mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-03 21:37:49 -05:00
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 96.4% (542 of 562 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/ca/
This commit is contained in:
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 22:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rubens <rubenixnagios@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
|
||||
"recipes-backend/ca/>\n"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
|
||||
"try them out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color de la barra de navegació superior. No tots els colors funcionen amb "
|
||||
"tots els temes, només cal provar-los."
|
||||
"tots els temes, cal provar-los!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:74
|
||||
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:197
|
||||
msgid "Add your comment: "
|
||||
msgstr "Afegir el teu comentari:"
|
||||
msgstr "Afegir el teu comentari: "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:212
|
||||
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148
|
||||
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||||
msgstr "No heu iniciat la sessió, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
|
||||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
|
||||
@@ -635,6 +635,8 @@ msgid ""
|
||||
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
|
||||
"upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emmagatzematge màxim de fitxers per espai en MB. 0 per il·limitat, -1 per "
|
||||
"desactivar la càrrega de fitxers."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\models.py:300 .\cookbook\templates\search.html:7
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:53
|
||||
@@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\models.py:513
|
||||
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " forma part d'un pas de recepta i no es pot suprimir"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\models.py:1065 .\cookbook\templates\search_info.html:28
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
@@ -1005,8 +1007,6 @@ msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create your Account"
|
||||
msgid "Create an Account"
|
||||
msgstr "Crear Compte"
|
||||
|
||||
@@ -1475,10 +1475,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
||||
msgid "or by leaving a blank line in between."
|
||||
msgstr "o bé deixant una línia en blanc entremig."
|
||||
msgstr "o deixant una línia en blanc entremig."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||||
@@ -1969,18 +1967,24 @@ msgid ""
|
||||
"There are many options to configure the search depending on your personal "
|
||||
"preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha moltes opcions per configurar la cerca en funció de les vostres "
|
||||
"preferències personals."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
|
||||
"with either the default or one of the following presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalment <b>no cal</b> configurar cap d'ells i només podeu quedar-vos amb "
|
||||
"el valor predeterminat o amb un dels següents valors predefinits."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do want to configure the search you can read about the different "
|
||||
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vols configurar la cerca, pots llegir les diferents opcions <a href=\"/"
|
||||
"docs/search/\">aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:180
|
||||
msgid "Fuzzy"
|
||||
@@ -1992,6 +1996,8 @@ msgid ""
|
||||
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
|
||||
"for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trobeu el que necessiteu encara que la cerca o la recepta contingui errors "
|
||||
"d'ortografia. Pot ser que tornin més resultats dels necessaris."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:182
|
||||
msgid "This is the default behavior"
|
||||
@@ -2011,6 +2017,8 @@ msgid ""
|
||||
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
|
||||
"many spelling mistakes are made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet un control minuciós sobre els resultats de la cerca, però és possible "
|
||||
"que no es tornin si hi han errors ortogràfics."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:190
|
||||
msgid "Perfect for large Databases"
|
||||
@@ -2188,10 +2196,8 @@ msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite Links"
|
||||
msgid "Invite User"
|
||||
msgstr "Enllaços Invitació"
|
||||
msgstr "Convida Usuari"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:107
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -2202,8 +2208,6 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grups"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\space.html:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Admin"
|
||||
msgid "admin"
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
@@ -2376,31 +2380,27 @@ msgstr "Importació d’URL"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:33
|
||||
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrossega als marcadors per importar receptes des de qualsevol lloc"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bookmark saved!"
|
||||
msgid "Bookmark Me!"
|
||||
msgstr "Marcador desat!"
|
||||
msgstr "Marca'm!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:38
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:40
|
||||
msgid "App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "App"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File ID"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ID d'Arxiu"
|
||||
msgstr "Arxiu"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:64
|
||||
msgid "Enter website URL"
|
||||
@@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Introduïu l'URL del lloc web"
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:104
|
||||
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu fitxers de receptes per importar-los o deixeu-los anar aquí..."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:125
|
||||
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enganxa json o html aquí per carregar la recepta."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View Recipe"
|
||||
msgid "Preview Recipe Data"
|
||||
msgstr "Veure Recepta"
|
||||
msgstr "Previsualitzar dades Recepta"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:154
|
||||
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossega atributs de la recepta des de la dreta al quadre corresponent."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:163
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:180
|
||||
@@ -2435,43 +2435,39 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:307
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:358
|
||||
msgid "Clear Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neteja comentaris"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:165
|
||||
msgid "Text dragged here will be appended to the name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text arrossegat aquí s'afegirà al nom."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:178
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:182
|
||||
msgid "Text dragged here will be appended to the description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text arrossegat aquí s'afegirà a la descripció."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:199
|
||||
msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paraules clau arrossegades aquí s'afegiran a la llista actual"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:214
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preparation Time"
|
||||
msgid "Prep Time"
|
||||
msgstr "Temps de preparació"
|
||||
msgstr "Temps preparació"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time"
|
||||
msgid "Cook Time"
|
||||
msgstr "Temps"
|
||||
msgstr "Temps Cocció"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:282
|
||||
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingredients arrossegats aquí s'afegiran a la llista actual."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:304
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:579
|
||||
@@ -2482,54 +2478,48 @@ msgstr "Instruccions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instruccions de la recepta arrossegades aquí s'afegiran a les instruccions "
|
||||
"actuals."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Discovered Recipes"
|
||||
msgid "Discovered Attributes"
|
||||
msgstr "Receptes Descobertes"
|
||||
msgstr "Atributs Descoberts"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
|
||||
"Click any node to display its full properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrossega atributs de la recepta des de sota al quadre corresponent de "
|
||||
"l'esquerra. Feu clic a qualsevol node per mostrar les seves propietats."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show as header"
|
||||
msgid "Show Blank Field"
|
||||
msgstr "Mostra com a capçalera"
|
||||
msgstr "Mostra Camp en Blanc"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:356
|
||||
msgid "Blank Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camp en Blanc"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:360
|
||||
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'afegiran Elements arrossegats al camp en blanc."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Step"
|
||||
msgid "Delete Text"
|
||||
msgstr "Esborra Pas"
|
||||
msgstr "Esborra Text"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Recipe"
|
||||
msgid "Delete image"
|
||||
msgstr "Esborra Recepta"
|
||||
msgstr "Esborra Imatge"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:436
|
||||
msgid "Recipe Name"
|
||||
msgstr "Nom de la Recepta"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recipe Markup Specification"
|
||||
msgid "Recipe Description"
|
||||
msgstr "Especificació de marcatge de receptes"
|
||||
msgstr "Descripció de Recepta"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:504
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:536
|
||||
@@ -2542,10 +2532,8 @@ msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All Keywords"
|
||||
msgid "Add Keyword"
|
||||
msgstr "Totes les paraules clau"
|
||||
msgstr "Afegir paraula clau"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:610
|
||||
msgid "All Keywords"
|
||||
@@ -2591,106 +2579,112 @@ msgid "Recipe Markup Specification"
|
||||
msgstr "Especificació de marcatge de receptes"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:88 .\cookbook\views\api.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
||||
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
|
||||
msgstr "El paràmetre filter_list té un format incorrecte"
|
||||
msgstr "El paràmetre updated_at té un format incorrecte"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:194 .\cookbook\views\api.py:295
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No {self.basename} amb id {pk} existeix"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:198
|
||||
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot fusionar amb el mateix objecte!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:205
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No {self.basename} amb id {target} existeix"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:210
|
||||
msgid "Cannot merge with child object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot combinar amb l'objecte fill!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{source.name} s'ha fusionat amb {target.name}"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:248
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en intentar combinar {source.name} amb {target.name}"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:304
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{child.name} s'ha mogut correctament a l'arrel."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:307 .\cookbook\views\api.py:325
|
||||
msgid "An error occurred attempting to move "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error a l'intentar moure "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:310
|
||||
msgid "Cannot move an object to itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot moure un objecte cap a si mateix!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:316
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existeix {self.basename} amb identificador {parent}"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:322
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{child.name} s'ha mogut correctament al pare {parent.name}"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:474
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{obj.name} eliminat de la llista de la compra."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:479 .\cookbook\views\api.py:729
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:742
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegit {obj.name} a la llista de la compra."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:591
|
||||
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de recepta forma part d'un pas. Per a múltiples repeteix paràmetre."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:592
|
||||
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cadena de consulta coincideix (difusa) amb el nom de l'objecte."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
|
||||
"fulltext search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadena de consulta coincideix (difusa) amb el nom de la recepta. En el futur "
|
||||
"també cerca text complet."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:636
|
||||
msgid "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de la paraula clau que hauria de tenir una recepta. Per a múltiples "
|
||||
"repeteix paràmetre."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:637
|
||||
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID d'aliments que ha de tenir una recepta. Per a múltiples repeteix "
|
||||
"paràmetres."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:638
|
||||
msgid "ID of unit a recipe should have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID d'unitat que hauria de tenir una recepta."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:639
|
||||
msgid "Rating a recipe should have. [0 - 5]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoració que hauria de tenir una recepta. [0 - 5]"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:640
|
||||
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID del llibre hauria d'haver-hi en una recepta. Per al paràmetre de "
|
||||
"repetició múltiple."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:641
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2742,6 +2736,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:129 .\cookbook\views\new.py:95
|
||||
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta funció encara no està disponible a la versió allotjada de tandoor!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:971
|
||||
msgid "Sync successful!"
|
||||
@@ -2753,7 +2748,7 @@ msgstr "Error de sincronització amb emmagatzematge"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:1055
|
||||
msgid "Nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Res a fer."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:1070
|
||||
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
||||
@@ -2774,29 +2769,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:1109
|
||||
msgid "Connection Refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexió Refusada."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:1118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The requested page could not be found."
|
||||
msgid "No usable data could be found."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada."
|
||||
msgstr "No s'han trobat dades utilitzables."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:1134
|
||||
msgid "I couldn't find anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot trobar res a fer."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:129
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:49 .\cookbook\views\import_export.py:81
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:33
|
||||
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has arribat al nombre màxim de receptes per al vostre espai."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\data.py:38 .\cookbook\views\data.py:133
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:53 .\cookbook\views\import_export.py:85
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:37
|
||||
msgid "You have more users than allowed in your space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tens més usuaris dels permesos al teu espai."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\data.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2856,13 +2849,15 @@ msgstr "Error al desar canvis!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\import_export.py:107 .\cookbook\views\import_export.py:143
|
||||
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importació no implementada en aquest proveïdor"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\import_export.py:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
|
||||
"experimental state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exportador de PDF no està habilitat en aquesta instància perquè encara es "
|
||||
"troba en un estat experimental."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:25
|
||||
msgid "Import Log"
|
||||
@@ -2877,26 +2872,20 @@ msgid "Shopping Lists"
|
||||
msgstr "Llistes de Compra"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Supermarket"
|
||||
msgid "Supermarkets"
|
||||
msgstr "Supermercat"
|
||||
msgstr "Supermercats"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shopping Recipes"
|
||||
msgid "Shopping Categories"
|
||||
msgstr "Llista de Compra de Receptes"
|
||||
msgstr "Categories de Compres"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:217
|
||||
msgid "Steps"
|
||||
msgstr "Passos"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shopping List"
|
||||
msgid "New Shopping List"
|
||||
msgstr "Llista de la Compra"
|
||||
msgstr "Nova Llista de Compra"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:126
|
||||
msgid "Imported new recipe!"
|
||||
@@ -2908,57 +2897,62 @@ msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:212
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:212
|
||||
msgid "You have been invited by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convidat per "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:213
|
||||
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " per unir-se al seu espai de Receptes "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:214
|
||||
msgid "Click the following link to activate your account: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Click per activar el teu compte: "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'enllaç no funciona, utilitzeu el codi següent per unir-vos a l'espai: "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:216
|
||||
msgid "The invitation is valid until "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitació vàlida fins "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tandoor Recipes és un gestor de receptes de codi obert. Comprova a GitHub "
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:220
|
||||
msgid "Tandoor Recipes Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invitació de receptes Tandoor"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:227
|
||||
msgid "Invite link successfully send to user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enllaç d'invitació enviat a l'usuari."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masses emails enviats, compartiu l'enllaç manualment o espereu unes hores."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\new.py:232
|
||||
msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot enviar email a l'usuari. Comparteix l'enllaç manualment."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
|
||||
"recipes or invite other people to join you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espai de Receptes creat correctament. Comenceu afegint algunes receptes o "
|
||||
"convida altres persones a unir-se."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:174
|
||||
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
||||
@@ -2970,21 +2964,23 @@ msgstr "Comentari Desat!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:276
|
||||
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funció no està disponible a la versió de demostració!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:335
|
||||
msgid "You must select at least one field to search!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar almenys un camp per cercar!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this search method you must select at least one full text search "
|
||||
"field!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilitzar aquest mètode de cerca, heu de seleccionar almenys un camp de "
|
||||
"cerca de text complet!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:344
|
||||
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca difusa no és compatible amb aquest mètode de cerca!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:473
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3009,14 +3005,12 @@ msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
||||
msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||||
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
|
||||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||||
msgstr "Ja ets membre d'un espai, no pots unir-te a aquest."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:530
|
||||
msgid "Successfully joined space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unit correctament a l'espai."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:536
|
||||
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||||
@@ -3027,12 +3021,16 @@ msgid ""
|
||||
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
|
||||
"page administrator to report problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificació d'enllaços compartits no activada en aquesta instància. Aviseu "
|
||||
"l'administrador per informar dels problemes."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
|
||||
"contact the page administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'enllaç per compartir receptes s'ha desactivat! Per obtenir informació "
|
||||
"addicional, poseu-vos en contacte amb l'administrador."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time"
|
||||
#~ msgstr "Temps"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user