Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 59.6% (335 of 562 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt_BR/
This commit is contained in:
Guilherme Roda
2023-10-08 22:16:13 +00:00
committed by Weblate
parent 695f467126
commit 74bd2ba2c0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n" "tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n"
@@ -105,10 +105,12 @@ msgstr "Exibir informações nutricionais em Joules ao invés de Calorias"
#: .\cookbook\forms.py:79 #: .\cookbook\forms.py:79
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default." msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr "" msgstr ""
"Usuários com os quais novos planos de refeição devem ser compartilhados por "
"padrão."
#: .\cookbook\forms.py:80 #: .\cookbook\forms.py:80
msgid "Users with whom to share shopping lists." msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgstr "" msgstr "Usuários com os quais novas listas de compras serão compartilhadas."
#: .\cookbook\forms.py:82 #: .\cookbook\forms.py:82
msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgid "Show recently viewed recipes on search page."
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:83 #: .\cookbook\forms.py:83
msgid "Number of decimals to round ingredients." msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "" msgstr "Número de casas decimais para arredondamento dos ingredientes."
#: .\cookbook\forms.py:84 #: .\cookbook\forms.py:84
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
@@ -129,10 +131,15 @@ msgid ""
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr "" msgstr ""
"Definir esta opção como 0 desativará a sincronização automática. Ao "
"visualizar uma lista de compras, a lista é atualizada a cada período aqui "
"definido para sincronizar as alterações que outro usuário possa ter feito. "
"Útil ao fazer compras com vários usuários, mas pode aumentar o uso de dados "
"móveis."
#: .\cookbook\forms.py:89 #: .\cookbook\forms.py:89
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "" msgstr "Mantém a barra de navegação no topo da página."
#: .\cookbook\forms.py:90 .\cookbook\forms.py:496 #: .\cookbook\forms.py:90 .\cookbook\forms.py:496
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list." msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
@@ -147,11 +154,13 @@ msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead" "instead"
msgstr "" msgstr ""
"Ambos os campos são opcionais. Se nenhum for preenchido o nome do usuário "
"será mostrado"
#: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:298 #: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:298
#: .\cookbook\templates\url_import.html:161 #: .\cookbook\templates\url_import.html:161
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nome"
#: .\cookbook\forms.py:130 .\cookbook\forms.py:299 #: .\cookbook\forms.py:130 .\cookbook\forms.py:299
#: .\cookbook\templates\space.html:44 .\cookbook\templates\stats.html:24 #: .\cookbook\templates\space.html:44 .\cookbook\templates\stats.html:24
@@ -166,7 +175,7 @@ msgstr "Tempo de preparação em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:132 #: .\cookbook\forms.py:132
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "" msgstr "Tempo de espera (cozimento) em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:133 .\cookbook\forms.py:267 .\cookbook\forms.py:300 #: .\cookbook\forms.py:133 .\cookbook\forms.py:267 .\cookbook\forms.py:300
msgid "Path" msgid "Path"
@@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "Caminho"
#: .\cookbook\forms.py:134 #: .\cookbook\forms.py:134
msgid "Storage UID" msgid "Storage UID"
msgstr "" msgstr "UID de armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:164 #: .\cookbook\forms.py:164
msgid "Default" msgid "Default"
@@ -185,6 +194,8 @@ msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything." "ignored. Check this box to import everything."
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar repetições, receitas com o mesmo nome de receitas já existentes "
"são ignoradas. Marque esta caixa para importar tudo."
#: .\cookbook\forms.py:197 #: .\cookbook\forms.py:197
msgid "Add your comment: " msgid "Add your comment: "
@@ -192,17 +203,19 @@ msgstr "Incluir seu comentário: "
#: .\cookbook\forms.py:212 #: .\cookbook\forms.py:212
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "" msgstr "Deixar vazio para Dropbox e inserir senha de aplicação para Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:219 #: .\cookbook\forms.py:219
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "" msgstr "Deixar vazio para Nextcloud e inserir token api para Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:228 #: .\cookbook\forms.py:228
msgid "" msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote." "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)" "php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr "" msgstr ""
"Deixar vazio para Dropbox e inserir apenas url base para Nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code>é adicionado automaticamente)"
#: .\cookbook\forms.py:266 .\cookbook\views\edit.py:166 #: .\cookbook\forms.py:266 .\cookbook\views\edit.py:166
msgid "Storage" msgid "Storage"
@@ -227,12 +240,16 @@ msgstr "Você precisa informar ao menos uma receita ou um título."
#: .\cookbook\forms.py:336 #: .\cookbook\forms.py:336
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr "" msgstr ""
"É possível escolher os usuários com quem compartilhar receitas por padrão "
"nas definições."
#: .\cookbook\forms.py:337 #: .\cookbook\forms.py:337
msgid "" msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/" "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>" "\">docs here</a>"
msgstr "" msgstr ""
"É possível utilizar markdown para editar este campo. Documentação <a href=\"/"
"docs/markdown/\">disponível aqui</a>"
#: .\cookbook\forms.py:363 #: .\cookbook\forms.py:363
msgid "Maximum number of users for this space reached." msgid "Maximum number of users for this space reached."
@@ -240,17 +257,19 @@ msgstr "Número máximo de usuários para este espaço atingido."
#: .\cookbook\forms.py:369 #: .\cookbook\forms.py:369
msgid "Email address already taken!" msgid "Email address already taken!"
msgstr "" msgstr "Endereço de email já utilizado!"
#: .\cookbook\forms.py:377 #: .\cookbook\forms.py:377
msgid "" msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent " "An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user." "to the user."
msgstr "" msgstr ""
"Um endereço de email não é obrigatório mas se fornecido será enviada uma "
"mensagem ao usuário."
#: .\cookbook\forms.py:392 #: .\cookbook\forms.py:392
msgid "Name already taken." msgid "Name already taken."
msgstr "" msgstr "Nome já existente."
#: .\cookbook\forms.py:403 #: .\cookbook\forms.py:403
msgid "Accept Terms and Privacy" msgid "Accept Terms and Privacy"
@@ -267,18 +286,24 @@ msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for " "Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices." "full description of choices."
msgstr "" msgstr ""
"Selecionar o método de pesquisa. Uma descrição completa das opções pode "
"ser encontrada <a href=\"/docs/search/\">aqui</a>."
#: .\cookbook\forms.py:446 #: .\cookbook\forms.py:446
msgid "" msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes." "importing recipes."
msgstr "" msgstr ""
"Utilizar correspondência fonética em unidades, palavras-chave e ingredientes "
"ao editar e importar receitas."
#: .\cookbook\forms.py:448 #: .\cookbook\forms.py:448
msgid "" msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language" "degrade search quality depending on language"
msgstr "" msgstr ""
"Campos de pesquisa que ignoram pontuação. Esta opção pode aumentar ou "
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo do idioma em uso"
#: .\cookbook\forms.py:450 #: .\cookbook\forms.py:450
msgid "" msgid ""
@@ -428,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:541 #: .\cookbook\forms.py:541
msgid "Fields on food that should be inherited by default." msgid "Fields on food that should be inherited by default."
msgstr "" msgstr "Campos do alimento que devem ser herdados por padrão."
#: .\cookbook\forms.py:542 #: .\cookbook\forms.py:542
msgid "Show recipe counts on search filters" msgid "Show recipe counts on search filters"
@@ -443,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "" msgstr "Autenticação necessária para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
@@ -455,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:159 .\cookbook\views\views.py:166 #: .\cookbook\views\views.py:159 .\cookbook\views\views.py:166
#: .\cookbook\views\views.py:232 #: .\cookbook\views\views.py:232
msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "" msgstr "Sem permissões para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187
@@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:148 #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:148
msgid "You must supply a servings size" msgid "You must supply a servings size"
msgstr "" msgstr "Você precisa informar um tamanho de porção"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:61 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:61
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:63 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:63
@@ -1005,7 +1030,7 @@ msgstr "Arquivos"
#: .\cookbook\templates\base.html:201 #: .\cookbook\templates\base.html:201
msgid "Batch Edit" msgid "Batch Edit"
msgstr "" msgstr "Edição em Lote"
#: .\cookbook\templates\base.html:213 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\base.html:213 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14 #: .\cookbook\templates\history.html:14
@@ -1070,23 +1095,23 @@ msgstr "Logout"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category" msgid "Batch edit Category"
msgstr "" msgstr "Editar Categorias em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes" msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "" msgstr "Editar Receitas em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr "" msgstr "Adicionar palavras-chave a todas as receitas que contenham uma palavra"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:82 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:82
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "" msgstr "Sincronizar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders" msgid "Manage watched Folders"
msgstr "" msgstr "Gerenciar pastas monitoradas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid "" msgid ""
@@ -1096,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format" msgid "The path must be in the following format"
msgstr "" msgstr "O caminho deve estar no seguinte formato"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
@@ -1113,7 +1138,7 @@ msgstr "Gravar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage" msgid "Manage External Storage"
msgstr "" msgstr "Gerenciar Armazenamento Externo"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!" msgid "Sync Now!"
@@ -1137,6 +1162,8 @@ msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait." "please wait."
msgstr "" msgstr ""
"Este processo pode demorar alguns minutos, dependendo do número de receitas "
"a serem importadas."
#: .\cookbook\templates\books.html:7 #: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books" msgid "Recipe Books"
@@ -1186,7 +1213,7 @@ msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes dois ingredientes?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> " msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "" msgstr "Tem certeza que deseja apagar %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26
msgid "Protected" msgid "Protected"
@@ -1323,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info" msgid "Markdown Info"
msgstr "" msgstr "Informação Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid "" msgid ""
@@ -1353,11 +1380,12 @@ msgstr "Formatando"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "" msgstr ""
"As quebras de linha são inseridas adicionando dois espaços no final da linha"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between." msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "" msgstr "ou deixando uma linha em branco no meio."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
@@ -1383,6 +1411,8 @@ msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line " "Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>" "before the list!</b>"
msgstr "" msgstr ""
"As listas podem ser ordenadas ou não ordenadas. É <b>importante deixar uma "
"linha em branco antes da lista!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
@@ -1396,7 +1426,7 @@ msgstr "Lista Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item" msgid "unordered list item"
msgstr "" msgstr "item da lista não ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
@@ -1410,7 +1440,7 @@ msgstr "Lista Não Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item" msgid "ordered list item"
msgstr "" msgstr "item da lista ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links" msgid "Images & Links"
@@ -1488,12 +1518,12 @@ msgstr "Sem permissão"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "" msgstr "Você não tem nenhum grupo e, portanto, não pode usar este aplicativo."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator." msgid "Please contact your administrator."
msgstr "" msgstr "Por favor contate seu administrador."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
@@ -1505,6 +1535,8 @@ msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this " "You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Você não tem as permissões necessárias para visualizar esta página ou "
"executar esta ação."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
@@ -2018,7 +2050,7 @@ msgstr "Espaço:"
#: .\cookbook\templates\space.html:26 #: .\cookbook\templates\space.html:26
msgid "Manage Subscription" msgid "Manage Subscription"
msgstr "" msgstr "Gerenciar Assinatura"
#: .\cookbook\templates\space.html:34 .\cookbook\templates\stats.html:19 #: .\cookbook\templates\space.html:34 .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects" msgid "Number of objects"
@@ -2082,12 +2114,12 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:136 #: .\cookbook\templates\space.html:136
msgid "There are no members in your space yet!" msgid "There are no members in your space yet!"
msgstr "" msgstr "Ainda não há membros no seu espaço!"
#: .\cookbook\templates\space.html:143 .\cookbook\templates\system.html:21 #: .\cookbook\templates\space.html:143 .\cookbook\templates\system.html:21
#: .\cookbook\views\lists.py:85 #: .\cookbook\views\lists.py:85
msgid "Invite Links" msgid "Invite Links"
msgstr "" msgstr "Links de Convite"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4 #: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats" msgid "Stats"
@@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:125 #: .\cookbook\templates\url_import.html:125
msgid "Paste json or html source here to load recipe." msgid "Paste json or html source here to load recipe."
msgstr "" msgstr "Colar aqui o código json ou html para carregar a receita."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:153 #: .\cookbook\templates\url_import.html:153
msgid "Preview Recipe Data" msgid "Preview Recipe Data"