From 4296c3d136a5405055132fe86c7d7235fce77021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rubens Date: Sat, 9 Apr 2022 06:53:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 96.4% (542 of 562 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/ca/ --- cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 226 +++++++++++------------ 1 file changed, 112 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 1f26764cc..662a9d12d 100644 --- a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 09:51+0000\n" "Last-Translator: Rubens \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "try them out!" msgstr "" "Color de la barra de navegació superior. No tots els colors funcionen amb " -"tots els temes, només cal provar-los." +"tots els temes, cal provar-los!" #: .\cookbook\forms.py:74 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:197 msgid "Add your comment: " -msgstr "Afegir el teu comentari:" +msgstr "Afegir el teu comentari: " #: .\cookbook\forms.py:212 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" -msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina." +msgstr "No heu iniciat la sessió, no podeu veure aquesta pàgina." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146 @@ -635,6 +635,8 @@ msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" +"Emmagatzematge màxim de fitxers per espai en MB. 0 per il·limitat, -1 per " +"desactivar la càrrega de fitxers." #: .\cookbook\models.py:300 .\cookbook\templates\search.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:53 @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Nova" #: .\cookbook\models.py:513 msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr " forma part d'un pas de recepta i no es pot suprimir" #: .\cookbook\models.py:1065 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" @@ -1005,8 +1007,6 @@ msgid "Register" msgstr "Registre" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create your Account" msgid "Create an Account" msgstr "Crear Compte" @@ -1475,10 +1475,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgid "or by leaving a blank line in between." -msgstr "o bé deixant una línia en blanc entremig." +msgstr "o deixant una línia en blanc entremig." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 @@ -1969,18 +1967,24 @@ msgid "" "There are many options to configure the search depending on your personal " "preferences." msgstr "" +"Hi ha moltes opcions per configurar la cerca en funció de les vostres " +"preferències personals." #: .\cookbook\templates\settings.html:174 msgid "" "Usually you do not need to configure any of them and can just stick " "with either the default or one of the following presets." msgstr "" +"Normalment no cal configurar cap d'ells i només podeu quedar-vos amb " +"el valor predeterminat o amb un dels següents valors predefinits." #: .\cookbook\templates\settings.html:175 msgid "" "If you do want to configure the search you can read about the different " "options here." msgstr "" +"Si vols configurar la cerca, pots llegir les diferents opcions aquí." #: .\cookbook\templates\settings.html:180 msgid "Fuzzy" @@ -1992,6 +1996,8 @@ msgid "" "return more results than needed to make sure you find what you are looking " "for." msgstr "" +"Trobeu el que necessiteu encara que la cerca o la recepta contingui errors " +"d'ortografia. Pot ser que tornin més resultats dels necessaris." #: .\cookbook\templates\settings.html:182 msgid "This is the default behavior" @@ -2011,6 +2017,8 @@ msgid "" "Allows fine control over search results but might not return results if too " "many spelling mistakes are made." msgstr "" +"Permet un control minuciós sobre els resultats de la cerca, però és possible " +"que no es tornin si hi han errors ortogràfics." #: .\cookbook\templates\settings.html:190 msgid "Perfect for large Databases" @@ -2188,10 +2196,8 @@ msgid "Members" msgstr "Membres" #: .\cookbook\templates\space.html:95 -#, fuzzy -#| msgid "Invite Links" msgid "Invite User" -msgstr "Enllaços Invitació" +msgstr "Convida Usuari" #: .\cookbook\templates\space.html:107 msgid "User" @@ -2202,8 +2208,6 @@ msgid "Groups" msgstr "Grups" #: .\cookbook\templates\space.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "Admin" msgid "admin" msgstr "Admin" @@ -2376,31 +2380,27 @@ msgstr "Importació d’URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:33 msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere" -msgstr "" +msgstr "Arrossega als marcadors per importar receptes des de qualsevol lloc" #: .\cookbook\templates\url_import.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmark saved!" msgid "Bookmark Me!" -msgstr "Marcador desat!" +msgstr "Marca'm!" #: .\cookbook\templates\url_import.html:38 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:40 msgid "App" -msgstr "" +msgstr "App" #: .\cookbook\templates\url_import.html:44 msgid "Text" msgstr "Text" #: .\cookbook\templates\url_import.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "File ID" msgid "File" -msgstr "ID d'Arxiu" +msgstr "Arxiu" #: .\cookbook\templates\url_import.html:64 msgid "Enter website URL" @@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Introduïu l'URL del lloc web" #: .\cookbook\templates\url_import.html:104 msgid "Select recipe files to import or drop them here..." msgstr "" +"Seleccioneu fitxers de receptes per importar-los o deixeu-los anar aquí..." #: .\cookbook\templates\url_import.html:125 msgid "Paste json or html source here to load recipe." -msgstr "" +msgstr "Enganxa json o html aquí per carregar la recepta." #: .\cookbook\templates\url_import.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "View Recipe" msgid "Preview Recipe Data" -msgstr "Veure Recepta" +msgstr "Previsualitzar dades Recepta" #: .\cookbook\templates\url_import.html:154 msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below." msgstr "" +"Arrossega atributs de la recepta des de la dreta al quadre corresponent." #: .\cookbook\templates\url_import.html:163 #: .\cookbook\templates\url_import.html:180 @@ -2435,43 +2435,39 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:307 #: .\cookbook\templates\url_import.html:358 msgid "Clear Contents" -msgstr "" +msgstr "Neteja comentaris" #: .\cookbook\templates\url_import.html:165 msgid "Text dragged here will be appended to the name." -msgstr "" +msgstr "Text arrossegat aquí s'afegirà al nom." #: .\cookbook\templates\url_import.html:178 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #: .\cookbook\templates\url_import.html:182 msgid "Text dragged here will be appended to the description." -msgstr "" +msgstr "Text arrossegat aquí s'afegirà a la descripció." #: .\cookbook\templates\url_import.html:199 msgid "Keywords dragged here will be appended to current list" -msgstr "" +msgstr "Paraules clau arrossegades aquí s'afegiran a la llista actual" #: .\cookbook\templates\url_import.html:214 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #: .\cookbook\templates\url_import.html:246 -#, fuzzy -#| msgid "Preparation Time" msgid "Prep Time" -msgstr "Temps de preparació" +msgstr "Temps preparació" #: .\cookbook\templates\url_import.html:261 -#, fuzzy -#| msgid "Time" msgid "Cook Time" -msgstr "Temps" +msgstr "Temps Cocció" #: .\cookbook\templates\url_import.html:282 msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list." -msgstr "" +msgstr "Ingredients arrossegats aquí s'afegiran a la llista actual." #: .\cookbook\templates\url_import.html:304 #: .\cookbook\templates\url_import.html:579 @@ -2482,54 +2478,48 @@ msgstr "Instruccions" msgid "" "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions." msgstr "" +"Instruccions de la recepta arrossegades aquí s'afegiran a les instruccions " +"actuals." #: .\cookbook\templates\url_import.html:332 -#, fuzzy -#| msgid "Discovered Recipes" msgid "Discovered Attributes" -msgstr "Receptes Descobertes" +msgstr "Atributs Descoberts" #: .\cookbook\templates\url_import.html:334 msgid "" "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. " "Click any node to display its full properties." msgstr "" +"Arrossega atributs de la recepta des de sota al quadre corresponent de " +"l'esquerra. Feu clic a qualsevol node per mostrar les seves propietats." #: .\cookbook\templates\url_import.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Show as header" msgid "Show Blank Field" -msgstr "Mostra com a capçalera" +msgstr "Mostra Camp en Blanc" #: .\cookbook\templates\url_import.html:356 msgid "Blank Field" -msgstr "" +msgstr "Camp en Blanc" #: .\cookbook\templates\url_import.html:360 msgid "Items dragged to Blank Field will be appended." -msgstr "" +msgstr "S'afegiran Elements arrossegats al camp en blanc." #: .\cookbook\templates\url_import.html:407 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Step" msgid "Delete Text" -msgstr "Esborra Pas" +msgstr "Esborra Text" #: .\cookbook\templates\url_import.html:420 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Recipe" msgid "Delete image" -msgstr "Esborra Recepta" +msgstr "Esborra Imatge" #: .\cookbook\templates\url_import.html:436 msgid "Recipe Name" msgstr "Nom de la Recepta" #: .\cookbook\templates\url_import.html:440 -#, fuzzy -#| msgid "Recipe Markup Specification" msgid "Recipe Description" -msgstr "Especificació de marcatge de receptes" +msgstr "Descripció de Recepta" #: .\cookbook\templates\url_import.html:504 #: .\cookbook\templates\url_import.html:536 @@ -2542,10 +2532,8 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: .\cookbook\templates\url_import.html:597 -#, fuzzy -#| msgid "All Keywords" msgid "Add Keyword" -msgstr "Totes les paraules clau" +msgstr "Afegir paraula clau" #: .\cookbook\templates\url_import.html:610 msgid "All Keywords" @@ -2591,106 +2579,112 @@ msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "Especificació de marcatge de receptes" #: .\cookbook\views\api.py:88 .\cookbook\views\api.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" -msgstr "El paràmetre filter_list té un format incorrecte" +msgstr "El paràmetre updated_at té un format incorrecte" #: .\cookbook\views\api.py:194 .\cookbook\views\api.py:295 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" -msgstr "" +msgstr "No {self.basename} amb id {pk} existeix" #: .\cookbook\views\api.py:198 msgid "Cannot merge with the same object!" -msgstr "" +msgstr "No es pot fusionar amb el mateix objecte!" #: .\cookbook\views\api.py:205 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {target} exists" -msgstr "" +msgstr "No {self.basename} amb id {target} existeix" #: .\cookbook\views\api.py:210 msgid "Cannot merge with child object!" -msgstr "" +msgstr "No es pot combinar amb l'objecte fill!" #: .\cookbook\views\api.py:243 #, python-brace-format msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" -msgstr "" +msgstr "{source.name} s'ha fusionat amb {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:248 #, python-brace-format msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" -msgstr "" +msgstr "Error en intentar combinar {source.name} amb {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:304 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to the root." -msgstr "" +msgstr "{child.name} s'ha mogut correctament a l'arrel." #: .\cookbook\views\api.py:307 .\cookbook\views\api.py:325 msgid "An error occurred attempting to move " -msgstr "" +msgstr "Error a l'intentar moure " #: .\cookbook\views\api.py:310 msgid "Cannot move an object to itself!" -msgstr "" +msgstr "No es pot moure un objecte cap a si mateix!" #: .\cookbook\views\api.py:316 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" -msgstr "" +msgstr "No existeix {self.basename} amb identificador {parent}" #: .\cookbook\views\api.py:322 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" -msgstr "" +msgstr "{child.name} s'ha mogut correctament al pare {parent.name}" #: .\cookbook\views\api.py:474 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." -msgstr "" +msgstr "{obj.name} eliminat de la llista de la compra." #: .\cookbook\views\api.py:479 .\cookbook\views\api.py:729 #: .\cookbook\views\api.py:742 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was added to the shopping list." -msgstr "" +msgstr "Afegit {obj.name} a la llista de la compra." #: .\cookbook\views\api.py:591 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID de recepta forma part d'un pas. Per a múltiples repeteix paràmetre." #: .\cookbook\views\api.py:592 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." -msgstr "" +msgstr "La cadena de consulta coincideix (difusa) amb el nom de l'objecte." #: .\cookbook\views\api.py:635 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" +"Cadena de consulta coincideix (difusa) amb el nom de la recepta. En el futur " +"també cerca text complet." #: .\cookbook\views\api.py:636 msgid "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" +"ID de la paraula clau que hauria de tenir una recepta. Per a múltiples " +"repeteix paràmetre." #: .\cookbook\views\api.py:637 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" +"ID d'aliments que ha de tenir una recepta. Per a múltiples repeteix " +"paràmetres." #: .\cookbook\views\api.py:638 msgid "ID of unit a recipe should have." -msgstr "" +msgstr "ID d'unitat que hauria de tenir una recepta." #: .\cookbook\views\api.py:639 msgid "Rating a recipe should have. [0 - 5]" -msgstr "" +msgstr "Valoració que hauria de tenir una recepta. [0 - 5]" #: .\cookbook\views\api.py:640 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." msgstr "" +"ID del llibre hauria d'haver-hi en una recepta. Per al paràmetre de " +"repetició múltiple." #: .\cookbook\views\api.py:641 msgid "" @@ -2742,6 +2736,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:129 .\cookbook\views\new.py:95 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "" +"Aquesta funció encara no està disponible a la versió allotjada de tandoor!" #: .\cookbook\views\api.py:971 msgid "Sync successful!" @@ -2753,7 +2748,7 @@ msgstr "Error de sincronització amb emmagatzematge" #: .\cookbook\views\api.py:1055 msgid "Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Res a fer." #: .\cookbook\views\api.py:1070 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." @@ -2774,29 +2769,27 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1109 msgid "Connection Refused." -msgstr "" +msgstr "Connexió Refusada." #: .\cookbook\views\api.py:1118 -#, fuzzy -#| msgid "The requested page could not be found." msgid "No usable data could be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada." +msgstr "No s'han trobat dades utilitzables." #: .\cookbook\views\api.py:1134 msgid "I couldn't find anything to do." -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar res a fer." #: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:129 #: .\cookbook\views\edit.py:49 .\cookbook\views\import_export.py:81 #: .\cookbook\views\new.py:33 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." -msgstr "" +msgstr "Has arribat al nombre màxim de receptes per al vostre espai." #: .\cookbook\views\data.py:38 .\cookbook\views\data.py:133 #: .\cookbook\views\edit.py:53 .\cookbook\views\import_export.py:85 #: .\cookbook\views\new.py:37 msgid "You have more users than allowed in your space." -msgstr "" +msgstr "Tens més usuaris dels permesos al teu espai." #: .\cookbook\views\data.py:111 #, python-format @@ -2856,13 +2849,15 @@ msgstr "Error al desar canvis!" #: .\cookbook\views\import_export.py:107 .\cookbook\views\import_export.py:143 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "Importació no implementada en aquest proveïdor" #: .\cookbook\views\import_export.py:130 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" +"L'exportador de PDF no està habilitat en aquesta instància perquè encara es " +"troba en un estat experimental." #: .\cookbook\views\lists.py:25 msgid "Import Log" @@ -2877,26 +2872,20 @@ msgid "Shopping Lists" msgstr "Llistes de Compra" #: .\cookbook\views\lists.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "Supermarket" msgid "Supermarkets" -msgstr "Supermercat" +msgstr "Supermercats" #: .\cookbook\views\lists.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "Shopping Recipes" msgid "Shopping Categories" -msgstr "Llista de Compra de Receptes" +msgstr "Categories de Compres" #: .\cookbook\views\lists.py:217 msgid "Steps" msgstr "Passos" #: .\cookbook\views\lists.py:232 -#, fuzzy -#| msgid "Shopping List" msgid "New Shopping List" -msgstr "Llista de la Compra" +msgstr "Nova Llista de Compra" #: .\cookbook\views\new.py:126 msgid "Imported new recipe!" @@ -2908,57 +2897,62 @@ msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta!" #: .\cookbook\views\new.py:212 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hola" #: .\cookbook\views\new.py:212 msgid "You have been invited by " -msgstr "" +msgstr "Convidat per " #: .\cookbook\views\new.py:213 msgid " to join their Tandoor Recipes space " -msgstr "" +msgstr " per unir-se al seu espai de Receptes " #: .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Click the following link to activate your account: " -msgstr "" +msgstr "Click per activar el teu compte: " #: .\cookbook\views\new.py:215 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" +"Si l'enllaç no funciona, utilitzeu el codi següent per unir-vos a l'espai: " #: .\cookbook\views\new.py:216 msgid "The invitation is valid until " -msgstr "" +msgstr "Invitació vàlida fins " #: .\cookbook\views\new.py:217 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" +"Tandoor Recipes és un gestor de receptes de codi obert. Comprova a GitHub " #: .\cookbook\views\new.py:220 msgid "Tandoor Recipes Invite" -msgstr "" +msgstr "Invitació de receptes Tandoor" #: .\cookbook\views\new.py:227 msgid "Invite link successfully send to user." -msgstr "" +msgstr "Enllaç d'invitació enviat a l'usuari." #: .\cookbook\views\new.py:230 msgid "" "You have send to many emails, please share the link manually or wait a few " "hours." msgstr "" +"Masses emails enviats, compartiu l'enllaç manualment o espereu unes hores." #: .\cookbook\views\new.py:232 msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually." -msgstr "" +msgstr "No es pot enviar email a l'usuari. Comparteix l'enllaç manualment." #: .\cookbook\views\views.py:126 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" +"Espai de Receptes creat correctament. Comenceu afegint algunes receptes o " +"convida altres persones a unir-se." #: .\cookbook\views\views.py:174 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" @@ -2970,21 +2964,23 @@ msgstr "Comentari Desat!" #: .\cookbook\views\views.py:276 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "Funció no està disponible a la versió de demostració!" #: .\cookbook\views\views.py:335 msgid "You must select at least one field to search!" -msgstr "" +msgstr "Heu de seleccionar almenys un camp per cercar!" #: .\cookbook\views\views.py:340 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" msgstr "" +"Per utilitzar aquest mètode de cerca, heu de seleccionar almenys un camp de " +"cerca de text complet!" #: .\cookbook\views\views.py:344 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" -msgstr "" +msgstr "Cerca difusa no és compatible amb aquest mètode de cerca!" #: .\cookbook\views\views.py:473 msgid "" @@ -3009,14 +3005,12 @@ msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format." #: .\cookbook\views\views.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one." -msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina." +msgstr "Ja ets membre d'un espai, no pots unir-te a aquest." #: .\cookbook\views\views.py:530 msgid "Successfully joined space." -msgstr "" +msgstr "Unit correctament a l'espai." #: .\cookbook\views\views.py:536 msgid "Invite Link not valid or already used!" @@ -3027,12 +3021,16 @@ msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" +"Notificació d'enllaços compartits no activada en aquesta instància. Aviseu " +"l'administrador per informar dels problemes." #: .\cookbook\views\views.py:623 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" +"L'enllaç per compartir receptes s'ha desactivat! Per obtenir informació " +"addicional, poseu-vos en contacte amb l'administrador." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps"