Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (362 of 362 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pl/
This commit is contained in:
Tomasz Klimczak
2021-10-01 15:41:42 +00:00
committed by Weblate
parent 85f0ae36cf
commit b25d1b648e

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 07:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Klimczak <klemensble@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomasz Klimczak <klemensble@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/" "Language-Team: Polish <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/pl/>\n" "recipes-backend/pl/>\n"
@@ -1334,230 +1334,243 @@ msgid ""
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
"contact your administrator." "contact your administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Nie masz żadnych grup i dlatego nie możesz korzystać z tej aplikacji. "
"Skontaktuj się z administratorem."
#: .\cookbook\templates\offline.html:19 #: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!" msgid "You are currently offline!"
msgstr "" msgstr "Jesteś obecnie offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20 #: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid "" msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr "" msgstr ""
"Przepisy wymienione poniżej są dostępne do przeglądania w trybie offline, "
"ponieważ ostatnio je oglądałeś. Pamiętaj, że dane mogą być nieaktualne."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "" msgstr "Uwagi"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:162 #: .\cookbook\views\edit.py:162
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Komentarz"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50 #: .\cookbook\templates\url_import.html:50
msgid "Recipe Image" msgid "Recipe Image"
msgstr "" msgstr "Obraz dla przepisu"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55 #: .\cookbook\templates\url_import.html:55
msgid "Preparation time ca." msgid "Preparation time ca."
msgstr "" msgstr "Czas przygotowania około"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60 #: .\cookbook\templates\url_import.html:60
msgid "Waiting time ca." msgid "Waiting time ca."
msgstr "" msgstr "Czas oczekiwania około"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
msgid "External" msgid "External"
msgstr "" msgstr "Zewnętrzny"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
msgid "Log Cooking" msgid "Log Cooking"
msgstr "" msgstr "Dziennik gotowania"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home" msgid "Recipe Home"
msgstr "" msgstr "Strona główna Przepisów"
#: .\cookbook\templates\settings.html:22 #: .\cookbook\templates\settings.html:22
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "" msgstr "Konto"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38 #: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account" msgid "Link social account"
msgstr "" msgstr "Połącz konto społecznościowe"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42 #: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Język"
#: .\cookbook\templates\settings.html:67 #: .\cookbook\templates\settings.html:67
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "" msgstr "Styl"
#: .\cookbook\templates\settings.html:79 #: .\cookbook\templates\settings.html:79
msgid "API Token" msgid "API Token"
msgstr "" msgstr "Token dla API"
#: .\cookbook\templates\settings.html:80 #: .\cookbook\templates\settings.html:80
msgid "" msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to " "You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API." "access the REST API."
msgstr "" msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do interfejsu REST API, można użyć zarówno "
"uwierzytelniania podstawowego, jak i uwierzytelniania opartego na tokenach."
#: .\cookbook\templates\settings.html:92 #: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid "" msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
" in the following examples:" " in the following examples:"
msgstr "" msgstr ""
"Użyj tokena jako nagłówka autoryzacji poprzedzonego słowem token, jak "
"pokazano w następujących przykładach:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:94 #: .\cookbook\templates\settings.html:94
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "lub"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup" msgid "Cookbook Setup"
msgstr "" msgstr "Konfiguracja Książki kucharskiej"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14 #: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "" msgstr "Konfiguracja"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15 #: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid "" msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account." "To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr "" msgstr ""
"Aby rozpocząć korzystanie z tej aplikacji, musisz najpierw utworzyć konto "
"super użytkownika."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20 #: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account" msgid "Create Superuser account"
msgstr "" msgstr "Utwórz konto super użytkownika"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
msgid "Shopping Recipes" msgid "Shopping Recipes"
msgstr "" msgstr "Zakupy do Przepisów"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "No recipes selected" msgid "No recipes selected"
msgstr "" msgstr "Nie wybrano przepisów"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
msgid "Entry Mode" msgid "Entry Mode"
msgstr "" msgstr "Tryb wprowadzania"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
msgid "Add Entry" msgid "Add Entry"
msgstr "" msgstr "Dodaj pozycję"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "" msgstr "Ilość"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
msgid "Supermarket" msgid "Supermarket"
msgstr "" msgstr "Sklep"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
msgid "Select Supermarket" msgid "Select Supermarket"
msgstr "" msgstr "Wybierz sklep"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User" msgid "Select User"
msgstr "" msgstr "Wybierz użytkownika"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "" msgstr "Skończone"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr "" msgstr "Jesteś offline, lista zakupów może się nie zsynchronizować."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
msgid "Copy/Export" msgid "Copy/Export"
msgstr "" msgstr "Kopiuj/Eksportuj"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357
msgid "List Prefix" msgid "List Prefix"
msgstr "" msgstr "Prefiks listy"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696
msgid "There was an error creating a resource!" msgid "There was an error creating a resource!"
msgstr "" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zasobu!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections" msgid "Account Connections"
msgstr "" msgstr "Połączenie kont"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid "" msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n" "You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:" " accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Możesz zalogować się na swoje konto za pomocą dowolnego z następujących "
"kont\n"
" zewnętrznych:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Usuń"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "" msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account." "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "" msgstr "Obecnie nie masz kont sieci społecznościowych połączonych z tym kontem."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account" msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "" msgstr "Dodaj konto firmy zewnętrznej"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4 #: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats" msgid "Stats"
msgstr "" msgstr "Statystyki"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19 #: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects" msgid "Number of objects"
msgstr "" msgstr "Liczba obiektów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30 #: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports" msgid "Recipe Imports"
msgstr "" msgstr "Import przepisów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38 #: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats" msgid "Objects stats"
msgstr "" msgstr "Statystyki obiektów"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41 #: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords" msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "" msgstr "Przepisy bez słów kluczowych"
#: .\cookbook\templates\stats.html:43 #: .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes" msgid "External Recipes"
msgstr "" msgstr "Przepisy zewnętrzne"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45 #: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes" msgid "Internal Recipes"
msgstr "" msgstr "Przepisy zapisane lokalnie"
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128 #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128
msgid "Invite Links" msgid "Invite Links"
msgstr "" msgstr "Linki z zaproszeniami"
#: .\cookbook\templates\system.html:22 #: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links" msgid "Show Links"
msgstr "" msgstr "Wyświetl linki"
#: .\cookbook\templates\system.html:27 #: .\cookbook\templates\system.html:27
msgid "Backup & Restore" msgid "Backup & Restore"
msgstr "" msgstr "Kopie zapasowe"
#: .\cookbook\templates\system.html:28 #: .\cookbook\templates\system.html:28
msgid "Download Backup" msgid "Download Backup"
msgstr "" msgstr "Pobierz kopię zapasową"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 #: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "" msgstr "Informacje o systemie"
#: .\cookbook\templates\system.html:51 #: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid "" msgid ""
@@ -1567,20 +1580,27 @@ msgid ""
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n" " Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Django Recipes to darmowa aplikacja typu open source. Można ją "
"znaleźć na\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Dziennik zmian można znaleźć <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">tutaj</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:65 #: .\cookbook\templates\system.html:65
msgid "Media Serving" msgid "Media Serving"
msgstr "" msgstr "Obsługa multimediów"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97 #: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Uwaga"
#: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81
#: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112 #: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 #: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid "" msgid ""
@@ -1590,15 +1610,22 @@ msgid ""
" your installation.\n" " your installation.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Udostępnianie plików multimedialnych bezpośrednio przy użyciu gunicorn/"
"python <b>nie jest rekomendowane</b>!\n"
" Postępuj zgodnie z opisanymi \n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8."
"1\">tutaj</a> krokami w celu\n"
" uaktualnienia swojej instalacji.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
msgid "Everything is fine!" msgid "Everything is fine!"
msgstr "" msgstr "Wszystko w porządku!"
#: .\cookbook\templates\system.html:79 #: .\cookbook\templates\system.html:79
msgid "Secret Key" msgid "Secret Key"
msgstr "" msgstr "Sekretny klucz"
#: .\cookbook\templates\system.html:83 #: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "" msgid ""
@@ -1609,10 +1636,19 @@ msgid ""
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n" " <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Nie posiadasz skonfigurowanego <code>SECRET_KEY</code> w swoim "
"pliku <code>.env</code>. Django domyślnie\n"
" korzysta ze standardowego klucza\n"
" dostarczonego z instalacją, który jest publicznie znany i "
"niezabezpieczony! Proszę ustawić\n"
" <code>SECRET_KEY</code> w pliku konfiguracyjnym <code>."
"env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:95 #: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Debug Mode" msgid "Debug Mode"
msgstr "" msgstr "Tryb debugowania"
#: .\cookbook\templates\system.html:99 #: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid "" msgid ""
@@ -1622,14 +1658,20 @@ msgid ""
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n" " <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ta aplikacja nadal działa w trybie debugowania. "
"Najprawdopodobniej nie jest to potrzebne. Wyłącz tryb debugowania,\n"
" ustawiając\n"
" <code>DEBUG=0</code> w pliku konfiguracyjnym <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:110 #: .\cookbook\templates\system.html:110
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "" msgstr "Baza danych"
#: .\cookbook\templates\system.html:112 #: .\cookbook\templates\system.html:112
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "" msgstr "Informacje"
#: .\cookbook\templates\system.html:114 #: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid "" msgid ""
@@ -1638,36 +1680,41 @@ msgid ""
" features only work with postgres databases.\n" " features only work with postgres databases.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Ta aplikacja nie pracuje z bazą danych Postgres. To jest "
"możliwe, ale nie zalecane, ponieważ\n"
" niektóre funkcje działają tylko z bazami danych Postgres.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5 #: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import" msgid "URL Import"
msgstr "" msgstr "Importuj z URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:23
msgid "Enter website URL" msgid "Enter website URL"
msgstr "" msgstr "Wpisz adres URL witryny"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44 #: .\cookbook\templates\url_import.html:44
msgid "Recipe Name" msgid "Recipe Name"
msgstr "" msgstr "Nazwa przepisu"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104 #: .\cookbook\templates\url_import.html:104
#: .\cookbook\templates\url_import.html:136 #: .\cookbook\templates\url_import.html:136
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192 #: .\cookbook\templates\url_import.html:192
msgid "Select one" msgid "Select one"
msgstr "" msgstr "Wybierz jeden"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203 #: .\cookbook\templates\url_import.html:203
msgid "All Keywords" msgid "All Keywords"
msgstr "" msgstr "Wszystkie słowa kluczowe"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:206 #: .\cookbook\templates\url_import.html:206
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "" msgstr "Importuj wszystkie słowa kluczowe, nie tylko te już istniejące."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:233 #: .\cookbook\templates\url_import.html:233
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informacja"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235 #: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid "" msgid ""
@@ -1677,103 +1724,113 @@ msgid ""
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n" " it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
" github issues." " github issues."
msgstr "" msgstr ""
" Obecnie można importować tylko witryny internetowe zawierające informacje o "
"ld+json lub mikrodanych.\n"
" Obsługuje to większość dużych stron z "
"przepisami. Jeśli Twoja witryna nie może zostać zaimportowana,\n"
" ale uważasz,\n"
" że prawdopodobnie zawiera jakieś "
"uporządkowane dane, możesz zamieścić przykład\n"
" na github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243 #: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Google ld+json Info" msgid "Google ld+json Info"
msgstr "" msgstr "Informacje o Google ld+json"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246 #: .\cookbook\templates\url_import.html:246
msgid "GitHub Issues" msgid "GitHub Issues"
msgstr "" msgstr "Problemy na GitHub"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:248 #: .\cookbook\templates\url_import.html:248
msgid "Recipe Markup Specification" msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "" msgstr "Specyfikacja znaczników przepisów"
#: .\cookbook\views\api.py:104 #: .\cookbook\views\api.py:104
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowo sformatowany parametr filter_list"
#: .\cookbook\views\api.py:117 #: .\cookbook\views\api.py:117
msgid "Preference for given user already exists" msgid "Preference for given user already exists"
msgstr "" msgstr "Preferencja dla danego użytkownika już istnieje"
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
msgid "This feature is not available in the demo version!" msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji demo!"
#: .\cookbook\views\api.py:439 #: .\cookbook\views\api.py:439
msgid "Sync successful!" msgid "Sync successful!"
msgstr "" msgstr "Synchronizacja powiodła się!"
#: .\cookbook\views\api.py:444 #: .\cookbook\views\api.py:444
msgid "Error synchronizing with Storage" msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "" msgstr "Błąd synchronizacji z magazynem"
#: .\cookbook\views\api.py:510 #: .\cookbook\views\api.py:510
msgid "The requested page could not be found." msgid "The requested page could not be found."
msgstr "" msgstr "Żądana strona nie została znaleziona."
#: .\cookbook\views\api.py:519 #: .\cookbook\views\api.py:519
msgid "" msgid ""
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
msgstr "" msgstr "Żądana strona odmówiła podania jakichkolwiek informacji (Kod 403)."
#: .\cookbook\views\data.py:101 #: .\cookbook\views\data.py:101
#, python-format #, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepis."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepisy."
msgstr[2] "" msgstr[2] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano %(count)d przepisów."
msgstr[3] "" msgstr[3] "Edycja zbiorcza zakończona. Zaktualizowano przepisy: %(count)d."
#: .\cookbook\views\delete.py:72 #: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "" msgstr "Monitor"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109 #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109
#: .\cookbook\views\new.py:83 #: .\cookbook\views\new.py:83
msgid "Storage Backend" msgid "Storage Backend"
msgstr "" msgstr "Obsługa Magazynów"
#: .\cookbook\views\delete.py:106 #: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid "" msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można usunąć tego typu Magazynu, ponieważ jest on używany w co najmniej "
"jednym monitorze."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196 #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196
#: .\cookbook\views\new.py:144 #: .\cookbook\views\new.py:144
msgid "Recipe Book" msgid "Recipe Book"
msgstr "" msgstr "Książka z przepisami"
#: .\cookbook\views\delete.py:154 #: .\cookbook\views\delete.py:154
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "" msgstr "Zakładki"
#: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214 #: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214
msgid "Invite Link" msgid "Invite Link"
msgstr "" msgstr "Link z zaproszeniem"
#: .\cookbook\views\edit.py:100 #: .\cookbook\views\edit.py:100
msgid "Food" msgid "Food"
msgstr "" msgstr "Jedzenie"
#: .\cookbook\views\edit.py:110 #: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "You cannot edit this storage!" msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "" msgstr "Nie możesz edytować tego Magazynu!"
#: .\cookbook\views\edit.py:131 #: .\cookbook\views\edit.py:131
msgid "Storage saved!" msgid "Storage saved!"
msgstr "" msgstr "Magazyn zapisany!"
#: .\cookbook\views\edit.py:137 #: .\cookbook\views\edit.py:137
msgid "There was an error updating this storage backend!" msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "" msgstr "Podczas aktualizowania tego Magazynu wystąpił błąd!"
#: .\cookbook\views\edit.py:148 #: .\cookbook\views\edit.py:148
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Magazyn"
#: .\cookbook\views\edit.py:245 #: .\cookbook\views\edit.py:245
msgid "Changes saved!" msgid "Changes saved!"