Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 59.6% (335 of 562 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt_BR/
This commit is contained in:
Guilherme Roda
2023-10-08 22:16:13 +00:00
committed by Weblate
parent 695f467126
commit 74bd2ba2c0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 01:54+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n"
@@ -105,10 +105,12 @@ msgstr "Exibir informações nutricionais em Joules ao invés de Calorias"
#: .\cookbook\forms.py:79
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr ""
"Usuários com os quais novos planos de refeição devem ser compartilhados por "
"padrão."
#: .\cookbook\forms.py:80
msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgstr ""
msgstr "Usuários com os quais novas listas de compras serão compartilhadas."
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:83
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr ""
msgstr "Número de casas decimais para arredondamento dos ingredientes."
#: .\cookbook\forms.py:84
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
@@ -129,10 +131,15 @@ msgid ""
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Definir esta opção como 0 desativará a sincronização automática. Ao "
"visualizar uma lista de compras, a lista é atualizada a cada período aqui "
"definido para sincronizar as alterações que outro usuário possa ter feito. "
"Útil ao fazer compras com vários usuários, mas pode aumentar o uso de dados "
"móveis."
#: .\cookbook\forms.py:89
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
msgstr "Mantém a barra de navegação no topo da página."
#: .\cookbook\forms.py:90 .\cookbook\forms.py:496
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
@@ -147,11 +154,13 @@ msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambos os campos são opcionais. Se nenhum for preenchido o nome do usuário "
"será mostrado"
#: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:298
#: .\cookbook\templates\url_import.html:161
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: .\cookbook\forms.py:130 .\cookbook\forms.py:299
#: .\cookbook\templates\space.html:44 .\cookbook\templates\stats.html:24
@@ -166,7 +175,7 @@ msgstr "Tempo de preparação em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:132
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr ""
msgstr "Tempo de espera (cozimento) em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:133 .\cookbook\forms.py:267 .\cookbook\forms.py:300
msgid "Path"
@@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "Caminho"
#: .\cookbook\forms.py:134
msgid "Storage UID"
msgstr ""
msgstr "UID de armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:164
msgid "Default"
@@ -185,6 +194,8 @@ msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Para evitar repetições, receitas com o mesmo nome de receitas já existentes "
"são ignoradas. Marque esta caixa para importar tudo."
#: .\cookbook\forms.py:197
msgid "Add your comment: "
@@ -192,17 +203,19 @@ msgstr "Incluir seu comentário: "
#: .\cookbook\forms.py:212
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
msgstr "Deixar vazio para Dropbox e inserir senha de aplicação para Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:219
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
msgstr "Deixar vazio para Nextcloud e inserir token api para Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:228
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Deixar vazio para Dropbox e inserir apenas url base para Nextcloud "
"(<code>/remote.php/webdav/</code>é adicionado automaticamente)"
#: .\cookbook\forms.py:266 .\cookbook\views\edit.py:166
msgid "Storage"
@@ -227,12 +240,16 @@ msgstr "Você precisa informar ao menos uma receita ou um título."
#: .\cookbook\forms.py:336
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"É possível escolher os usuários com quem compartilhar receitas por padrão "
"nas definições."
#: .\cookbook\forms.py:337
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"É possível utilizar markdown para editar este campo. Documentação <a href=\"/"
"docs/markdown/\">disponível aqui</a>"
#: .\cookbook\forms.py:363
msgid "Maximum number of users for this space reached."
@@ -240,17 +257,19 @@ msgstr "Número máximo de usuários para este espaço atingido."
#: .\cookbook\forms.py:369
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
msgstr "Endereço de email já utilizado!"
#: .\cookbook\forms.py:377
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Um endereço de email não é obrigatório mas se fornecido será enviada uma "
"mensagem ao usuário."
#: .\cookbook\forms.py:392
msgid "Name already taken."
msgstr ""
msgstr "Nome já existente."
#: .\cookbook\forms.py:403
msgid "Accept Terms and Privacy"
@@ -267,18 +286,24 @@ msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Selecionar o método de pesquisa. Uma descrição completa das opções pode "
"ser encontrada <a href=\"/docs/search/\">aqui</a>."
#: .\cookbook\forms.py:446
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilizar correspondência fonética em unidades, palavras-chave e ingredientes "
"ao editar e importar receitas."
#: .\cookbook\forms.py:448
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Campos de pesquisa que ignoram pontuação. Esta opção pode aumentar ou "
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo do idioma em uso"
#: .\cookbook\forms.py:450
msgid ""
@@ -428,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:541
msgid "Fields on food that should be inherited by default."
msgstr ""
msgstr "Campos do alimento que devem ser herdados por padrão."
#: .\cookbook\forms.py:542
msgid "Show recipe counts on search filters"
@@ -443,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr ""
msgstr "Autenticação necessária para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
@@ -455,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:159 .\cookbook\views\views.py:166
#: .\cookbook\views\views.py:232
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr ""
msgstr "Sem permissões para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187
@@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:148
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
msgstr "Você precisa informar um tamanho de porção"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:61
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:63
@@ -1005,7 +1030,7 @@ msgstr "Arquivos"
#: .\cookbook\templates\base.html:201
msgid "Batch Edit"
msgstr ""
msgstr "Edição em Lote"
#: .\cookbook\templates\base.html:213 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
@@ -1070,23 +1095,23 @@ msgstr "Logout"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr ""
msgstr "Editar Categorias em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr ""
msgstr "Editar Receitas em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
msgstr "Adicionar palavras-chave a todas as receitas que contenham uma palavra"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:82
msgid "Sync"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar pastas monitoradas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
@@ -1096,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr ""
msgstr "O caminho deve estar no seguinte formato"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
@@ -1113,7 +1138,7 @@ msgstr "Gravar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar Armazenamento Externo"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
@@ -1137,6 +1162,8 @@ msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Este processo pode demorar alguns minutos, dependendo do número de receitas "
"a serem importadas."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
@@ -1186,7 +1213,7 @@ msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes dois ingredientes?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja apagar %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26
msgid "Protected"
@@ -1323,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr ""
msgstr "Informação Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
@@ -1353,11 +1380,12 @@ msgstr "Formatando"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"As quebras de linha são inseridas adicionando dois espaços no final da linha"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr ""
msgstr "ou deixando uma linha em branco no meio."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
@@ -1383,6 +1411,8 @@ msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"As listas podem ser ordenadas ou não ordenadas. É <b>importante deixar uma "
"linha em branco antes da lista!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
@@ -1396,7 +1426,7 @@ msgstr "Lista Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr ""
msgstr "item da lista não ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
@@ -1410,7 +1440,7 @@ msgstr "Lista Não Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr ""
msgstr "item da lista ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
@@ -1488,12 +1518,12 @@ msgstr "Sem permissão"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
msgstr "Você não tem nenhum grupo e, portanto, não pode usar este aplicativo."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
msgstr "Por favor contate seu administrador."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
@@ -1505,6 +1535,8 @@ msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Você não tem as permissões necessárias para visualizar esta página ou "
"executar esta ação."
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
@@ -2018,7 +2050,7 @@ msgstr "Espaço:"
#: .\cookbook\templates\space.html:26
msgid "Manage Subscription"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar Assinatura"
#: .\cookbook\templates\space.html:34 .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
@@ -2082,12 +2114,12 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:136
msgid "There are no members in your space yet!"
msgstr ""
msgstr "Ainda não há membros no seu espaço!"
#: .\cookbook\templates\space.html:143 .\cookbook\templates\system.html:21
#: .\cookbook\views\lists.py:85
msgid "Invite Links"
msgstr ""
msgstr "Links de Convite"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
@@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:125
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
msgstr ""
msgstr "Colar aqui o código json ou html para carregar a receita."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:153
msgid "Preview Recipe Data"