mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-01 04:10:06 -05:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 59.6% (335 of 562 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt_BR/
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 18:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 01:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guilherme Roda <glealroda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
|
||||
"tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -105,10 +105,12 @@ msgstr "Exibir informações nutricionais em Joules ao invés de Calorias"
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:79
|
||||
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuários com os quais novos planos de refeição devem ser compartilhados por "
|
||||
"padrão."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:80
|
||||
msgid "Users with whom to share shopping lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários com os quais novas listas de compras serão compartilhadas."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:82
|
||||
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
||||
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:83
|
||||
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de casas decimais para arredondamento dos ingredientes."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:84
|
||||
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
||||
@@ -129,10 +131,15 @@ msgid ""
|
||||
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
||||
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir esta opção como 0 desativará a sincronização automática. Ao "
|
||||
"visualizar uma lista de compras, a lista é atualizada a cada período aqui "
|
||||
"definido para sincronizar as alterações que outro usuário possa ter feito. "
|
||||
"Útil ao fazer compras com vários usuários, mas pode aumentar o uso de dados "
|
||||
"móveis."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:89
|
||||
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantém a barra de navegação no topo da página."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:90 .\cookbook\forms.py:496
|
||||
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
|
||||
@@ -147,11 +154,13 @@ msgid ""
|
||||
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
||||
"instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ambos os campos são opcionais. Se nenhum for preenchido o nome do usuário "
|
||||
"será mostrado"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:298
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:161
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:130 .\cookbook\forms.py:299
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:44 .\cookbook\templates\stats.html:24
|
||||
@@ -166,7 +175,7 @@ msgstr "Tempo de preparação em minutos"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:132
|
||||
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de espera (cozimento) em minutos"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:133 .\cookbook\forms.py:267 .\cookbook\forms.py:300
|
||||
msgid "Path"
|
||||
@@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "Caminho"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:134
|
||||
msgid "Storage UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID de armazenamento"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:164
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@@ -185,6 +194,8 @@ msgid ""
|
||||
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
|
||||
"ignored. Check this box to import everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar repetições, receitas com o mesmo nome de receitas já existentes "
|
||||
"são ignoradas. Marque esta caixa para importar tudo."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:197
|
||||
msgid "Add your comment: "
|
||||
@@ -192,17 +203,19 @@ msgstr "Incluir seu comentário: "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:212
|
||||
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixar vazio para Dropbox e inserir senha de aplicação para Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:219
|
||||
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixar vazio para Nextcloud e inserir token api para Dropbox."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
||||
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixar vazio para Dropbox e inserir apenas url base para Nextcloud "
|
||||
"(<code>/remote.php/webdav/</code>é adicionado automaticamente)"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:266 .\cookbook\views\edit.py:166
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
@@ -227,12 +240,16 @@ msgstr "Você precisa informar ao menos uma receita ou um título."
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:336
|
||||
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É possível escolher os usuários com quem compartilhar receitas por padrão "
|
||||
"nas definições."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
||||
"\">docs here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É possível utilizar markdown para editar este campo. Documentação <a href=\"/"
|
||||
"docs/markdown/\">disponível aqui</a>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:363
|
||||
msgid "Maximum number of users for this space reached."
|
||||
@@ -240,17 +257,19 @@ msgstr "Número máximo de usuários para este espaço atingido."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:369
|
||||
msgid "Email address already taken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço de email já utilizado!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
|
||||
"to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um endereço de email não é obrigatório mas se fornecido será enviada uma "
|
||||
"mensagem ao usuário."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:392
|
||||
msgid "Name already taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome já existente."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:403
|
||||
msgid "Accept Terms and Privacy"
|
||||
@@ -267,18 +286,24 @@ msgid ""
|
||||
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
|
||||
"full description of choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecionar o método de pesquisa. Uma descrição completa das opções pode "
|
||||
"ser encontrada <a href=\"/docs/search/\">aqui</a>."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
|
||||
"importing recipes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar correspondência fonética em unidades, palavras-chave e ingredientes "
|
||||
"ao editar e importar receitas."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
|
||||
"degrade search quality depending on language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campos de pesquisa que ignoram pontuação. Esta opção pode aumentar ou "
|
||||
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo do idioma em uso"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:450
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -428,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:541
|
||||
msgid "Fields on food that should be inherited by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos do alimento que devem ser herdados por padrão."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:542
|
||||
msgid "Show recipe counts on search filters"
|
||||
@@ -443,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148
|
||||
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticação necessária para acessar esta página!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
|
||||
@@ -455,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:159 .\cookbook\views\views.py:166
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:232
|
||||
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem permissões para acessar esta página!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187
|
||||
@@ -469,7 +494,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:148
|
||||
msgid "You must supply a servings size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa informar um tamanho de porção"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:61
|
||||
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:63
|
||||
@@ -1005,7 +1030,7 @@ msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:201
|
||||
msgid "Batch Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edição em Lote"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\base.html:213 .\cookbook\templates\history.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
||||
@@ -1070,23 +1095,23 @@ msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
||||
msgid "Batch edit Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar Categorias em Lote"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
||||
msgid "Batch edit Recipes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar Receitas em Lote"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
||||
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar palavras-chave a todas as receitas que contenham uma palavra"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:82
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
||||
msgid "Manage watched Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar pastas monitoradas"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1096,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
||||
msgid "The path must be in the following format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O caminho deve estar no seguinte formato"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
||||
@@ -1113,7 +1138,7 @@ msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
|
||||
msgid "Manage External Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar Armazenamento Externo"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
|
||||
msgid "Sync Now!"
|
||||
@@ -1137,6 +1162,8 @@ msgid ""
|
||||
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||||
"please wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este processo pode demorar alguns minutos, dependendo do número de receitas "
|
||||
"a serem importadas."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\books.html:7
|
||||
msgid "Recipe Books"
|
||||
@@ -1186,7 +1213,7 @@ msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes dois ingredientes?"
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja apagar %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:26
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
@@ -1323,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
||||
msgid "Markdown Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Markdown"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1353,11 +1380,12 @@ msgstr "Formatando"
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
||||
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As quebras de linha são inseridas adicionando dois espaços no final da linha"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||||
msgid "or by leaving a blank line in between."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou deixando uma linha em branco no meio."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||||
@@ -1383,6 +1411,8 @@ msgid ""
|
||||
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
|
||||
"before the list!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As listas podem ser ordenadas ou não ordenadas. É <b>importante deixar uma "
|
||||
"linha em branco antes da lista!</b>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
||||
@@ -1396,7 +1426,7 @@ msgstr "Lista Ordenada"
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
||||
msgid "unordered list item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "item da lista não ordenada"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
||||
@@ -1410,7 +1440,7 @@ msgstr "Lista Não Ordenada"
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
||||
msgid "ordered list item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "item da lista ordenada"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
||||
msgid "Images & Links"
|
||||
@@ -1488,12 +1518,12 @@ msgstr "Sem permissão"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
|
||||
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não tem nenhum grupo e, portanto, não pode usar este aplicativo."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
|
||||
msgid "Please contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor contate seu administrador."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
|
||||
@@ -1505,6 +1535,8 @@ msgid ""
|
||||
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem as permissões necessárias para visualizar esta página ou "
|
||||
"executar esta ação."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
|
||||
@@ -2018,7 +2050,7 @@ msgstr "Espaço:"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:26
|
||||
msgid "Manage Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar Assinatura"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:34 .\cookbook\templates\stats.html:19
|
||||
msgid "Number of objects"
|
||||
@@ -2082,12 +2114,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:136
|
||||
msgid "There are no members in your space yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda não há membros no seu espaço!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:143 .\cookbook\templates\system.html:21
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:85
|
||||
msgid "Invite Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Links de Convite"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
||||
msgid "Stats"
|
||||
@@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:125
|
||||
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colar aqui o código json ou html para carregar a receita."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:153
|
||||
msgid "Preview Recipe Data"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user