From e872272fbd22495441d76f7b777309141072efee Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marcus Alsterfjord
\n"
+" För att begränsa möjlig skada kan tokens eller konton med begränsad "
+"åtkomst användas.\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
@@ -1004,7 +1020,7 @@ msgstr "Logga in för att se recept"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown information"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
@@ -1021,6 +1037,18 @@ msgid ""
"below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Markdown är ett lätt märkningsspråk som kan användas för att enkelt "
+"formatera vanlig text.\n"
+" Den här webbplatsen använder Python Markdown-biblioteket för att\n"
+" konvertera din text till snygg HTML. Dess fullständiga markdown-"
+"dokumentation finns\n"
+" här.\n"
+" En ofullständig men troligen tillräcklig dokumentation finns nedan."
+"\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1034,11 +1062,13 @@ msgstr "Formatering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
+"Radbrytningar infogas genom att lägga till två blanksteg efter slutet av en "
+"rad"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
-msgstr ""
+msgstr "eller genom att lämna en tom rad däremellan."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
@@ -1064,6 +1094,8 @@ msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line "
"before the list!"
msgstr ""
+"Listor kan vara ordnade eller oordnade. Det är viktigt att lämna en tom "
+"rad före listan!"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
@@ -1102,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
+"Länkar kan formateras med Markdown. Denna applikation gör det också möjligt "
+"att klistra in länkar direkt i markdown-fält utan någon formatering."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
@@ -1118,6 +1152,9 @@ msgid ""
"editor like this one."
msgstr ""
+"Markdown-tabeller är svåra att skapa för hand. Vi rekommenderar att du "
+"använder en tabellredigerare som denna."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
@@ -1158,6 +1195,8 @@ msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the docs here"
msgstr ""
+"Du kan använda markdown för att formatera det här fältet. Se dokumenten här"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
@@ -1185,26 +1224,28 @@ msgstr "Öppna inköpslistan"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Planen"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Antal dagar"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
-msgstr ""
+msgstr "Veckodagsförskjutning"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
+"Antal dagar från den första dagen i veckan för att kompensera för "
+"standardvyn."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera plantyper"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
@@ -1212,30 +1253,30 @@ msgstr "Visa hjälp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
-msgstr ""
+msgstr "Vecka iCal-export"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Skapad av"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250
msgid "Shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Delad med"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till i inköpslista"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
-msgstr ""
+msgstr "Ny måltidstyp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp med måltidsplaner"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
@@ -1272,104 +1313,140 @@ msgid ""
" merged.
Målplansmodulen tillåter planering av " +"måltider både med recept och anteckningar.
\n" +"Välj bara ett recept från listan över nyligen " +"visade recept eller sök på det du\n" +" vill och dra den till önskad planposition. " +"Du kan också lägga till en anteckning och en titel och\n" +" dra sedan receptet för att skapa en planpost " +"med en anpassad titel och anteckning. Skapar endast\n" +" Anteckningar är möjligt genom att dra rutan " +"Skapa anteckningar till planen.
\n" +"Klicka på ett recept för att öppna den " +"detaljerade vyn. Där kan du också lägga till den i\n" +" inköpslista. Du kan också lägga till alla " +"recept för en dag till inköpslistan genom att\n" +" klicka på kundvagnen högst upp i " +"tabellen.
\n" +"Eftersom ett vanligt fall är att planera " +"måltider tillsammans kan du definiera\n" +" användare som du vill dela din plan med i " +"inställningarna.\n" +"
\n" +"Du kan också redigera de typer av måltider du " +"vill planera. Om du delar din plan med\n" +" någon med\n" +" olika måltider, kommer deras måltidstyper " +"också att visas i din lista. Att förebygga\n" +" dubbletter (t.ex. Övrigt och Övrigt)\n" +" namnge dina måltidstyper på samma sätt som " +"användarna du delar dina måltider med och då kommer de att bli\n" +" sammanslagna.
\n" +" " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "" +msgstr "Vy över måltidsplan" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." -msgstr "" +msgstr "Aldrig lagat mat förut." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" -msgstr "" +msgstr "Andra måltider denna dag" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Inga behörigheter" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." -msgstr "" +msgstr "Du har inga grupper och kan därför inte använda denna applikation." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." -msgstr "" +msgstr "Kontakta din administratör." #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "Ingen behörighet" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "" +"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att visa den här sidan eller " +"utföra den här åtgärden." #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12 msgid "No Space" -msgstr "" +msgstr "Inget utrymme" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "You are not a member of any space." -msgstr "" +msgstr "Du är inte medlem i något utrymme." #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "Du är för närvarande offline!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" +"Recepten nedan är tillgängliga för offlinevisning eftersom du nyligen har " +"tittat på dem. Tänk på att data kan vara inaktuella." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:170 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:69 msgid "Recipe Image" -msgstr "" +msgstr "Receptbild" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 #: .\cookbook\templates\url_import.html:74 msgid "Preparation time ca." -msgstr "" +msgstr "Förberedelsetid ca." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 #: .\cookbook\templates\url_import.html:79 msgid "Waiting time ca." -msgstr "" +msgstr "Väntetid ca." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" -msgstr "" +msgstr "Logga matlagning" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" -msgstr "" +msgstr "Recept Hem" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" @@ -1377,48 +1454,54 @@ msgstr "Konto" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" -msgstr "" +msgstr "Länka socialt konto" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Språk" #: .\cookbook\templates\settings.html:67 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" -msgstr "" +msgstr "API Token" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" +"Du kan använda både grundläggande autentisering och tokenbaserad " +"autentisering för att komma åt REST API." #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" +"Använd token som en auktoriseringsrubrik med ordet token som prefix som " +"visas i följande exempel:" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" -msgstr "" +msgstr "Kokboksinställning" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" +"För att börja använda denna applikation måste du först skapa ett " +"superanvändarkonto." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" @@ -1426,55 +1509,55 @@ msgstr "Skapa ett superanvändarkonto" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" -msgstr "" +msgstr "Shopping recept" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" -msgstr "" +msgstr "Inga recept har valts" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146 msgid "Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Ingångsläge" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154 msgid "Add Entry" -msgstr "" +msgstr "Lägg till post" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Belopp" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Mataffär" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236 msgid "Select Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Välj mataffär" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260 msgid "Select User" -msgstr "" +msgstr "Välj användare" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Avslutad" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." -msgstr "" +msgstr "Du är offline, inköpslistan kanske inte synkroniseras." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "Copy/Export" -msgstr "" +msgstr "Kopiera/exportera" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361 msgid "List Prefix" -msgstr "" +msgstr "Lista prefix" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708 msgid "There was an error creating a resource!" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skapa en resurs!" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 @@ -1491,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Ta bort" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" @@ -1506,35 +1589,35 @@ msgstr "Lägg till ett konto från tredje part" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" -msgstr "" +msgstr "Antal objekt" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" -msgstr "" +msgstr "Receptimport" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" -msgstr "" +msgstr "Objektstatistik" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" -msgstr "" +msgstr "Recept utan nyckelord" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" -msgstr "" +msgstr "Externa recept" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" -msgstr "" +msgstr "Interna recept" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115 msgid "Invite Links" -msgstr "" +msgstr "Inbjudningslänkar" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" @@ -1542,7 +1625,7 @@ msgstr "Visa länkar" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Systeminformation" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" @@ -1554,20 +1637,27 @@ msgid "" "recipes/releases\">here.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Tandoor Recipes är ett gratisprogram med öppen källkod. Den finns " +"på\n" +" GitHub.\n" +" Ändringsloggar finns här.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" -msgstr "" +msgstr "Mediaservering" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" @@ -1578,15 +1668,21 @@ msgid "" " your installation.\n" " " msgstr "" +"Att visa mediafiler direkt med gunicorn/python rekommenderas inte!\n" +" Följ stegen som beskrivs\n" +" här för att uppdatera\n" +" din installation.\n" +" " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" -msgstr "" +msgstr "Allting är bra!" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" -msgstr "" +msgstr "Hemlig nyckel" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" @@ -1600,10 +1696,19 @@ msgid "" "file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Du har inte enSECRET_KEY konfigurerad i din ."
+"env-fil. Django ställde som standard till\n"
+" standardnyckel\n"
+" försedd med installationen som är allmänt känd och osäker! "
+"Vänligen ställ in\n"
+" SECRET_KEY i konfigurationsfilen .env."
+"\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Felsökningsläge"
#: .\cookbook\templates\system.html:82
msgid ""
@@ -1615,14 +1720,20 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Denna applikation körs fortfarande i felsökningsläge. Detta "
+"behövs sannolikt inte. Stäng av felsökningsläget med\n"
+" att sätta\n"
+" DEBUG=0 i konfigurationsfilen .env.\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Databas"
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid ""
@@ -1632,44 +1743,49 @@ msgid ""
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Denna applikation körs inte med en Postgres-databasbackend. "
+"Detta är ok men rekommenderas inte då vissa\n"
+" funktioner bara fungerar med postgres-databaser.\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
-msgstr ""
+msgstr "URL-import"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ange webbadress"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
msgid "Enter json directly"
-msgstr ""
+msgstr "Ange json direkt"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:57
msgid "Recipe Name"
-msgstr ""
+msgstr "Receptnamn"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
msgid "Recipe Description"
-msgstr ""
+msgstr "Receptbeskrivning"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
#: .\cookbook\templates\url_import.html:155
#: .\cookbook\templates\url_import.html:211
msgid "Select one"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
msgid "All Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Alla nyckelord"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:228
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
-msgstr ""
+msgstr "Importera alla sökord, inte bara de som redan finns."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:255
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
msgid ""
@@ -1681,157 +1797,168 @@ msgid ""
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
+" Endast webbplatser som innehåller ld+json- eller mikrodatainformation kan "
+"för närvarande\n"
+" importeras. De flesta stora receptsidor "
+"stödjer detta. Om din webbplats inte kan importeras men\n"
+" tror du\n"
+" den har förmodligen någon form av "
+"strukturerad data, posta gärna ett exempel i\n"
+" github issues."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:265
msgid "Google ld+json Info"
-msgstr ""
+msgstr "Google ld+json info"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:268
msgid "GitHub Issues"
-msgstr ""
+msgstr "GitHub Issues"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270
msgid "Recipe Markup Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikation för receptmärkning"
#: .\cookbook\views\api.py:71
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter updated_at felaktigt formaterad"
#: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226
msgid "This feature is not available in the demo version!"
-msgstr ""
+msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig i demoversionen!"
#: .\cookbook\views\api.py:478
msgid "Sync successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniseringen lyckades!"
#: .\cookbook\views\api.py:483
msgid "Error synchronizing with Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid synkronisering med lagring"
#: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576
msgid "The requested page could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Sidan kunde inte hittas."
#: .\cookbook\views\api.py:585
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
-msgstr ""
+msgstr "Den begärda sidan vägrade att ge någon information (Statuskod 403)."
#: .\cookbook\views\api.py:611
msgid "Could not parse correctly..."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte tolka korrekt..."
#: .\cookbook\views\data.py:94
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
+msgstr[1] "Batchredigering klar. %(count)d recept uppdaterades."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Övervaka"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102
#: .\cookbook\views\new.py:86
msgid "Storage Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend för lagring"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
+"Det gick inte att ta bort denna lagringsbackend eftersom den används i minst "
+"en övervakning."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
-msgstr ""
+msgstr "Receptbok"
#: .\cookbook\views\delete.py:141
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmärken"
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
-msgstr ""
+msgstr "Inbjudningslänk"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "Food"
-msgstr ""
+msgstr "Livsmedel"
#: .\cookbook\views\edit.py:119
msgid "You cannot edit this storage!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte redigera denna lagring!"
#: .\cookbook\views\edit.py:139
msgid "Storage saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Lagring sparad!"
#: .\cookbook\views\edit.py:145
msgid "There was an error updating this storage backend!"
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel när denna lagringsbackend skulle uppdateras!"
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Lagring"
#: .\cookbook\views\edit.py:252
msgid "Changes saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar sparade!"
#: .\cookbook\views\edit.py:256
msgid "Error saving changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att spara ändringar!"
#: .\cookbook\views\edit.py:289
msgid "Units merged!"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter sammanslagna!"
#: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307
msgid "Cannot merge with the same object!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte slås samman med samma objekt!"
#: .\cookbook\views\edit.py:305
msgid "Foods merged!"
-msgstr ""
+msgstr "Livsmedel sammanslagna!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:73
msgid "Importing is not implemented for this provider"
-msgstr ""
+msgstr "Importering är inte implementerad för denna leverantör"
#: .\cookbook\views\import_export.py:92
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
-msgstr ""
+msgstr "Export är inte implementerat för denna leverantör"
#: .\cookbook\views\lists.py:40
msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Import logg"
#: .\cookbook\views\lists.py:53
msgid "Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Upptäck"
#: .\cookbook\views\lists.py:85
msgid "Shopping Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Inköpslistor"
#: .\cookbook\views\new.py:111
msgid "Imported new recipe!"
-msgstr ""
+msgstr "Importerat nytt recept!"
#: .\cookbook\views\new.py:114
msgid "There was an error importing this recipe!"
-msgstr ""
+msgstr "Det uppstod ett fel när det här receptet skulle importeras!"
#: .\cookbook\views\views.py:123
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
+"Du har inte de nödvändiga behörigheterna för att utföra den här åtgärden!"
#: .\cookbook\views\views.py:134
msgid "Comment saved!"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentaren sparad!"
#: .\cookbook\views\views.py:326
msgid ""
@@ -1839,19 +1966,22 @@ msgid ""
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
+"Inställningssidan kan endast användas för att skapa den första användaren! "
+"Om du har glömt dina superanvändaruppgifter, vänligen läs django-"
+"dokumentationen om hur du återställer lösenord."
#: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378
msgid "Passwords dont match!"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord matchar inte!"
#: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385
msgid "User has been created, please login!"
-msgstr ""
+msgstr "Användaren har skapats, vänligen logga in!"
#: .\cookbook\views\views.py:365
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig inbjudningslänk!"
#: .\cookbook\views\views.py:405
msgid "Invite Link not valid or already used!"
-msgstr ""
+msgstr "Inbjudningslänken är inte giltig eller redan använd!"