Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (371 of 371 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/nl/
This commit is contained in:
Jesse
2021-04-12 19:31:22 +00:00
committed by Weblate
parent 2254d6f072
commit 7d82393789

View File

@@ -8,21 +8,21 @@
# Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020
# kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/"
"nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Jesse <jesse.kamps@pm.me>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:91
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"try them out!"
msgstr ""
"De kleur van de bovenste navigatie balk. Niet alle kleuren werken met alle "
"thema's, u dient ze dus simpelweg uit te proberen."
"thema's, je dient ze dus simpelweg uit te proberen!"
#: .\cookbook\forms.py:46
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
@@ -135,6 +135,8 @@ msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Om dubbelingen te voorkomen worden recepten met dezelfde naam als een "
"bestaand recept genegeerd. Vink aan om alles te importeren."
#: .\cookbook\forms.py:149
msgid "New Unit"
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Te vervangen Ingrediënt."
#: .\cookbook\forms.py:197
msgid "Add your comment: "
msgstr "Voeg een opmerking toe:"
msgstr "Voeg een opmerking toe: "
#: .\cookbook\forms.py:238
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
@@ -213,7 +215,7 @@ msgid ""
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a href=\"/"
"docs/markdown/\">documentatie hier</a>."
"docs/markdown/\">documentatie hier</a>"
#: .\cookbook\forms.py:393
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Geïmporteerd van"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:60
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:62
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
msgstr "Sjablooncode kon niet verwerkt worden."
#: .\cookbook\integration\integration.py:102
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
@@ -285,29 +287,24 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:134
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
msgstr "De volgende recepten zijn genegeerd omdat ze al bestonden:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Nieuw recept geïmporteerd!"
msgstr "%s recepten geïmporteerd."
#: .\cookbook\integration\paprika.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Notitie"
msgstr "Notities"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informatie"
msgstr "Voedingswaarde"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:50
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Bron"
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75
@@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "Batch bewerking toepassen op recepten"
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Voeg de gespecificeerde etiketten toe aan alle recepten die een woord "
"bevatten."
"bevatten"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76
msgid "Sync"
@@ -689,10 +686,8 @@ msgstr "Selecteer etiketten"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90
#: .\cookbook\templates\url_import.html:212
#, fuzzy
#| msgid "All Keywords"
msgid "Add Keyword"
msgstr "Alle etiketten"
msgstr "Voeg Etiket toe"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition"
@@ -864,10 +859,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of "
"meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n"
"Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende "
"recepten updaten."
" Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee ("
"of meer) eenheden of ingrediënten zijn gemaakt die eigenlijk hetzelfde zijn."
"\n"
" Het voegt de twee eenheden of ingrediënten samen en past alle bijbehorende "
"recepten aan.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
@@ -890,7 +887,7 @@ msgstr "Weet je zeker dat je deze ingrediënten wil samenvoegen?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Weet je zeker dat je %(title)s: <b>%(object)s</b> wil verwijderen?"
msgstr "Weet je zeker dat je %(title)s: <b>%(object)s</b> wil verwijderen "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
msgid "Confirm"
@@ -992,12 +989,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de "
"database opgeslagen.\n"
"Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter "
"verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
"Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met "
"gelimiteerde toegang."
" Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in "
"de database opgeslagen.\n"
" Dit is nodig omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter verhoogt "
"dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
" Om mogelijke schade te beperken kun je gebruik maken van account met "
"gelimiteerde toegang.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
@@ -1053,14 +1051,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om tekst "
"eenvoudig op te maken.\n"
"Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target="
" Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om "
"tekst eenvoudig op te maken.\n"
" Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target="
"\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotheek\n"
"om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie "
"kan <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
" om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie "
"kan \n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
"\"_blank\">hier</a>gevonden worden.\n"
"Onvolledige, maar waarschijnlijk voldoende, informatie staat hieronder."
" Onvolledige, maar waarschijnlijk voldoende, informatie staat hieronder.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1074,13 +1074,12 @@ msgstr "Formattering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Enters worden toegevoegd door aan het einde van een regel twee spaties toe "
"te voegen."
"Regeleindes worden toegevoegd door een regel te eindigen met twee spaties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "of door een witregel te gebruiken"
msgstr "of door een witregel te gebruiken."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "Deze tekst is dikgedrukt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Deze tekst is cursief."
msgstr "Deze tekst is cursief"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
@@ -1146,8 +1145,8 @@ msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Links kunnen opgemaakt worden met Markdown \n"
"De applicatie laat het ook toe om links direct te plakken zonder opmaak."
"Links kunnen opgemaakt worden met Markdown. De applicatie laat het ook toe "
"om links direct te plakken zonder opmaak."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
@@ -1327,27 +1326,28 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>De maaltijdplan module maakt plannen van maaltijden met recepten en "
"notities mogelijk.</p>\n"
"<p>Selecteer een recept van de lijst recent bekeken recepten of zoek naar\n"
"het gewenste recept en sleep het naar de juiste positie in het maaltijdplan. "
"Je kan ook eerst een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de "
"juiste positie slepen om een unieke maaltijdplan inschrijving te maken.\n"
"Alleen notities aanmaken is mogelijk door het Maak notitie vlak in het "
" <p>De maaltijdplan module maakt plannen van "
"maaltijden met recepten en notities mogelijk.</p>\n"
" <p>Selecteer een recept van de lijst recent bekeken recepten of zoek naar\n"
" het gewenste recept en sleep het naar de juiste positie in het "
"maaltijdplan. Je kan ook eerst een notitie en titel toevoegen en dan het "
"recept naar de juiste positie slepen om een unieke maaltijdplan inschrijving "
"te maken.\n"
" Alleen notities aanmaken is mogelijk door het Maak notitie vlak in het "
"maaltijdplan te slepen.</p>\n"
"<p>Klik op een recept om de gedetailleerde weergave te openen. Daar kan je "
" <p>Klik op een recept om de gedetailleerde weergave te openen. Daar kan je "
"het ook toevoegen aan je boodschappenlijst.\n"
"Je kan ook alle recepten van een dag aan je boodschappenlijst toevoegen door "
"op het winkelwagentje boven aan de tabel te klikken.</p>\n"
"<p>Omdat maaltijden samen gepland kunnen worden kan je in de instellingen "
"kiezen met welke gebruikers je je maaltijd plan wil delen.\n"
"</p>\n"
"<p>Je kan ook het type maaltijd dat je wil plannen bewerken. Als je een "
" Je kan ook alle recepten van een dag aan je boodschappenlijst toevoegen "
"door op het winkelwagentje boven aan de tabel te klikken.</p>\n"
" <p>Omdat maaltijden samen gepland kunnen worden kan je in de instellingen "
"kiezen met welke gebruikers je het maaltijd plan wil delen.</p>\n"
" <p>Je kan ook het type maaltijd dat je wil plannen bewerken. Als je een "
"maaltijdplan deelt met iemand met andere maaltijden, dan zullen hun "
"maaltijdtypes ook in jouw lijst verschijnen. Geef, om dubbelingen (zoals "
"Overig en Anders) te voorkomen, je maaltijdtypes daarom dezelfde naam als de "
"gebruikers waarmee je maaltijdplannen deelt. In dat geval worden de "
"maaltijden samengevoegd.</p>"
"maaltijden samengevoegd.</p>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
@@ -1367,44 +1367,36 @@ msgid "No Permissions"
msgstr "Geen rechten"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. "
#| "Please contact your administrator."
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Je hebt geen groepen en kan daarom deze applicatie niet gebruiken. Neem "
"contact op met je beheerder."
msgstr "Je hebt geen groepen en kan daarom deze applicatie niet gebruiken."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Neem contact op met je beheerder."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No Permissions"
msgid "No Permission"
msgstr "Geen rechten"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Je beschikt niet over de juiste rechten om deze actie uit te voeren!"
msgstr ""
"Je beschikt niet over de juiste rechten om deze pagina te bekijken of deze "
"actie uit te voeren."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12
msgid "No Space"
msgstr ""
msgstr "Geen ruimte"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15
msgid "You are not a member of any space."
msgstr ""
msgstr "Je bent geen lid van een ruimte."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
@@ -1445,7 +1437,7 @@ msgstr "Geschatte voorbereidingstijd"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
#: .\cookbook\templates\url_import.html:79
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Geschatte wachttijd "
msgstr "Geschatte wachttijd"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
@@ -1579,7 +1571,8 @@ msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Je kan inloggen met een account van een van de onderstaande derde partijen:"
"Je kan inloggen met een account van een van de onderstaande derde \n"
"partijen:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
@@ -1646,11 +1639,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan "
"gevonden worden op\n"
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
"Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
" Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het "
"kan gevonden worden op\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">hier</a> gevonden worden.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:48
msgid "Media Serving"
@@ -1677,8 +1671,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet "
"aanbevolen</b>!\n"
"Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/"
"releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
" Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/"
"releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
@@ -1702,10 +1697,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je .env bestand.\n"
"Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! "
" Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je<code>."
"env</code> bestand.\n"
" Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! "
"Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> "
"configuratiebestand."
"configuratiebestand.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
@@ -1722,9 +1719,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. "
"Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het "
"<code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
" Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk "
"niet nodig. Schakel debug modus uit door de \n"
" instelling\n"
" <code>DEBUG=0</code> in het <code>.env</code>configuratiebestand aan te "
"passen.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
@@ -1743,9 +1743,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok "
"maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres "
"databases."
" Deze applicatie draait niet met een Postgres database als "
"backend. Dit is ok maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies \n"
" alleen werken met Postgres databases.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import"
@@ -1757,17 +1758,15 @@ msgstr "Vul website URL in"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:36
msgid "Enter json directly"
msgstr ""
msgstr "Geef json direct op"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:57
msgid "Recipe Name"
msgstr "Naam Recept"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Recipe Description"
msgstr "Beschrijving"
msgstr "Beschrijving recept"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
#: .\cookbook\templates\url_import.html:155
@@ -1797,11 +1796,13 @@ msgid ""
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
"Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit "
"moment geïmporteerd worden. De meeste grote recepten websites ondersteunen "
"dit. Als jouw website niet geïmporteerd kan worden maar je denkt dat het "
"waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld "
"te posten in de GitHub issues."
" Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit "
"moment geïmporteerd worden. \n"
" De meeste grote recepten websites ondersteunen dit. Als jouw website niet "
"geïmporteerd kan worden maar \n"
" je denkt dat het waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan "
"vrij om een voorbeeld te posten in \n"
" de GitHub issues."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:265
msgid "Google ld+json Info"
@@ -1816,10 +1817,8 @@ msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Recept opmaak specificatie"
#: .\cookbook\views\api.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parameter filter_list is onjuist geformateerd"
msgstr "Parameter updatet_at is onjuist geformateerd"
#: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226
msgid "This feature is not available in the demo version!"
@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr "Synchronisatie succesvol!"
#: .\cookbook\views\api.py:483
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het synchroniseren met Opslag."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het synchroniseren met Opslag"
#: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576
msgid "The requested page could not be found."
@@ -1845,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:611
msgid "Could not parse correctly..."
msgstr ""
msgstr "Kon niet goed verwerken.."
#: .\cookbook\views\data.py:94
#, python-format
@@ -1966,7 +1965,7 @@ msgid ""
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"De setup pagina kan alleen gebruikt worden om de eerste gebruiker aan te "
"maken! Indien je je superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django "
"maken! Indien je de superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django "
"documentatie raad moeten plegen voor een methode om je wachtwoord te "
"resetten."