Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 48.3% (236 of 488 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt_BR/
This commit is contained in:
Vinicius José Fritzen
2025-01-28 22:58:05 +00:00
committed by Weblate
parent 4c591f3827
commit a112b23d07

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Vinicius José Fritzen <www.vini84200@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
@@ -88,14 +88,16 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Token de longa duração</a> para sua instância do HomeAssistant"
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr ""
msgstr "Algo como http://homeassistant.local:8123/api"
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr ""
msgstr "http://homeassistant.local:8123/api por exemplo"
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
@@ -142,6 +144,9 @@ msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Determina o quão 'difusa' uma pesquisa é se esta utilizando uma "
"correspondência de semelhança de trigrama (valores mais baixos significam "
"que mais erros são ignorados)."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
@@ -168,28 +173,38 @@ msgstr ""
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo do idioma em uso"
#: .\cookbook\forms.py:343
#, fuzzy
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Campos que devem ser procurados por correspondências parciais (por exemplo, "
"procurar por \"Pie\" retornará \"pie\", \"piece\" e \"soapie\")"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Campos que devem ser buscados para correspondências de prefixo. (por "
"exemplo, buscar por 'sa' retornará 'salada' e 'sanduíche')"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Campos que devem usar busca 'difusa' (fuzzy). (por exemplo, procurando por "
"'recita' vai encontrar 'receita'). Nota: essa opção conflitará com os "
"métodos de pesquisa 'web' e 'raw'."
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Campos para fazer busca do texto completo. Nota: 'os métodos de pesquisa "
"'web', 'frase' e 'raw' funcionam somente com campos de texto completo."
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Search Method"
@@ -197,15 +212,15 @@ msgstr "Método de Pesquisa"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
msgstr "Buscas 'Difusas' (fuzzy)"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
msgstr "Ignorar Acentos"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr ""
msgstr "Correspondência parcial"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
@@ -224,6 +239,8 @@ msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Para prevenir spam, o email requisitado não pode ser enviado. Por favor, "
"aguarde alguns minutos e tente novamente."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
@@ -249,44 +266,43 @@ msgstr "Sem permissões para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
"Você não pode interagir com esse objeto, pois ele não é sua propriedade!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
msgstr "Você alcançou o número limite de receitas para o seu Espaço."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
msgstr "Você tem mais usuários que o permitido em seu Espaço."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "reverse rotation"
msgstr "Usar frações"
msgstr "rotação reversa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311
msgid "careful rotation"
msgstr ""
msgstr "rotação cuidadosa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312
msgid "knead"
msgstr ""
msgstr "amassar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313
msgid "thicken"
msgstr ""
msgstr "engrossar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314
msgid "warm up"
msgstr ""
msgstr "pré aquecer"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315
msgid "ferment"
msgstr ""
msgstr "fermentar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316
msgid "sous-vide"
msgstr ""
msgstr "sous-vide"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"