Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pl/
This commit is contained in:
Tomasz Klimczak
2021-10-01 15:41:42 +00:00
committed by Weblate
parent 85f0ae36cf
commit b25d1b648e

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Klimczak <klemensble@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/pl/>\n"
@@ -1334,230 +1334,243 @@ msgid ""
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Nie masz żadnych grup i dlatego nie możesz korzystać z tej aplikacji. "
"Skontaktuj się z administratorem."
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
msgstr "Jesteś obecnie offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Przepisy wymienione poniżej są dostępne do przeglądania w trybie offline, "
"ponieważ ostatnio je oglądałeś. Pamiętaj, że dane mogą być nieaktualne."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Uwagi"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:162
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentarz"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
msgid "Recipe Image"
msgstr ""
msgstr "Obraz dla przepisu"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
msgid "Preparation time ca."
msgstr ""
msgstr "Czas przygotowania około"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
msgid "Waiting time ca."
msgstr ""
msgstr "Czas oczekiwania około"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Zewnętrzny"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
msgid "Log Cooking"
msgstr ""
msgstr "Dziennik gotowania"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr ""
msgstr "Strona główna Przepisów"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account"
msgstr ""
msgstr "Połącz konto społecznościowe"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Język"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Styl"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token"
msgstr ""
msgstr "Token dla API"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do interfejsu REST API, można użyć zarówno "
"uwierzytelniania podstawowego, jak i uwierzytelniania opartego na tokenach."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:"
msgstr ""
"Użyj tokena jako nagłówka autoryzacji poprzedzonego słowem token, jak "
"pokazano w następujących przykładach:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "lub"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja Książki kucharskiej"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Aby rozpocząć korzystanie z tej aplikacji, musisz najpierw utworzyć konto "
"super użytkownika."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr ""
msgstr "Utwórz konto super użytkownika"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes"
msgstr ""
msgstr "Zakupy do Przepisów"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected"
msgstr ""
msgstr "Nie wybrano przepisów"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
msgid "Entry Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb wprowadzania"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
msgid "Add Entry"
msgstr ""
msgstr "Dodaj pozycję"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
msgid "Supermarket"
msgstr ""
msgstr "Sklep"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
msgid "Select Supermarket"
msgstr ""
msgstr "Wybierz sklep"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User"
msgstr ""
msgstr "Wybierz użytkownika"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Skończone"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr ""
msgstr "Jesteś offline, lista zakupów może się nie zsynchronizować."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
msgid "Copy/Export"
msgstr ""
msgstr "Kopiuj/Eksportuj"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "List Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefiks listy"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696
msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zasobu!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr ""
msgstr "Połączenie kont"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Możesz zalogować się na swoje konto za pomocą dowolnego z następujących "
"kont\n"
" zewnętrznych:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
msgstr "Obecnie nie masz kont sieci społecznościowych połączonych z tym kontem."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
msgstr "Dodaj konto firmy zewnętrznej"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr ""
msgstr "Statystyki"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr ""
msgstr "Liczba obiektów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr ""
msgstr "Import przepisów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr ""
msgstr "Statystyki obiektów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr ""
msgstr "Przepisy bez słów kluczowych"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr ""
msgstr "Przepisy zewnętrzne"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr ""
msgstr "Przepisy zapisane lokalnie"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128
msgid "Invite Links"
msgstr ""
msgstr "Linki z zaproszeniami"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr ""
msgstr "Wyświetl linki"
#: .\cookbook\templates\system.html:27
msgid "Backup & Restore"
msgstr ""
msgstr "Kopie zapasowe"
#: .\cookbook\templates\system.html:28
msgid "Download Backup"
msgstr ""
msgstr "Pobierz kopię zapasową"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid "System Information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o systemie"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
@@ -1567,20 +1580,27 @@ msgid ""
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Recipes to darmowa aplikacja typu open source. Można ją "
"znaleźć na\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Dziennik zmian można znaleźć <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">tutaj</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:65
msgid "Media Serving"
msgstr ""
msgstr "Obsługa multimediów"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Uwaga"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid ""
@@ -1590,15 +1610,22 @@ msgid ""
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Udostępnianie plików multimedialnych bezpośrednio przy użyciu gunicorn/"
"python <b>nie jest rekomendowane</b>!\n"
" Postępuj zgodnie z opisanymi \n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8."
"1\">tutaj</a> krokami w celu\n"
" uaktualnienia swojej instalacji.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
msgid "Everything is fine!"
msgstr ""
msgstr "Wszystko w porządku!"
#: .\cookbook\templates\system.html:79
msgid "Secret Key"
msgstr ""
msgstr "Sekretny klucz"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid ""
@@ -1609,10 +1636,19 @@ msgid ""
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nie posiadasz skonfigurowanego <code>SECRET_KEY</code> w swoim "
"pliku <code>.env</code>. Django domyślnie\n"
" korzysta ze standardowego klucza\n"
" dostarczonego z instalacją, który jest publicznie znany i "
"niezabezpieczony! Proszę ustawić\n"
" <code>SECRET_KEY</code> w pliku konfiguracyjnym <code>."
"env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb debugowania"
#: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid ""
@@ -1622,14 +1658,20 @@ msgid ""
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ta aplikacja nadal działa w trybie debugowania. "
"Najprawdopodobniej nie jest to potrzebne. Wyłącz tryb debugowania,\n"
" ustawiając\n"
" <code>DEBUG=0</code> w pliku konfiguracyjnym <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:110
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Baza danych"
#: .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informacje"
#: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid ""
@@ -1638,36 +1680,41 @@ msgid ""
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ta aplikacja nie pracuje z bazą danych Postgres. To jest "
"możliwe, ale nie zalecane, ponieważ\n"
" niektóre funkcje działają tylko z bazami danych Postgres.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
msgstr ""
msgstr "Importuj z URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL"
msgstr ""
msgstr "Wpisz adres URL witryny"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
msgid "Recipe Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa przepisu"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104
#: .\cookbook\templates\url_import.html:136
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
msgid "Select one"
msgstr ""
msgstr "Wybierz jeden"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203
msgid "All Keywords"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie słowa kluczowe"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:206
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr ""
msgstr "Importuj wszystkie słowa kluczowe, nie tylko te już istniejące."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid ""
@@ -1677,103 +1724,113 @@ msgid ""
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Obecnie można importować tylko witryny internetowe zawierające informacje o "
"ld+json lub mikrodanych.\n"
" Obsługuje to większość dużych stron z "
"przepisami. Jeśli Twoja witryna nie może zostać zaimportowana,\n"
" ale uważasz,\n"
" że prawdopodobnie zawiera jakieś "
"uporządkowane dane, możesz zamieścić przykład\n"
" na github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Google ld+json Info"
msgstr ""
msgstr "Informacje o Google ld+json"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
msgid "GitHub Issues"
msgstr ""
msgstr "Problemy na GitHub"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:248
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr ""
msgstr "Specyfikacja znaczników przepisów"
#: .\cookbook\views\api.py:104
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowo sformatowany parametr filter_list"
#: .\cookbook\views\api.py:117
msgid "Preference for given user already exists"
msgstr ""
msgstr "Preferencja dla danego użytkownika już istnieje"
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji demo!"
#: .\cookbook\views\api.py:439
msgid "Sync successful!"
msgstr ""
msgstr "Synchronizacja powiodła się!"
#: .\cookbook\views\api.py:444
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
msgstr "Błąd synchronizacji z magazynem"
#: .\cookbook\views\api.py:510
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
msgstr "Żądana strona nie została znaleziona."
#: .\cookbook\views\api.py:519
msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr ""
msgstr "Żądana strona odmówiła podania jakichkolwiek informacji (Kod 403)."
#: .\cookbook\views\data.py:101
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepis."
msgstr[1] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepisy."
msgstr[2] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepisów."
msgstr[3] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano przepisy: %(count)d."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitor"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109
#: .\cookbook\views\new.py:83
msgid "Storage Backend"
msgstr ""
msgstr "Obsługa Magazynów"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nie można usunąć tego typu Magazynu, ponieważ jest on używany w co najmniej "
"jednym monitorze."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196
#: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book"
msgstr ""
msgstr "Książka z przepisami"
#: .\cookbook\views\delete.py:154
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Zakładki"
#: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link"
msgstr ""
msgstr "Link z zaproszeniem"
#: .\cookbook\views\edit.py:100
msgid "Food"
msgstr ""
msgstr "Jedzenie"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz edytować tego Magazynu!"
#: .\cookbook\views\edit.py:131
msgid "Storage saved!"
msgstr ""
msgstr "Magazyn zapisany!"
#: .\cookbook\views\edit.py:137
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr ""
msgstr "Podczas aktualizowania tego Magazynu wystąpił błąd!"
#: .\cookbook\views\edit.py:148
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Magazyn"
#: .\cookbook\views\edit.py:245
msgid "Changes saved!"