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Մուտք գործեք բաղադրատոմսերը դիտելու համար" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown-ի մասին տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown-ը թեթև markup լեզու է, որը կարող է օգտագործվել պարզ տեքստը " "ձևավորելու համար։\n" " Այս կայքն օգտագործում էPython Markdown գրադարանը\n" " ձեր տեքստը գեղեցիկ HTML-ի ձևափոխելու համար։ Markdown-ի ամբողջական " "ուղեցույցերը կարող եք գտնել\n" " այստեղ։\n" " Ոչ լրիվ, բայց հավանաբար բավարար ուղեցույցեր կարող եք գտնել " "ներքևում։\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Խորագրեր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Ձևավորում" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "Տողերի տրոհում կարելի է տեղադրել տողի վերջում ավելացնելող երկու բացատ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 #, fuzzy #| msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgid "or by leaving a blank line in between." msgstr "կամ դատարկ տող թողնելով։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Այս տեքստը թավ տառատեսակով է" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Այս տեքստը շեղատառ է" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Blockquote-ներ նույնպես հնարավոր են" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Ցուցակներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " #| "before the list!" msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Ցուցակները կարող են լինել կարգավորված կամ անկարգավորված։ Շատկարևոր է " "թողնել դատարկ տող ցուցաից առաջ։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Կարգավորված ցուցակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "չկարգավորված ցուցակի իր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Չկարգավորված ցուցակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "կարգավորված ցուցակի իր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Նկարներ և հղումներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Հղումները կարող են խմբագրվել Markdown-ի օգնությամբ։ Այս ծրագրում հնարավոր է " "անմիջապես տեղադրել հղումներ markdown դաշտում առանց որևէ խմբագրման։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Սա կդառնա նկար" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Աղյուսակներ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Markdown աղյուսակները դժվար է ստեղծել ձեռքով։ Խորհուրդ է տրվում օգտագործել " "աղյուսակների խմբագիր, օրինակ այս մեկը։" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Աղյուսակ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Խորագիր" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Բջիջ" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Թույլտվություն չկա" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. " #| "Please contact your administrator." msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "" "Դուք չունեք որևէ խումբ և չեք կարող օգտագործել այս ծրագիրը։ Կապվեք ձեր " "ադմինիստրատորի հետ։" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 #, fuzzy #| msgid "No Permissions" msgid "No Permission" msgstr "Թույլտվություն չկա" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #, fuzzy #| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։" #: .\cookbook\templates\offline.html:5 msgid "Offline" msgstr "Ցանցից դուրս" #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" msgstr "" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Բաղադրատոմսի տուն" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API-ի փաստաթղթեր" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #, fuzzy #| msgid "Search String" msgid "Search Settings" msgstr "Փնտրել շարքը" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" "\n" " Creating the best search experience is complicated and weighs " "heavily on your personal configuration. \n" " Changing any of the search settings can have significant impact on " "the speed and quality of the results.\n" " Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are " "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Methods" msgstr "Փնտրել" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" " \n" " Full text searches attempt to normalize the words provided to " "match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all " "normalize to 'fork'.\n" " There are several methods available, described below, that will " "control how the search behavior should react when multiple words are " "searched.\n" " Full technical details on how these operate can be viewed on Postgresql's website.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 msgid "" " \n" " Simple searches ignore punctuation and common words such as " "'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n" " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that " "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been " "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" " \n" " Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of " "the words in the exact order provided.\n" " Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that " "includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have " "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 msgid "" " \n" " Web searches simulate functionality found on many web search " "sites supporting special syntax.\n" " Placing quotes around several words will convert those words " "into a phrase.\n" " 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) " "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n" " '-' is recognized as searching for recipes that do not include " "the word (or phrase) that comes immediately after. \n" " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will " "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word " "'cherry' \n" " in any field included in the full text search but exclude any " "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" " \n" " Raw search is similar to Web except will take puncuation " "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 msgid "" " \n" " Another approach to searching that also requires Postgresql is " "fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three " "consecutive characters.\n" " For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', " "'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the " "generated trigrams.\n" " One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' " "will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other " "methods.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 #, fuzzy #| msgid "Search Recipe" msgid "Search Fields" msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" " \n" " Unaccent is a special case in that it enables searching a field " "'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n" " For example when you enable unaccent for 'Name' any search " "(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented " "characters.\n" " \n" " For the other options, you can enable search on any or all " "fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n" " For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and " "'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full " "Search\n" " and searching for 'apple' will generate a search that will " "return recipes that have:\n" " - A recipe name that starts with 'apple'\n" " - OR a recipe name that contains 'apple'\n" " - OR a recipe description that contains 'apple'\n" " - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' " "or 'apples') in ingredients\n" " - OR a recipe that will have a full text search match in " "Keywords\n" "\n" " Combining too many fields in too many types of search can have a " "negative impact on performance, create duplicate results or return " "unexpected results.\n" " For example, enabling fuzzy search or partial matches will " "interfere with web search methods. \n" " Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text " "search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the " "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Index" msgstr "Փնտրել" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" " \n" " Trigram search and Full Text Search both rely on database " "indexes to perform effectively. \n" " You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for " "Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected " "recipes'\n" " You can also rebuild indexes at the command line by executing " "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Խոհարարական գրքի կարգավորում" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Կարգավորում" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Այս ծրագիրն օգտագործելու համար նախ պետք է ստեղծեք սուպեր-օգտատերի հաշիվ:" #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Ստեղծել սուպեր-օգտատերի հաշիվ" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 #, fuzzy #| msgid "Social Login" msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "Հաշվի կապեր" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" "Դուք կարող եք մուտք գործել ձեր հաշիվ օգտագործելով հետևյալ երրորդ կողմի\n" " հաշիվները․" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "Դուք այս հաշվին կապված սոցիալական հաշիվներ չունեք:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Ավելացնել 3րդ կողմի հաշիվ" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 #, fuzzy #| msgid "Sign Out" msgid "Signup" msgstr "Դուրս գալ" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20 msgid "Continue" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format msgid "" "You are about to use your\n" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32 msgid "I accept the following" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 #, fuzzy #| msgid "Sign In" msgid "Sign in using" msgstr "Մուտք գործել" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:6 msgid "Overview" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 msgid "Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:25 msgid "Your Spaces" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:53 msgid "Owner" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:73 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:83 msgid "Join Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:76 msgid "Join an existing space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:78 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:91 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:100 #, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Space" msgstr "Ստեղծել օգտատեր" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:94 msgid "Create your own recipe space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:96 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:23 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #: .\cookbook\templates\system.html:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " Django Recipes is an open source free software application. It " #| "can be found on\n" #| " GitHub.\n" #| " Changelogs can be found here.\n" #| " " msgid "" "\n" " Tandoor Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Բաղադրատոմսերը բաց աղբյուրով անվճար ծրագիր է։ Այն կարող եք " "գտնել \n" " GitHub-ում։\n" " Փոփոխությունների մատյանը կարող եք գտնել այստեղ։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:30 msgid "System Information" msgstr "Համակարգի տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" " You need to execute version.py in your update " "script to generate version information (done automatically in docker).\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:56 msgid "Plugins" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:67 msgid "Media Serving" msgstr "Մեդիայի մատուցում" #: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82 #: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109 #: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134 msgid "Warning" msgstr "Զգուշացում" #: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82 #: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109 #: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134 msgid "Ok" msgstr "Լավ է" #: .\cookbook\templates\system.html:70 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Մեդիա ֆայլերի մատուցումը gunicorn/python-ի կիրառմամբ խորհուրդ չէ տրվում։\n" " Խնդրում ենք օգտագործել քայլերը նկարագրված\n" " այստեղ ձեր տեղադրումը\n" " թարմացնելու համար։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91 #: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115 #: .\cookbook\views\views.py:168 msgid "Everything is fine!" msgstr "Ամեն բան նորմալ է։" #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Secret Key" msgstr "Գաղտնի բանալի" #: .\cookbook\templates\system.html:84 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Դուք չունեք SECRET_KEY մատնանշված ձեր .env ֆայլում. Django-ն օգտագործում է\n" " ստանդարտ բանալի\n" " տրված ծրագրի ներդրման ժամանակ, ինչը հանրային է և ոչ անվտանգ։ " "Խնդրում ենք մատնանշել\n" " SECRET_KEY բանալի .env Ֆայլում։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:94 msgid "Debug Mode" msgstr "Վրիպակների վերացման ռեժիմ" #: .\cookbook\templates\system.html:98 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Այս ծրագիրը դեռ աշխատում է վրիպակների վերացման ռեժիմում։ Սա " "հավանաբար անհրաժեշտ չէ։ Անժատեք այս ռեժիմը\n" " սահմանելով\n" " DEBUG=0 .env կազմաձևումների ֆայլում։\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:107 msgid "Allowed Hosts" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:111 msgid "" "\n" " Your allowed hosts are configured to allow every host. This " "might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about " "this.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:118 msgid "Database" msgstr "Շտեմարան" #: .\cookbook\templates\system.html:121 msgid "Info" msgstr "Տեղեկություն" #: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148 msgid "Migrations" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:137 msgid "" "\n" " Migrations should never fail!\n" " Failed migrations will likely cause major parts of the app to " "not function correctly.\n" " If a migration fails make sure you are on the latest version and " "if so please post the migration log and the overview below in a GitHub " "issue.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:238 msgid "False" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:238 msgid "True" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:268 msgid "Hide" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:271 #, fuzzy #| msgid "Show help" msgid "Show" msgstr "Ցուցադրել օգնություն" #: .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Արտահանել բաղադրատոմսերը" #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Արտահանել" #: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326 #, fuzzy #| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "filter_list պարամետրը սխալ է ձևավորված" #: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:355 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:" #: .\cookbook\views\api.py:362 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {target} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:367 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge with the same object!" msgid "Cannot merge with child object!" msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:" #: .\cookbook\views\api.py:405 #, python-brace-format msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:411 #, python-brace-format msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:493 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to the root." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514 msgid "An error occurred attempting to move " msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:499 msgid "Cannot move an object to itself!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:505 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:511 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:992 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was added to the shopping list." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1239 msgid "Filter meal plans from date (inclusive)." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1241 msgid "Filter meal plans to date (inclusive)." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1244 msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1404 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1406 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1442 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1444 msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1445 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1446 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1447 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1448 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1450 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1451 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1452 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1453 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1454 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1456 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1457 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1458 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1459 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1460 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1462 msgid "ID of unit a recipe should have." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1464 msgid "Exact rating of recipe" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1465 msgid "Rating a recipe should have or greater." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1466 msgid "Rating a recipe should have or smaller." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1468 msgid "Filter recipes cooked X times." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1469 msgid "Filter recipes cooked X times or more." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1470 msgid "Filter recipes cooked X times or less." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1472 msgid "Filter recipes created on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1473 msgid "Filter recipes created on the given date or after." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1474 msgid "Filter recipes created on the given date or before." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477 #: .\cookbook\views\api.py:1478 msgid "Filter recipes updated on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1480 msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1481 msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484 msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1486 msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1487 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1488 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1490 msgid "" "Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name," "lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-" "created_at,lastviewed,-lastviewed" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1492 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1493 msgid "" "Returns the given number of recently viewed recipes before search results " "(if given)" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1494 msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1495 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1773 msgid "" "Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for " "multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860 msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1858 msgid "" "Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2031 msgid "" "Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2048 msgid "" "Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created " "from the InviteLink" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2049 msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2076 msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2176 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2222 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2228 msgid "Connection Refused." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2232 msgid "Bad URL Schema." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2257 #, fuzzy #| msgid "The requested page could not be found." msgid "No usable data could be found." msgstr "Պահանջվող էջը չի գտնվել:" #: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434 msgid "You must select an AI provider to perform your request." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441 msgid "" "You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not " "enabled for your space." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667 msgid "File is above space limit" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "Ներմուծումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ" #: .\cookbook\views\api.py:2548 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:2842 #, fuzzy #| msgid "This feature is not available in the demo version!" msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։" #: .\cookbook\views\api.py:2863 msgid "Sync successful!" msgstr "Սինքրոնիզացիան հաջողված է:" #: .\cookbook\views\api.py:2866 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Պահոցի հետ սինքրոնիզացիայի սխալ" #: .\cookbook\views\views.py:89 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։" #: .\cookbook\views\views.py:110 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:171 #, python-format msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:174 #, python-format msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:178 msgid "Unable to determine PostgreSQL version." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:182 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " This application is not running with a Postgres database " #| "backend. This is ok but not recommended as some\n" #| " features only work with postgres databases.\n" #| " " msgid "" "This application is not running with a Postgres database backend. This is ok " "but not recommended as some features only work with postgres databases." msgstr "" "\n" " Այս ծրագիրը չի աշխատում Postgres շտեմարան բեքենդով։ Դա նորմալ է, " "բայց խորհուրդ չի տրվում որովհետև որոշ\n" " հատկություններ աշխատում են միայն postgres շտեմարանների հետ։\n" " " #: .\cookbook\views\views.py:296 #, fuzzy #| msgid "" #| "The setup page can only be used to create the first user! If you have " #| "forgotten your superuser credentials please consult the django " #| "documentation on how to reset passwords." msgid "" "The setup page can only be used to create the first " "user! If you have forgotten your superuser credentials " "please consult the django documentation on how to reset passwords." msgstr "" "Կարգավորման էջը կարող է օգտագործվել միայն առաջին օգտագործողին ստեղծելու " "համար։ Եթե մոռացել եք ձեր սուպեր-օգտատերի գաղտնաբառը, խնդրում ենք ստուգել " "django-ի փաստաթղթերը գաղտնաբառը վերականգնելու ցուցումների համար։" #: .\cookbook\views\views.py:304 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում:" #: .\cookbook\views\views.py:312 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Օգտատերը ստեղծված է, խնդրում ենք մուտք գործել։" #: .\cookbook\views\views.py:352 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:357 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:383 msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398 msgid "Plan" msgstr "Պլան" #: .\cookbook\views\views.py:399 msgid "View your meal Plan" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:418 #, fuzzy #| msgid "Shopping Lists" msgid "View your shopping lists" msgstr "Գնումների ցուցակներ" #~ msgid "" #~ "Both fields are optional. If none are given the username will be " #~ "displayed instead" #~ msgstr "" #~ "Երկու դաշտն էլ կամավոր են։ Դատարկ լինելու դեպքում օգտվողի անունը " #~ "կցուցադրվի փոխարենը" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Անվանում" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Բանալի բառեր" #~ msgid "Preparation time in minutes" #~ msgstr "Պատրաստման տևողությունը րոպեներով" #~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" #~ msgstr "Սպասման տևողությունը (եփել/թխել) րոպեներով" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ուղի" #~ msgid "Storage UID" #~ msgstr "Պահոցի UID" #~ msgid "Add your comment: " #~ msgstr "Ավելացրեք ձեր մեկնաբանությունը՝ " #~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." #~ msgstr "" #~ "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել ծրագրի գաղտնաբառը nextcloud-ի " #~ "համար։" #~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." #~ msgstr "" #~ "Թողնել դատարկ nextcloud-ի համար և մուտքագրել ծրագրի ժետոնը dropbox-ի " #~ "համար։" #~ msgid "" #~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/" #~ "remote.php/webdav/ is added automatically)" #~ msgstr "" #~ "Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել միայն հիմքային հղումը " #~ "nextcloud-ի համար (/remote.php/webdav/ ինքնաբերաբար " #~ "ավելացվում է)" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Պահոց" #~ msgid "Search String" #~ msgstr "Փնտրել շարքը" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "Ֆայլի ID" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search Method" #~ msgstr "Փնտրել" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Fuzzy Search" #~ msgstr "Փնտրել" #, fuzzy #~| msgid "Text" #~ msgid "Full Text" #~ msgstr "Տեքստ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ջնջել" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Կարգավորումներ" #, fuzzy #~| msgid "Password Reset" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում" #, fuzzy #~| msgid "Food" #~ msgid "Foods" #~ msgstr "Սննդամթերք" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Միավորներ" #~ msgid "Supermarket" #~ msgstr "Սուպերմարկետ" #, fuzzy #~| msgid "Supermarket" #~ msgid "Supermarket Category" #~ msgstr "Սուպերմարկետ" #, fuzzy #~| msgid "Information" #~ msgid "Automations" #~ msgstr "Տեղեկություն" #, fuzzy #~| msgid "File ID" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Ֆայլի ID" #~ msgid "Batch Edit" #~ msgstr "Խմբային խմբագրում" #~ msgid "History" #~ msgstr "Պատմություն" #, fuzzy #~| msgid "Ingredients" #~ msgid "Ingredient Editor" #~ msgstr "Բաղադրիչներ" #, fuzzy #~| msgid "Account Connections" #~ msgid "Unit Conversions" #~ msgstr "Հաշվի կապեր" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ստեղծել" #~ msgid "External Recipes" #~ msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Space Settings" #~ msgstr "Կարգավորումներ" #, fuzzy #~| msgid "External Recipes" #~ msgid "External Connectors" #~ msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Ադմինիստրատոր" #~ msgid "Markdown Guide" #~ msgstr "Markdown-ի ուղեցույց" #~ msgid "GitHub" #~ msgstr "GitHub" #~ msgid "API Browser" #~ msgstr "API բրաուզեր" #~ msgid "Batch edit Category" #~ msgstr "Կատեգորիաների խմբային խմբագրում" #~ msgid "Batch edit Recipes" #~ msgstr "Բաղադրատոմսերի խմբային խմբագրում" #~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" #~ msgstr "" #~ "Ավելացնել նշված բանալի բառերը բոլոր բաղադրատոմսերին, որոնք պարունակում են " #~ "բառ" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Սինքրոնիզացնել" #~ msgid "Manage watched Folders" #~ msgstr "Կարգավորել դիտվող թղթապանակները" #~ msgid "" #~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " #~ "monitored and synced." #~ msgstr "" #~ "Այս էջում կարող եք կարգավորել այն պահպաման թղթապանակները, որոնք պետք է " #~ "վերահսկվեն և սինքրոնիզացվեն։" #~ msgid "The path must be in the following format" #~ msgstr "Ուղին պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Պահպանել" #~ msgid "Sync Now!" #~ msgstr "Սինքրոնիզացնել հիմա։" #, fuzzy #~| msgid "Shopping Recipes" #~ msgid "Show Recipes" #~ msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր" #, fuzzy #~| msgid "Show Links" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Ցուցադրել հղումները" #~ msgid "Importing Recipes" #~ msgstr "Բաղադրատոմսերի ներմուծում" #~ msgid "" #~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " #~ "please wait." #~ msgstr "" #~ "Կախված սինքրոնիզացվող բաղադրատոմսերի քանակից, պրոցեսը կարող է տևել մի " #~ "քանի րոպե, խնդրում ենք սպասել։" #~ msgid "Recipe Books" #~ msgstr "Բաղադրատոմսերի գիրք" #~ msgid "Import new Recipe" #~ msgstr "Ներմուծել նոր բաղադրատոմս" #~ msgid "Edit Recipe" #~ msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը" #, python-format #~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " #~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում եք ջնջել %(title)s: %(object)s " #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Խմբագրել" #~ msgid "View" #~ msgstr "Դիտել" #~ msgid "Delete original file" #~ msgstr "Ջնջել բնօրինակ ֆայլը" #~ msgid "List" #~ msgstr "Ցուցակ" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Ֆիլտր" #~ msgid "Import all" #~ msgstr "Ներմուծել բոլորը" #~ msgid "New" #~ msgstr "Նոր" #~ msgid "previous" #~ msgstr "նախորդ" #~ msgid "next" #~ msgstr "հաջորդ" #~ msgid "View Log" #~ msgstr "Դիտումների մատյան" #~ msgid "Cook Log" #~ msgstr "Եփելու մատյան" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Ներմուծել" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "Անվտանգության զգուշացում" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" #~ " This is necessary because they are needed to make API requests, " #~ "but it also increases the risk of\n" #~ " someone stealing it.
\n" #~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited " #~ "access can be used.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Գաղտնաբառ և ժետոն դաշտերը պահպանվում են որպես հասարակ " #~ "տեքստ շտեմարանի մեջ։\n" #~ " Սա անհրաժեշտ է, որովհետև դրանք օգտագործվում են API հարցումների " #~ "համար, բայց դա նաև ավելացնում է ռիսկը, որ \n" #~ " ինչ-որ մեկը կգօողանա դրանք։
\n" #~ " Վնասը սահմանափակելու համար կարող են կիրառվել սահմանափակ " #~ "թույլտվությամբ ժետոններ կամ հաշիվներ։\n" #~ " " #~ msgid "You are currently offline!" #~ msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք։" #~ msgid "" #~ "The recipes listed below are available for offline viewing because you " #~ "have recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." #~ msgstr "" #~ "Ներքևում նշված բաղադրատոմսերը հասանելի են ցանցից դուրս դիտման համար, " #~ "որովհետև դուք դիտել եք դրանք վերջերս։ Հիշեք, որ տվյալները կարող են հնացած " #~ "լինել։" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Մեկնաբանություններ" #~ msgid "by" #~ msgstr "Հեղինակ" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Մեկնաբանել" #, fuzzy #~| msgid "Social Login" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Manage Subscription" #~ msgstr "Նկարագրություն" #~ msgid "URL Import" #~ msgstr "URL ներմուծում" #, python-format #~ msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." #~ msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." #~ msgstr[0] "" #~ "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմս թարմացված է:" #~ msgstr[1] "" #~ "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմսեր թարմացված են։" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Վերահսկել" #~ msgid "Storage Backend" #~ msgstr "Պահոցի բեքենդ" #~ msgid "" #~ "Could not delete this storage backend as it is used in at least one " #~ "monitor." #~ msgstr "Չենք կարող ջնջել պահոցի այս բեքենդը, քանի որ այն օգտագործվում է։" #, fuzzy #~| msgid "Storage Backend" #~ msgid "Connectors Config Backend" #~ msgstr "Պահոցի բեքենդ" #~ msgid "Invite Link" #~ msgstr "Հրավերի հղում" #~ msgid "You cannot edit this storage!" #~ msgstr "Դուք կարող եք խմբագրել այս պահոցը։" #~ msgid "Storage saved!" #~ msgstr "Պահոցը պահպանված է։" #~ msgid "There was an error updating this storage backend!" #~ msgstr "Պահոցի այս բեքեբդի թարմացման ժամանակ սխալ է գրանցվել։" #, fuzzy #~| msgid "Changes saved!" #~ msgid "Config saved!" #~ msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:" #~ msgid "Changes saved!" #~ msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:" #~ msgid "Error saving changes!" #~ msgstr "Փոփոխությունների պահպանման սխալ:" #~ msgid "Import Log" #~ msgstr "Ներմուծման մատյան" #~ msgid "Discovery" #~ msgstr "Բացահայտել" #~ msgid "Shopping List" #~ msgstr "Գնումների ցուցակ" #, fuzzy #~| msgid "Storage Backend" #~ msgid "Connector Config Backend" #~ msgstr "Պահոցի բեքենդ" #~ msgid "Invite Links" #~ msgstr "Հրավերի հղումներ" #, fuzzy #~| msgid "Supermarket" #~ msgid "Supermarkets" #~ msgstr "Սուպերմարկետ" #, fuzzy #~| msgid "Shopping Recipes" #~ msgid "Shopping Categories" #~ msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր" #, fuzzy #~| msgid "Filter" #~ msgid "Custom Filters" #~ msgstr "Ֆիլտր" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Քայլեր" #, fuzzy #~| msgid "This feature is not available in the demo version!" #~ msgid "This feature is not enabled by the server admin!" #~ msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։" #~ msgid "Imported new recipe!" #~ msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:" #~ msgid "There was an error importing this recipe!" #~ msgstr "Այս բաղադրատոմսի ներմուծման ժամանակ սխալ է գրանցվել։" #~ msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" #~ msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։" #~ msgid "Comment saved!" #~ msgstr "Մեկնաբանությունը պահպանված է:" #~ msgid "Malformed Invite Link supplied!" #~ msgstr "Հրավերի արատավոր հղում է տրամադրվել։" #~ msgid "Invite Link not valid or already used!" #~ msgstr "Հրավերի հղումը վավեր չէ, կամ արդեն օգտագործվել է:" #~ msgid "" #~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, " #~ "just try them out!" #~ msgstr "" #~ "Վերին վահանակի գույնը։ Ոչ բոլոր գույներն են աշխատում բոլոր թեմաների հետ, " #~ "պարզապես փորձեք։" #~ msgid "" #~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." #~ msgstr "Նոր բաղադրիչ ավելացնելիս չափի լռելյայն միավորը։" #~ msgid "" #~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert " #~ "decimals to fractions automatically)" #~ msgstr "" #~ "Ակտիվացնել բաղադրիչների քանակի համար կոտորակների աջակցությունը " #~ "(փոխակերպել տասնորդականները կոտորակների)" #~ msgid "" #~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " #~ "shared by default." #~ msgstr "" #~ "Օգտատերեր, ում հետ նոր ստեղծված ճաշացուցակները/գնումների ցուցակները պետք " #~ "է կիսվեն լռելյայն:" #~ msgid "Show recently viewed recipes on search page." #~ msgstr "Ցույց տալ վերջերս դիտած բաղադրատոմսերը փնտրման էջում։" #~ msgid "Number of decimals to round ingredients." #~ msgstr "Բաղադրիչների կլորացման համար տասնորդականների քանակը:" #~ msgid "" #~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." #~ msgstr "" #~ "Եթե ցանկանում եք կարողանալ ավելացնել և տեսնել մեկնաբանություններ " #~ "բաղադրատոմսերի ներքևում։" #~ msgid "" #~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the " #~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have " #~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little " #~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." #~ msgstr "" #~ "0-ն կանջատի ավտոմատ սինքրոնացումը։ Գնումների ցուցակը թարմացվում է " #~ "յուրաքանչյուր սահմանված վարկյանը մեկ, ուրիշի կատարած փոփոխությունները " #~ "սինքրոնացնելու համար։ Հարմար է, երբ մեկից ավել մարդ է կատարում գնումները, " #~ "բայց կարող է օգտագործել բջջային ինտերնետ։" #~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." #~ msgstr "Կցել նավիգացիոն տողը էջի վերևում:" #~ msgid "Number of servings" #~ msgstr "Չափաբաժինների քանակը" #~ msgid "" #~ "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Ներառել - [ ] ցուցակում markdown փաստաթղթերում հեշտ կիրառման " #~ "համար։" #~ msgid "New unit that other gets replaced by." #~ msgstr "Նոր միավոր հները փոխարինելու համար։" #~ msgid "Old Unit" #~ msgstr "Հին միավոր" #~ msgid "Unit that should be replaced." #~ msgstr "Փոխարինման ենթակա միավոր:" #~ msgid "New Food" #~ msgstr "Նոր սննդամթերք" #~ msgid "New food that other gets replaced by." #~ msgstr "Նոր սննդամթերք, որով փոխարինվում է հինը։" #~ msgid "Old Food" #~ msgstr "Հին սննդամթերք" #~ msgid "Food that should be replaced." #~ msgstr "Փոխարինման ենթակա սննդամթերք։" #~ msgid "You must provide at least a recipe or a title." #~ msgstr "Դուք պետք է տրամադրեք առնվազն բաղադրատոմս կամ վերնագիր:" #~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." #~ msgstr "" #~ "Դուք կարող եք կարգավորումներում ավելացնել այն օգտատերերին, ում հետ " #~ "բաղադրատոմսերը պետք է կիսվեն լռելյայն:" #~ msgid "" #~ "You can use markdown to format this field. See the docs here" #~ msgstr "" #~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք փաստաթղթերն այստեղ" #~ msgid "" #~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one." #~ msgstr "" #~ "Օգտատերի անուն պարտադիր չէ, դատարկ թողնելու դեպքում նոր օգտատերը կարող է " #~ "անձամբ ընտրել։" #~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." #~ msgstr "" #~ "Հարցված կայքը տրամադրեց վատ ձևավորված տվյալներ և չի կարող կարդացվել։" #~ msgid "" #~ "The requested site does not provide any recognized data format to import " #~ "the recipe from." #~ msgstr "" #~ "Հարցված կայքը չի տրամադրում որևէ ճանաչելի տվյալ բաղադրատոմսը ներմուծելու " #~ "համար։" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Փոքր" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Մեծ" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ժամանակ" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Հղում" #~ msgid "Utensils" #~ msgstr "Գործիքակազմ" #~ msgid "Storage Data" #~ msgstr "Պահոցի տվյալներ" #~ msgid "Storage Backends" #~ msgstr "Պահոցի բեքենդեր" #~ msgid "Configure Sync" #~ msgstr "Կարգավորել սինքրոնիզացիան" #~ msgid "Discovered Recipes" #~ msgstr "Հայտնաբերված բաղադրատոմսեր" #~ msgid "Discovery Log" #~ msgstr "Բացահայտումների մատյան" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Վիճակագրություն" #~ msgid "Units & Ingredients" #~ msgstr "Միավորներ և բաղադրիչներ" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Դուրս գալ" #~ msgid "New Book" #~ msgstr "Նոր գիրք" #~ msgid "Toggle Recipes" #~ msgstr "Փոխանջատել Բաղադրատոմսերը" #~ msgid "There are no recipes in this book yet." #~ msgstr "Այս գրքում բաղադրատոմսեր դեռ չկան։" #~ msgid "Waiting Time" #~ msgstr "Սպասման տևողություն" #~ msgid "Servings Text" #~ msgstr "Չափաբաժինների տեքստ" #~ msgid "Select Keywords" #~ msgstr "Ընտրել բանալի բառեր" #~ msgid "Delete Step" #~ msgstr "Ջնջել քայլը" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Քայլ" #~ msgid "Show as header" #~ msgstr "Ցույց տալ որպես խորագիր" #~ msgid "Hide as header" #~ msgstr "Թաքցնել որպես խորագիր" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Բարձրացնել" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Իջեցնել" #~ msgid "Step Name" #~ msgstr "Քայլի անվանում" #~ msgid "Step Type" #~ msgstr "Քայլի տեսակ" #~ msgid "Step time in Minutes" #~ msgstr "Քայլի տևողությունը րոպեներով" #~ msgid "Select Unit" #~ msgstr "Ընտրել միավորը" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Ընտրել" #~ msgid "Select Food" #~ msgstr "Ընտրել սննդամթերք" #~ msgid "Delete Ingredient" #~ msgstr "Ջնջել բաղադրիչը" #~ msgid "Make Ingredient" #~ msgstr "Ստեղծել բաղդրիչ" #~ msgid "Disable Amount" #~ msgstr "Անջատել քանակը" #~ msgid "Enable Amount" #~ msgstr "Միացնել քանակը" #~ msgid "Copy Template Reference" #~ msgstr "Պատճենել ձևանմուշի հղումը" #~ msgid "Save & View" #~ msgstr "Պահպանել և Դիտել" #~ msgid "Add Step" #~ msgstr "Ավելացնել քայլ" #~ msgid "Add Nutrition" #~ msgstr "Ավելացնել Սննդայնություն" #~ msgid "Remove Nutrition" #~ msgstr "Հեռացնել Սննդայնություն" #~ msgid "View Recipe" #~ msgstr "Դիտել բաղադրատոմսը" #~ msgid "Delete Recipe" #~ msgstr "Ջնջել բաղադրատոմսը" #~ msgid "Edit Ingredients" #~ msgstr "Խմբագրել բաղադրիչները" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) " #~ "units or ingredients where created that should be\n" #~ " the same.\n" #~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " #~ "them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Հետևյալ բլանկը կարող է օգտագործվել, եթե երկու (կամ ավելի) " #~ "միավորներ կամ բաղադրիչներ ստեղծվել են սխալմամբ, սակայն պետք է լինեն \n" #~ " նույնը։\n" #~ " Սա միավորում է երկու միավորները կամ բաղադրիչները և թարմացնում " #~ "դրանք օգտագործող բոլոր բաղադրատոմսերը։ \n" #~ " " #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" #~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու միավորները։" #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" #~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու բաղադրիչները։" #~ msgid "Import Recipes" #~ msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմսերը" #~ msgid "Log Recipe Cooking" #~ msgstr "Գրանցել բաղադրատոմսի օգտագործում" #~ msgid "All fields are optional and can be left empty." #~ msgstr "Բոլոր դաշտերը կամավոր են և կարող են դատարկ թողնվել:" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Վարկանիշ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Փակել" #~ msgid "Open Recipe" #~ msgstr "Բացել բաղադրատոմսը" #~ msgid "Website Import" #~ msgstr "Ներմուծում վեբկայքից" #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Նոր գրառում" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Վերնագիր" #~ msgid "Note (optional)" #~ msgstr "Նոթեր (կամավոր)" #~ msgid "" #~ "You can use markdown to format this field. See the docs here" #~ msgstr "" #~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք փաստաթղթերն այստեղ" #~ msgid "Serving Count" #~ msgstr "Չափաբաժինների քանակ" #~ msgid "Create only note" #~ msgstr "Ստեղծել միայն նոթեր" #~ msgid "Shopping list currently empty" #~ msgstr "Գնումների ցուցակը դատարկ է" #~ msgid "Open Shopping List" #~ msgstr "Բացել գնումների ցուցակը" #~ msgid "Number of Days" #~ msgstr "Օրերի քանակ" #~ msgid "Weekday offset" #~ msgstr "Աշխատանքային օրերի փոխհատուցում" #~ msgid "" #~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the " #~ "default view." #~ msgstr "" #~ "Շաբաթվա առաջին օրվանից հաշված օրերի քանակը, որը պետք է փոխհատուցել " #~ "լռելյայն էջում:" #~ msgid "Edit plan types" #~ msgstr "Խմբագրել ճաշացուցակների տեսակները" #~ msgid "Week iCal export" #~ msgstr "Շաբաթվա արտահանում iCal ձևաչափով" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Ստեղծող" #~ msgid "Shared with" #~ msgstr "Ու՞մ հետ է կիսվել" #~ msgid "Add to Shopping" #~ msgstr "Ավելացնել գնումներին" #~ msgid "New meal type" #~ msgstr "Կերակրի նոր տեսակ" #~ msgid "Meal Plan Help" #~ msgstr "Ճաշացուցակի Օգնություն" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

The meal plan module allows planning of " #~ "meals both with recipes and notes.

\n" #~ "

Simply select a recipe from the list of " #~ "recently viewed recipes or search the one you\n" #~ " want and drag it to the desired plan " #~ "position. You can also add a note and a title and\n" #~ " then drag the recipe to create a plan " #~ "entry with a custom title and note. Creating only\n" #~ " Notes is possible by dragging the create " #~ "note box into the plan.

\n" #~ "

Click on a recipe in order to open the " #~ "detailed view. There you can also add it to the\n" #~ " shopping list. You can also add all " #~ "recipes of a day to the shopping list by\n" #~ " clicking the shopping cart at the top of " #~ "the table.

\n" #~ "

Since a common use case is to plan meals " #~ "together you can define\n" #~ " users you want to share your plan with in " #~ "the settings.\n" #~ "

\n" #~ "

You can also edit the types of meals you " #~ "want to plan. If you share your plan with\n" #~ " someone with\n" #~ " different meals, their meal types will " #~ "appear in your list as well. To prevent\n" #~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" #~ " name your meal types the same as the " #~ "users you share your meals with and they will be\n" #~ " merged.

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ճաշացուցակի մոդուլը թույլ է տալիս " #~ "պլանավորել ճաշերը բաղադրատոմսերով և նոթերով։

\n" #~ "

Պարզապես ընտրեք բաղադրատոմս վերջերս դիտած " #~ "բաղադրատոմսերի ցուցակից կամ փնտրեք այն բաղադրատոմսը,\n" #~ " որն ուզում եք և քաշեք ընտրված ճաշացուցակի " #~ "դիրք։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել նոթեր և վերնագիր, ապա\n" #~ " քաշեք բաղադրատոմսը ձեր ընտրած վերնագրով և " #~ "նոթերով ցուցակ ստեղծելու համար։ Միայն\n" #~ " նոթեր ստեղծելը նույնպես հնարավոր է, եթե " #~ "քաշեք «ստեղծել միայն նոթեր» պատուհանը դեպի ցուցակ։

\n" #~ "

Սեղմեք որևէ բաղադրատոմսի վրա մանրամասներով " #~ "պատուհանը բացելու համար։ Այդտեղից կարող եք այն նաև ավելացնել\n" #~ " գնումների ցուցակ։ Դուք կարող եք նաև " #~ "ավելացնել օրվա բոլոր բաղադրատոմսերը գնումների ցուցակ\n" #~ " սեղմելով գնումների սայլակի նշանի վրա։\n" #~ "

Քանի որ ընդունված է ճաշեր պլանավորել " #~ "միասին, դուք կարող եք կարգավորումներում հստակեցնել\n" #~ " օգտատերերին ում հետ ցանկանում եք կիսվել " #~ "ձեր ցուցակով։\n" #~ "

\n" #~ "

Դուք կարող եք նաև խմբագրել ճաշերի տեսակը, " #~ "որը ցանկանում եք պլանավորել։ Եթե կիսվեք ձեր պլանով\n" #~ " որևէ մեկի հետ, ով\n" #~ " ունի ուրիշ ճաշեր, նրանց ճաշերի տեսակները " #~ "նույնպես կհայտնվեն ձեր ցուցակում։ Կրկնօրինակներից (օրինակ ընթրիք և " #~ "ընթրիքներ)\n" #~ " խուսաբելու համար\n" #~ " օգտագործեք միևնույն ճաշի տեսակների անունն " #~ "այն մարդկանց պես, ում հետ ցանկանում եք կիսվել և դրանք\n" #~ " կմիավորվեն։

\n" #~ " " #~ msgid "Meal Plan View" #~ msgstr "Ճաշացուցակի Դիտման էջ" #~ msgid "Never cooked before." #~ msgstr "Երբեք պատրաստված չէ:" #~ msgid "Other meals on this day" #~ msgstr "Նույն օրվա այլ ճաշեր" #~ msgid "Recipe Image" #~ msgstr "Բաղադրատոմսի նկար" #~ msgid "Preparation time ca." #~ msgstr "Պատրաստման տևողություն" #~ msgid "Waiting time ca." #~ msgstr "Սպասման տևողություն" #~ msgid "External" #~ msgstr "Արտաքին" #~ msgid "Log Cooking" #~ msgstr "Գրանցել եփել" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Հաշիվ" #~ msgid "Link social account" #~ msgstr "Կցել սոցիալական հաշիվ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Լեզու" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Ոճ" #~ msgid "" #~ "You can use both basic authentication and token based authentication to " #~ "access the REST API." #~ msgstr "" #~ "Դուք կարող եք օգտագործել ինչպես հասարակ այնպես էլ ժետոնով նույնականացում " #~ "REST API-ին հասանելիության համար։" #~ msgid "" #~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as " #~ "shown in the following examples:" #~ msgstr "" #~ "Օգտագործեք ժետոնը որպես Թույլտվության խորագիր, նախածանցված բառ ժետոնով, " #~ "ինչպես ցույց է տրված հետևյալ օրինակում․" #~ msgid "or" #~ msgstr "կամ" #~ msgid "No recipes selected" #~ msgstr "Բաղադրատոմս ընտրված չէ" #~ msgid "Entry Mode" #~ msgstr "Գրառման ռեժիմ" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Ավելացնել գրառում" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Քանակ" #~ msgid "Select Supermarket" #~ msgstr "Ընտրել Սուպերմարկետ" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Ընտրել օգտատեր" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Ավարտված է" #~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." #~ msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք, գնումների ցուցակը կարող է չսինքրոնիզացվել։" #~ msgid "Copy/Export" #~ msgstr "Պատճենել/Արտահանել" #~ msgid "List Prefix" #~ msgstr "Ցուցակի նախածանց" #~ msgid "There was an error creating a resource!" #~ msgstr "Ռեսուրսը ստեղծելիս սխալ է գրանցվել:" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Վիճակագրություն" #~ msgid "Number of objects" #~ msgstr "Օբյեկտների քանակը" #~ msgid "Recipe Imports" #~ msgstr "Բաղադրատոմսի ներմուծումներ" #~ msgid "Objects stats" #~ msgstr "Օբյեկտների վիճակագրություն" #~ msgid "Recipes without Keywords" #~ msgstr "Առանց բանալի բառերի բաղադրատոմսեր" #~ msgid "Internal Recipes" #~ msgstr "Ներքին բաղադրատոմսեր" #~ msgid "Backup & Restore" #~ msgstr "Կրկնօրինակում և վերականգնում" #~ msgid "Download Backup" #~ msgstr "Ներբեռնել կրկնօրինակը" #~ msgid "Enter website URL" #~ msgstr "Մուտքագրեք վեբկայքի URL-ը" #~ msgid "Recipe Name" #~ msgstr "Բաղադրատոմսի անուն" #~ msgid "Select one" #~ msgstr "Ընտրել մեկը" #~ msgid "All Keywords" #~ msgstr "Բոլոր բանալի բառերը" #~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." #~ msgstr "" #~ "Ներմուծել բոլոր բանալի բառերը, ոչ միայն արդեն գոյություն ունեցողները:" #~ msgid "" #~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" #~ " be imported. Most big recipe pages " #~ "support this. If you site cannot be imported but\n" #~ " you think\n" #~ " it probably has some kind of " #~ "structured data feel free to post an example in the\n" #~ " github issues." #~ msgstr "" #~ " Ներկայումս միայն ld+json կամ microdata տեղեկություն պարունակող կայքերից " #~ "կարելի է\n" #~ " ներմուծել։ Բաղադրատոմսերի մեծ կայքերը " #~ "հիմնականում պարունակում են դա։ Եթե ձեր կայքը հնարավոր չէ ներմուծել, բայց\n" #~ " կարծում եք\n" #~ " այն հավանաբար ունի ինչ-որ տեսակի " #~ "կառուցվածքավորված տվյալ, կարող եք տեղեկացնել մեզ ստեղծելով\n" #~ " github-ի խնդիր։" #~ msgid "Google ld+json Info" #~ msgstr "Google ld+json-ի տեղեկություն" #~ msgid "GitHub Issues" #~ msgstr "GitHub-ի խնդիրներ" #~ msgid "Recipe Markup Specification" #~ msgstr "Բաղադրատոմսի Markup բնութագրեր" #~ msgid "Preference for given user already exists" #~ msgstr "Այս օգտատերի նախապատվությունն արդեն գոյություն ունի" #~ msgid "" #~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." #~ msgstr "" #~ "Պահանջվող էջը մերժեց տրամադրել որևէ տեղեկություն (Կարգավիճակի ծածկագիր " #~ "403):" #~ msgid "Recipe Book" #~ msgstr "Բաղադրատոմսի գիրք" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Էջանիշեր" #~ msgid "Units merged!" #~ msgstr "Միավորները միավորված են:" #~ msgid "Foods merged!" #~ msgstr "Սննդամթերքները միավորված են:" #~ msgid "Exporting is not implemented for this provider" #~ msgstr "Արտահանումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ" #~ msgid "This recipe is already linked to the book!" #~ msgstr "Բաղադրատոմսն արդեն կապված է գրքին:" #~ msgid "Bookmark saved!" #~ msgstr "Էջանիշը պահպանված է:"