Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (371 of 371 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/sv/
This commit is contained in:
Marcus Alsterfjord
2022-04-11 18:03:16 +00:00
committed by Weblate
parent 60e8b95593
commit e872272fbd

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Alsterfjord <marcus@marcussite.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/sv/>\n"
@@ -72,6 +72,11 @@ msgid ""
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Inställning satt till 0 inaktiverar automatisk synkronisering. När du tittar "
"på en inköpslista uppdateras listan varje sekund för att synkronisera "
"ändringar som någon annan kan ha gjort. Användbart när du handlar med flera "
"personer men kan använda lite mobildata. Om den är lägre än instansgränsen "
"återställs den när du sparar."
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
@@ -121,6 +126,8 @@ msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"För att förhindra att dubbletter ignoreras för recept med samma namn som "
"befintliga. Markera den här rutan för att importera allt."
#: .\cookbook\forms.py:149
msgid "New Unit"
@@ -197,7 +204,7 @@ msgid ""
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Du kan använda markdown för att formatera detta fält. Se <a href=\"/docs/"
"markdown/\">dokumentation här</a> för mer information."
"markdown/\">dokumentation här</a>"
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
@@ -531,7 +538,7 @@ msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:162
msgid "API Browser"
msgstr ""
msgstr "API-browser"
#: .\cookbook\templates\base.html:165
msgid "Logout"
@@ -852,12 +859,12 @@ msgstr "Enheter"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Är du säker på att du vill sätta ihop dessa två enheter?"
msgstr "Är du säker på att du vill slå samman dessa två enheter?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Slå ihop"
msgstr "Slå samman"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
@@ -967,6 +974,15 @@ msgid ""
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Fältet <b>Lösenord och token</b> lagras som <b>oformaterad text</b> "
"i databasen.\n"
" Detta är nödvändigt eftersom de behövs för att göra API-"
"förfrågningar, men det ökar också risken för\n"
" någon som stjäl den. <br/>\n"
" För att begränsa möjlig skada kan tokens eller konton med begränsad "
"åtkomst användas.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
@@ -1004,7 +1020,7 @@ msgstr "Logga in för att se recept"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr ""
msgstr "Markdown information"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
@@ -1021,6 +1037,18 @@ msgid ""
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown är ett lätt märkningsspråk som kan användas för att enkelt "
"formatera vanlig text.\n"
" Den här webbplatsen använder <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a>-biblioteket för att\n"
" konvertera din text till snygg HTML. Dess fullständiga markdown-"
"dokumentation finns\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">här</a>.\n"
" En ofullständig men troligen tillräcklig dokumentation finns nedan."
"\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1034,11 +1062,13 @@ msgstr "Formatering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Radbrytningar infogas genom att lägga till två blanksteg efter slutet av en "
"rad"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr ""
msgstr "eller genom att lämna en tom rad däremellan."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
@@ -1064,6 +1094,8 @@ msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Listor kan vara ordnade eller oordnade. Det är <b>viktigt att lämna en tom "
"rad före listan!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
@@ -1102,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Länkar kan formateras med Markdown. Denna applikation gör det också möjligt "
"att klistra in länkar direkt i markdown-fält utan någon formatering."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
@@ -1118,6 +1152,9 @@ msgid ""
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown-tabeller är svåra att skapa för hand. Vi rekommenderar att du "
"använder en tabellredigerare som <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">denna.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
@@ -1158,6 +1195,8 @@ msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
msgstr ""
"Du kan använda markdown för att formatera det här fältet. Se <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumenten här</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
@@ -1185,26 +1224,28 @@ msgstr "Öppna inköpslistan"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr ""
msgstr "Planen"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Antal dagar"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr ""
msgstr "Veckodagsförskjutning"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
"Antal dagar från den första dagen i veckan för att kompensera för "
"standardvyn."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr ""
msgstr "Redigera plantyper"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
@@ -1212,30 +1253,30 @@ msgstr "Visa hjälp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr ""
msgstr "Vecka iCal-export"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Skapad av"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250
msgid "Shared with"
msgstr ""
msgstr "Delad med"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr ""
msgstr "Lägg till i inköpslista"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr ""
msgstr "Ny måltidstyp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr ""
msgstr "Hjälp med måltidsplaner"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
@@ -1272,104 +1313,140 @@ msgid ""
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Målplansmodulen tillåter planering av "
"måltider både med recept och anteckningar.</p>\n"
" <p>Välj bara ett recept från listan över nyligen "
"visade recept eller sök på det du\n"
" vill och dra den till önskad planposition. "
"Du kan också lägga till en anteckning och en titel och\n"
" dra sedan receptet för att skapa en planpost "
"med en anpassad titel och anteckning. Skapar endast\n"
" Anteckningar är möjligt genom att dra rutan "
"Skapa anteckningar till planen.</p>\n"
" <p>Klicka på ett recept för att öppna den "
"detaljerade vyn. Där kan du också lägga till den i\n"
" inköpslista. Du kan också lägga till alla "
"recept för en dag till inköpslistan genom att\n"
" klicka på kundvagnen högst upp i "
"tabellen.</p>\n"
" <p>Eftersom ett vanligt fall är att planera "
"måltider tillsammans kan du definiera\n"
" användare som du vill dela din plan med i "
"inställningarna.\n"
" </p>\n"
" <p>Du kan också redigera de typer av måltider du "
"vill planera. Om du delar din plan med\n"
" någon med\n"
" olika måltider, kommer deras måltidstyper "
"också att visas i din lista. Att förebygga\n"
" dubbletter (t.ex. Övrigt och Övrigt)\n"
" namnge dina måltidstyper på samma sätt som "
"användarna du delar dina måltider med och då kommer de att bli\n"
" sammanslagna.</p>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr ""
msgstr "Vy över måltidsplan"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr ""
msgstr "Aldrig lagat mat förut."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr ""
msgstr "Andra måltider denna dag"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
msgstr "Inga behörigheter"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
msgstr "Du har inga grupper och kan därför inte använda denna applikation."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Kontakta din administratör."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
msgstr "Ingen behörighet"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att visa den här sidan eller "
"utföra den här åtgärden."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12
msgid "No Space"
msgstr ""
msgstr "Inget utrymme"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "You are not a member of any space."
msgstr ""
msgstr "Du är inte medlem i något utrymme."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
msgstr "Du är för närvarande offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Recepten nedan är tillgängliga för offlinevisning eftersom du nyligen har "
"tittat på dem. Tänk på att data kan vara inaktuella."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:170
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Kommentar"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:69
msgid "Recipe Image"
msgstr ""
msgstr "Receptbild"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
#: .\cookbook\templates\url_import.html:74
msgid "Preparation time ca."
msgstr ""
msgstr "Förberedelsetid ca."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
#: .\cookbook\templates\url_import.html:79
msgid "Waiting time ca."
msgstr ""
msgstr "Väntetid ca."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Extern"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "Log Cooking"
msgstr ""
msgstr "Logga matlagning"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr ""
msgstr "Recept Hem"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
@@ -1377,48 +1454,54 @@ msgstr "Konto"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account"
msgstr ""
msgstr "Länka socialt konto"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Språk"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Stil"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token"
msgstr ""
msgstr "API Token"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Du kan använda både grundläggande autentisering och tokenbaserad "
"autentisering för att komma åt REST API."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Använd token som en auktoriseringsrubrik med ordet token som prefix som "
"visas i följande exempel:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "eller"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
msgstr "Kokboksinställning"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"För att börja använda denna applikation måste du först skapa ett "
"superanvändarkonto."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
@@ -1426,55 +1509,55 @@ msgstr "Skapa ett superanvändarkonto"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes"
msgstr ""
msgstr "Shopping recept"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected"
msgstr ""
msgstr "Inga recept har valts"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146
msgid "Entry Mode"
msgstr ""
msgstr "Ingångsläge"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154
msgid "Add Entry"
msgstr ""
msgstr "Lägg till post"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Belopp"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226
msgid "Supermarket"
msgstr ""
msgstr "Mataffär"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236
msgid "Select Supermarket"
msgstr ""
msgstr "Välj mataffär"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260
msgid "Select User"
msgstr ""
msgstr "Välj användare"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Avslutad"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr ""
msgstr "Du är offline, inköpslistan kanske inte synkroniseras."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "Copy/Export"
msgstr ""
msgstr "Kopiera/exportera"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
msgid "List Prefix"
msgstr ""
msgstr "Lista prefix"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708
msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att skapa en resurs!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
@@ -1491,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Ta bort"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
@@ -1506,35 +1589,35 @@ msgstr "Lägg till ett konto från tredje part"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr ""
msgstr "Statistik"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr ""
msgstr "Antal objekt"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr ""
msgstr "Receptimport"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr ""
msgstr "Objektstatistik"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr ""
msgstr "Recept utan nyckelord"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr ""
msgstr "Externa recept"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr ""
msgstr "Interna recept"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115
msgid "Invite Links"
msgstr ""
msgstr "Inbjudningslänkar"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
@@ -1542,7 +1625,7 @@ msgstr "Visa länkar"
#: .\cookbook\templates\system.html:32
msgid "System Information"
msgstr ""
msgstr "Systeminformation"
#: .\cookbook\templates\system.html:34
msgid ""
@@ -1554,20 +1637,27 @@ msgid ""
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Tandoor Recipes är ett gratisprogram med öppen källkod. Den finns "
"på\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Ändringsloggar finns <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">här</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:48
msgid "Media Serving"
msgstr ""
msgstr "Mediaservering"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Varning"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
@@ -1578,15 +1668,21 @@ msgid ""
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Att visa mediafiler direkt med gunicorn/python <b>rekommenderas inte</b>!\n"
" Följ stegen som beskrivs\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8"
".1\">här</a> för att uppdatera\n"
" din installation.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Everything is fine!"
msgstr ""
msgstr "Allting är bra!"
#: .\cookbook\templates\system.html:62
msgid "Secret Key"
msgstr ""
msgstr "Hemlig nyckel"
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid ""
@@ -1600,10 +1696,19 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Du har inte en <code>SECRET_KEY</code> konfigurerad i din <code>."
"env</code>-fil. Django ställde som standard till\n"
" standardnyckel\n"
" försedd med installationen som är allmänt känd och osäker! "
"Vänligen ställ in\n"
" <code>SECRET_KEY</code> i konfigurationsfilen <code>.env</code>."
"\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
msgstr "Felsökningsläge"
#: .\cookbook\templates\system.html:82
msgid ""
@@ -1615,14 +1720,20 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Denna applikation körs fortfarande i felsökningsläge. Detta "
"behövs sannolikt inte. Stäng av felsökningsläget med\n"
" att sätta\n"
" <code>DEBUG=0</code> i konfigurationsfilen <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Databas"
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid ""
@@ -1632,44 +1743,49 @@ msgid ""
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Denna applikation körs inte med en Postgres-databasbackend. "
"Detta är ok men rekommenderas inte då vissa\n"
" funktioner bara fungerar med postgres-databaser.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
msgstr ""
msgstr "URL-import"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
msgstr ""
msgstr "Ange webbadress"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
msgid "Enter json directly"
msgstr ""
msgstr "Ange json direkt"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:57
msgid "Recipe Name"
msgstr ""
msgstr "Receptnamn"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
msgid "Recipe Description"
msgstr ""
msgstr "Receptbeskrivning"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
#: .\cookbook\templates\url_import.html:155
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211
msgid "Select one"
msgstr ""
msgstr "Välj en"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
msgid "All Keywords"
msgstr ""
msgstr "Alla nyckelord"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:228
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr ""
msgstr "Importera alla sökord, inte bara de som redan finns."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:255
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
msgid ""
@@ -1681,157 +1797,168 @@ msgid ""
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Endast webbplatser som innehåller ld+json- eller mikrodatainformation kan "
"för närvarande\n"
" importeras. De flesta stora receptsidor "
"stödjer detta. Om din webbplats inte kan importeras men\n"
" tror du\n"
" den har förmodligen någon form av "
"strukturerad data, posta gärna ett exempel i\n"
" github issues."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:265
msgid "Google ld+json Info"
msgstr ""
msgstr "Google ld+json info"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:268
msgid "GitHub Issues"
msgstr ""
msgstr "GitHub Issues"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr ""
msgstr "Specifikation för receptmärkning"
#: .\cookbook\views\api.py:71
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr ""
msgstr "Parameter updated_at felaktigt formaterad"
#: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
#: .\cookbook\views\api.py:478
msgid "Sync successful!"
msgstr ""
msgstr "Synkroniseringen lyckades!"
#: .\cookbook\views\api.py:483
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
msgstr "Fel vid synkronisering med lagring"
#: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
msgstr "Sidan kunde inte hittas."
#: .\cookbook\views\api.py:585
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr ""
msgstr "Den begärda sidan vägrade att ge någon information (Statuskod 403)."
#: .\cookbook\views\api.py:611
msgid "Could not parse correctly..."
msgstr ""
msgstr "Kunde inte tolka korrekt..."
#: .\cookbook\views\data.py:94
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
msgstr[1] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Övervaka"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
#: .\cookbook\views\new.py:86
msgid "Storage Backend"
msgstr ""
msgstr "Backend för lagring"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort denna lagringsbackend eftersom den används i minst "
"en övervakning."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
msgstr ""
msgstr "Receptbok"
#: .\cookbook\views\delete.py:141
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Bokmärken"
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
msgstr ""
msgstr "Inbjudningslänk"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "Food"
msgstr ""
msgstr "Livsmedel"
#: .\cookbook\views\edit.py:119
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr ""
msgstr "Du kan inte redigera denna lagring!"
#: .\cookbook\views\edit.py:139
msgid "Storage saved!"
msgstr ""
msgstr "Lagring sparad!"
#: .\cookbook\views\edit.py:145
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr ""
msgstr "Det uppstod ett fel när denna lagringsbackend skulle uppdateras!"
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Lagring"
#: .\cookbook\views\edit.py:252
msgid "Changes saved!"
msgstr ""
msgstr "Ändringar sparade!"
#: .\cookbook\views\edit.py:256
msgid "Error saving changes!"
msgstr ""
msgstr "Det gick inte att spara ändringar!"
#: .\cookbook\views\edit.py:289
msgid "Units merged!"
msgstr ""
msgstr "Enheter sammanslagna!"
#: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
msgstr "Kan inte slås samman med samma objekt!"
#: .\cookbook\views\edit.py:305
msgid "Foods merged!"
msgstr ""
msgstr "Livsmedel sammanslagna!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:73
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
msgstr "Importering är inte implementerad för denna leverantör"
#: .\cookbook\views\import_export.py:92
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr ""
msgstr "Export är inte implementerat för denna leverantör"
#: .\cookbook\views\lists.py:40
msgid "Import Log"
msgstr ""
msgstr "Import logg"
#: .\cookbook\views\lists.py:53
msgid "Discovery"
msgstr ""
msgstr "Upptäck"
#: .\cookbook\views\lists.py:85
msgid "Shopping Lists"
msgstr ""
msgstr "Inköpslistor"
#: .\cookbook\views\new.py:111
msgid "Imported new recipe!"
msgstr ""
msgstr "Importerat nytt recept!"
#: .\cookbook\views\new.py:114
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr ""
msgstr "Det uppstod ett fel när det här receptet skulle importeras!"
#: .\cookbook\views\views.py:123
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att utföra den här åtgärden!"
#: .\cookbook\views\views.py:134
msgid "Comment saved!"
msgstr ""
msgstr "Kommentaren sparad!"
#: .\cookbook\views\views.py:326
msgid ""
@@ -1839,19 +1966,22 @@ msgid ""
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Inställningssidan kan endast användas för att skapa den första användaren! "
"Om du har glömt dina superanvändaruppgifter, vänligen läs django-"
"dokumentationen om hur du återställer lösenord."
#: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
msgstr "Lösenord matchar inte!"
#: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""
msgstr "Användaren har skapats, vänligen logga in!"
#: .\cookbook\views\views.py:365
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr ""
msgstr "Felaktig inbjudningslänk!"
#: .\cookbook\views\views.py:405
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr ""
msgstr "Inbjudningslänken är inte giltig eller redan använd!"