Translated using Weblate (French)

Currently translated at 87.2% (423 of 485 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/fr/
This commit is contained in:
tarek EL SOL
2024-05-27 20:37:20 +00:00
committed by Weblate
parent 63759c985f
commit 6d4dbc26a4

View File

@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Anthony BARRIER <barrier.anthony@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-"
"backend/fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 00:57+0000\n"
"Last-Translator: tarek EL SOL <tarek.elsol@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr "Ajoutez votre commentaire : "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Laissez vide pour Dropbox et renseignez votre mot de passe dapplication "
"pour Nextcloud."
"Laissez vide pour Dropbox et renseignez votre mot de passe pour Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
@@ -137,8 +136,8 @@ msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Une adresse mail nest pas requise mais si elle est renseignée, le lien "
"dinvitation sera envoyé à lutilisateur."
"Une adresse mail nest pas requise, mais si elle est renseignée, le lien d"
"invitation sera envoyé à lutilisateur."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
@@ -170,16 +169,16 @@ msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilisez la correspondance floue sur les unités, les mots-clés et les "
"ingrédients lors de lédition et de limportation de recettes."
"Employez la correspondance approximative pour les unités, les mots-clés et "
"les ingrédients pendant l'édition et l'importation des recettes."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Champs à rechercher en ignorant les accents. La sélection de cette option "
"peut améliorer ou dégrader la qualité de la recherche en fonction de la "
"La recherche de champs sans tenir compte des accents peut soit améliorer "
"soit détériorer la qualité des résultats de recherche, cela dépend de la "
"langue"
#: .\cookbook\forms.py:343
@@ -187,17 +186,18 @@ msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Champs à rechercher pour les correspondances partielles. (par exemple, la "
"recherche de « Tarte » renverra « tarte », « tartelette » et « tartes »)"
"Cherchez des champs pour des correspondances partielles. Par exemple : "
"rechercher \"Tarte\" pourrait retourner \"tarte\", \"tartelette\", et "
"\"tartes\""
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Champs permettant de rechercher les correspondances de début de mot (par "
"exemple, si vous recherchez « sa », vous obtiendrez « salade » et "
"« sandwich»)"
"Les champs de recherche conçus pour trouver des correspondances en début de "
"mot vous permettront, par exemple, de saisir « sa » et d'obtenir des "
"résultats tels que « salade » et « sandwich »"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""