Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 18.6% (91 of 488 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/uk/
This commit is contained in:
S
2025-09-22 20:05:16 +00:00
committed by Weblate
parent e2e05c8d1d
commit 22e0108992

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Anton Shevtsov <ashevtsovs@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 19:45+0000\n"
"Last-Translator: S <snoblomma@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,17 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.1\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Обидва поля необов'язкові. Якщо нічого не вказано, замість цього буде "
"відображено ім'я користувача"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
@@ -87,22 +89,25 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
"<a href="
"\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-profile\""
">Довговічний токен доступу</a> для вашої інстанції HomeAssistant"
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr ""
msgstr "Щось на кшталт http://homeassistant.local:8123/api"
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr ""
msgstr "http://homeassistant.local:8123/api наприклад"
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Сховище"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Активний"
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
@@ -110,89 +115,109 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr ""
msgstr "ID файлу"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
msgstr "Досягнута максимальна кількість користувачів для цього простору."
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
msgstr "Ця адреса електронної пошти вже зайнята!"
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Адреса електронної пошти не обов'язкова, але якщо вона вказана, "
"користувачеві буде надіслано посилання для запрошення."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr ""
msgstr "Ім'я вже зайняте."
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
msgstr "Прийняти умови використування та конфіденційності"
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Визначає, наскільки нечітким є пошук, якщо він використовує зіставлення за "
"схожістю триграм (наприклад, низькі значення означають, що більше "
"друкарських помилок ігнорується)."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Виберіть метод пошуку. Натисніть <a href=\"/docs/search/\">тут</a> для "
"повного опису опцій."
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Використовуйте нечітке зіставлення одиниць вимірювання, ключових слів та "
"інгредієнтів під час редагування та імпорту рецептів."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Поля для пошуку без урахування діакритичних знаків. Вибір цієї опції може "
"покращити або погіршити якість пошуку залежно від мови"
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Поля для пошуку часткових збігів. (наприклад, пошук за запитом «Pie» поверне "
"«pie», «piece» та «soapie»)"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Поля для пошуку збігів на початку слів. (наприклад, пошук за запитом «sa» "
"поверне «salad» та «sandwich»)"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Поля для «нечіткого» пошуку. (наприклад, пошук за запитом «recpie» знайде "
"«recipe»). Примітка: цей параметр конфліктуватиме з методами пошуку «web» та "
"«raw»."
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Поля для повнотекстового пошуку. Примітка: методи пошуку «web», «phrase» та "
"«raw» працюють лише з повнотекстовими полями."
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Search Method"
msgstr ""
msgstr "Метод пошуку"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
msgstr "Нечіткі пошуки"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
msgstr "Ігнорувати акцент"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
@@ -200,26 +225,28 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
msgstr ""
msgstr "Починається з"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Fuzzy Search"
msgstr ""
msgstr "Нечіткий пошук"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Full Text"
msgstr ""
msgstr "Повний текст"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Щоб запобігти спаму, запитуваний електронний лист не було надіслано. Будь "
"ласка, зачекайте кілька хвилин і спробуйте ще раз."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr ""
msgstr "Ви не ввійшли в систему, тому не можете переглянути цю сторінку!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
@@ -232,22 +259,22 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr ""
msgstr "У вас немає необхідних дозволів для перегляду цієї сторінки!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
msgstr "Ви не можете взаємодіяти з цим об'єктом, оскільки він вам не належить!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
msgstr "Ви досягли максимальної кількості рецептів для вашого простору."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
msgstr "У вашому просторі більше користувачів, ніж дозволено."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "reverse rotation"
@@ -259,19 +286,19 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312
msgid "knead"
msgstr ""
msgstr "замісити"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313
msgid "thicken"
msgstr ""
msgstr "згустити"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314
msgid "warm up"
msgstr ""
msgstr "розігріти"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315
msgid "ferment"
msgstr ""
msgstr "ферментувати"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316
msgid "sous-vide"
@@ -279,27 +306,29 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
msgstr "Ви повинні вказати розмір порції"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося проаналізувати код шаблону."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgstr "Улюблене"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
msgstr "Я зробив це"
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Імпортер очікував ZIP-файл. Чи ви обрали правильний тип імпортера для своїх "
"даних?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
@@ -309,24 +338,24 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
msgstr "Наступні рецепти були проігноровані, оскільки вони вже існували:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr ""
msgstr "Імпортовано %s рецептів."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
msgid "Recipe source:"
msgstr ""
msgstr "Джерело рецепту:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Нотатки"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""
msgstr "Харчова цінність"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
@@ -339,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr ""
msgstr "Порції"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
@@ -383,41 +412,41 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Обід"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr ""
msgstr "Вечеря"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:919
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Інше"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr ""
msgstr "Жир"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
msgstr "г"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr ""
msgstr "Вуглеводи"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr ""
msgstr "Білки"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr ""
msgstr "Калорії"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
msgstr "ккал"
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
@@ -428,54 +457,54 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:454 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr ""
msgstr "План харчування"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "Books"
msgstr ""
msgstr "Книги"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:460
msgid "Shopping"
msgstr ""
msgstr "Покупки"
#: .\cookbook\models.py:752
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr ""
msgstr " є частиною кроку рецепта та не може бути видалений"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Nutrition"
msgstr ""
msgstr "Харчова цінніцть"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Allergen"
msgstr ""
msgstr "Алерген"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Ціна"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Goal"
msgstr ""
msgstr "Мета"
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "Простий"
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
msgstr "Фраза"
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Веб"
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
@@ -483,15 +512,15 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr ""
msgstr "Псевдонім продукту"
#: .\cookbook\models.py:1468
msgid "Unit Alias"
msgstr ""
msgstr "Псевдонім одиниці вимірювання"
#: .\cookbook\models.py:1469
msgid "Keyword Alias"
msgstr ""
msgstr "Псевдонім ключового слова"
#: .\cookbook\models.py:1470
msgid "Description Replace"
@@ -528,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1504
msgid "Food"
msgstr ""
msgstr "Їжа"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
@@ -643,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Налаштування"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
@@ -871,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "і"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
@@ -951,7 +980,7 @@ msgstr "Експорт"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Властивості"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
msgid "Unit Conversions"
@@ -1827,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Застереження"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88