Files
recipes/cookbook/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
Jader Moraes 0c0b8ea455 Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 66.5% (325 of 488 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pt_BR/
2025-03-13 22:58:38 +00:00

2907 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Jader Moraes <jader-ms@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambos os campos são opcionais. Se nenhum for preenchido, o login será "
"mostrado"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Tempo de preparação em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Tempo de espera (cozimento) em minutos"
#: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Storage UID"
msgstr "UID de armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:93
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Para evitar repetições, receitas com o mesmo nome de receitas já existentes "
"são ignoradas. Marque esta caixa para importar tudo."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Add your comment: "
msgstr "Incluir seu comentário: "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Deixar vazio para Dropbox e inserir senha de aplicação para Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Deixar vazio para Nextcloud e inserir token api para Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Deixar vazio para Dropbox e inserir apenas url base para Nextcloud (<code>/"
"remote.php/webdav/</code>é adicionado automaticamente)"
#: .\cookbook\forms.py:188
msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Token de longa duração</a> para sua instância do HomeAssistant"
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr "Algo como http://homeassistant.local:8123/api"
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr "http://homeassistant.local:8123/api por exemplo"
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
msgstr "String de Pesquisa"
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr "ID do Arquivo"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Número máximo de usuários para este espaço atingido."
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Endereço de email já utilizado!"
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Um endereço de email não é obrigatório mas se fornecido será enviada uma "
"mensagem ao usuário."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr "Nome já existente."
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Termos de Aceite e Privacidade"
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Determina o quão 'difusa' uma pesquisa é se esta utilizando uma "
"correspondência de semelhança de trigrama (valores mais baixos significam "
"que mais erros são ignorados)."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Selecionar o método de pesquisa. Uma descrição completa das opções pode "
"ser encontrada <a href=\"/docs/search/\">aqui</a>."
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilizar correspondência fonética em unidades, palavras-chave e ingredientes "
"ao editar e importar receitas."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Campos de pesquisa que ignoram pontuação. Esta opção pode aumentar ou "
"diminuir a qualidade de pesquisa dependendo do idioma em uso"
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Campos a serem usados para pesquisa parcial (ex: pesquisar 'Pão' pode "
"retornar 'pão', 'pãozinho' e 'pão de queijo')"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Campos que devem ser buscados para correspondências de prefixo. (por "
"exemplo, buscar por 'sa' retornará 'salada' e 'sanduíche')"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Campos que devem usar busca 'difusa' (fuzzy). (por exemplo, procurando por "
"'recita' vai encontrar 'receita'). Nota: essa opção conflitará com os "
"métodos de pesquisa 'web' e 'raw'."
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Campos para fazer busca do texto completo. Nota: 'os métodos de pesquisa "
"'web', 'frase' e 'raw' funcionam somente com campos de texto completo."
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Search Method"
msgstr "Método de Pesquisa"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Buscas 'Difusas' (fuzzy)"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ignorar Acentos"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr "Correspondência parcial"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
msgstr "Inicia Com"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Pesquisa Fuzzy"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Full Text"
msgstr "Texto Completo"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Para prevenir spam, o email requisitado não pode ser enviado. Por favor, "
"aguarde alguns minutos e tente novamente."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Autenticação necessária para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Sem permissões para acessar esta página!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
"Você não pode interagir com esse objeto, pois ele não é sua propriedade!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Você alcançou o número limite de receitas para o seu Espaço."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Você tem mais usuários que o permitido em seu Espaço."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "reverse rotation"
msgstr "rotação reversa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311
msgid "careful rotation"
msgstr "rotação cuidadosa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312
msgid "knead"
msgstr "amassar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313
msgid "thicken"
msgstr "engrossar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314
msgid "warm up"
msgstr "pré aquecer"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315
msgid "ferment"
msgstr "fermentar"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316
msgid "sous-vide"
msgstr "sous-vide"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Você precisa informar um tamanho de porção"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Não foi possível analisar o código do modelo."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr "Eu fiz isso"
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"O importador esperava um arquivo .zip. Você escolheu o tipo de importador "
"correto para os seus dados?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Um erro inesperado aconteceu durante a importação. Por favor, verifique se "
"enviou um arquivo válido."
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "A seguintes receitas foram ignoradas, pois já existem:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "%s receitas importadas."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
msgid "Recipe source:"
msgstr "Fonte da receita:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informação Nutricional"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importado de"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porções"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Tempo de espera"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Tempo de Preparação"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Livro de Receita"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr "Corrige comidas com "
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Reconstrói o índice de busca de texto por completo da Receita"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Apenas bancos de dados Postgresql utilizam busca por texto completo, não há "
"índice para reconstruir"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Reconstrução de índice de receita concluído."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Reconstrução de índice de Receita falhou."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Café da Manhã"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Almoço"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Jantar"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:919
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr "Gordura"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr "g"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Carboidratos"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Proteínas"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Calorias"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr "kcal"
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Limite máximo de armazenamento de arquivos em MB. 0 para ilimitado, 1 para "
"impedir o envio de arquivos."
#: .\cookbook\models.py:454 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Plano de Refeição"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:460
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
#: .\cookbook\models.py:752
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " é parte de uma etapa de uma receita, e não pode ser excluído"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Nutrition"
msgstr "Informações nutricionais"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Allergen"
msgstr "Alérgenos"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Goal"
msgstr "Meta"
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr "Apelido do Alimento"
#: .\cookbook\models.py:1468
msgid "Unit Alias"
msgstr "Apelido da Unidade"
#: .\cookbook\models.py:1469
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Apelido da Palavra-chave"
#: .\cookbook\models.py:1470
msgid "Description Replace"
msgstr "Substituir Descrição"
#: .\cookbook\models.py:1471
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Substituir Instruções"
#: .\cookbook\models.py:1472
msgid "Never Unit"
msgstr "Nunca usar como unidade"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
msgstr "Transpor palavras"
#: .\cookbook\models.py:1474
msgid "Food Replace"
msgstr "Substituir comida"
#: .\cookbook\models.py:1475
msgid "Unit Replace"
msgstr "Substituir unidade"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
msgstr "Substituir nome"
#: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40
#: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39
msgid "Recipe"
msgstr "Receita"
#: .\cookbook\models.py:1504
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: .\cookbook\serializer.py:222
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Envio de arquivos não são permitidos nesse Espaço."
#: .\cookbook\serializer.py:233
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Você alcançou o limite do envio de arquivos."
#: .\cookbook\serializer.py:328
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr "Não é possível modificar as permissões do dono do Espaço."
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "Hello"
msgstr "Olá"
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "You have been invited by "
msgstr "Você foi convidado por "
#: .\cookbook\serializer.py:1272
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " para se juntar ao Espaço "
#: .\cookbook\serializer.py:1274
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Clique no seguinte link para ativar a sua conta: "
#: .\cookbook\serializer.py:1276
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Se o link não funcionar use o seguinte código para manualmente entrar no "
"Espaço: "
#: .\cookbook\serializer.py:1278
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "O convite é válido até "
#: .\cookbook\serializer.py:1280
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor Recipes é um gerenciador de receitas de código aberto. Visite-nos no "
"GitHub "
#: .\cookbook\serializer.py:1283
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Convite para Tandoor Recipes"
#: .\cookbook\serializer.py:1426
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr "Lista de compras pré-existente que será atualizada"
#: .\cookbook\serializer.py:1428
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
"Lista de IDs de ingredientes da receita para adicionar, se não for "
"preenchido todos os ingredientes serão adicionados."
#: .\cookbook\serializer.py:1430
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
"Preenchendo o list_recipe ID e porções com 0, deletará essa lista de compra."
#: .\cookbook\serializer.py:1439
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr "Quantidade da comida para adicionar na lista de compras"
#: .\cookbook\serializer.py:1441
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr "ID de uma unidade para usar na lista de compras"
#: .\cookbook\serializer.py:1443
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr "Quando ativo, deletará todas as comidas da lista de compra."
#: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Erro 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Página não encontrada."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Leve-me pra Home Page"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um Bug"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Endereço de E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "os e-mails seguintes estão associados com sua conta:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Tornar Primário"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Reenviar Verificação"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Alerta:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Você atualmente não possui nenhum e-mail cadastrado. Você deveria adicionar "
"um e-mail para poder receber notificações, ressetar seu password, etc."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Incluir Endereço de E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "Incluir E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover o e-mail selecionado?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmar Endereço de E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Por favor, confirme que\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> é um endereço de e-"
"mail do usuário %(user_display)s\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Link de confirmação de e-mail expirado ou inválido. Por favor\n"
"<a href=\"%(email_url)s\">enviar um novo pedido de confirmação de e-mail</a>"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Cadastrar"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Resetar Minha Senha"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Entre com Rede Social"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Você pode utilizar qualquer dos seguintes providers para logar-se."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair (Log Out)"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Esqueceu a Senha?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetar Senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Perdeu sua senha? Entre com seu e-mail abaixo e enviaremos instruções de "
"como reseta-la."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Recuperação de senha está desabilitada nessa instância."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Nós enviamos um e-mail. Por favor, entre em contato se não o receber dentro "
"de alguns minutos."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Token Inválido"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "alterar senha"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Definir Senha"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr "Criar uma Conta"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Eu aceito os seguintes"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "e"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr "Já possui uma conta?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "O cadastro está desabilitado"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Desculpe, login não está disponível no momento."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentação da API"
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Receitas"
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
msgid "Foods"
msgstr "Alimentos"
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: .\cookbook\templates\base.html:187
msgid "Supermarket"
msgstr "Supermercado"
#: .\cookbook\templates\base.html:199
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Categoria de Supermercado"
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
msgid "Automations"
msgstr "Automações"
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: .\cookbook\templates\base.html:237
msgid "Batch Edit"
msgstr "Edição em Lote"
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Ingredientes"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Conversões de Medidas"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importar Receita"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Receitas Externas"
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurar Espaço"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
msgid "External Connectors"
msgstr "Conexões externas"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: .\cookbook\templates\base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr "Seu Espaço"
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
#: .\cookbook\templates\base.html:372
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Guia de linguágem Markdown"
#: .\cookbook\templates\base.html:374
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:376
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Traduzir Tandoor"
#: .\cookbook\templates\base.html:380
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: .\cookbook\templates\base.html:383
msgid "Log out"
msgstr "Logout"
#: .\cookbook\templates\base.html:406
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr "Você está utilizando a versão gratúita de Tandor"
#: .\cookbook\templates\base.html:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Compre Já"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Editar Categorias em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Editar Receitas em Lote"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr "Adicionar palavras-chave a todas as receitas que contenham uma palavra"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gerenciar pastas monitoradas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Nessa página, você pode configurar todo os lugares de armazenamento que "
"devem ser monitorados e sincronizados."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "O caminho deve estar no seguinte formato"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr "Gerenciar Armazenamento Externo"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sincronizar Agora!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Mostrar Receitas"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar Log"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Importando Receitas"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Este processo pode demorar alguns minutos, dependendo do número de receitas "
"a serem importadas."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Livros de Receita"
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportar Receitas"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importar nova Receita"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Editar Receita"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Tem certeza que deseja apagar %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Essa ação não pode ser desfeita!"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Apagar arquivo original"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importar tudo"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Mostrar Log"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Histórico de cocção"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
#: .\cookbook\views\edit.py:174
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Alerta de Segurança"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Pesquisar receita ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Nova Receita"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa Avançada"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Reinicializar Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Último visualizado"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Faça Login para ver as receitas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Informação Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"As quebras de linha são inseridas adicionando dois espaços no final da linha"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "ou deixando uma linha em branco no meio."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Este texto está em negrito"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Este texto está em itálico"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Citação em bloco também é permitido"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"As listas podem ser ordenadas ou não ordenadas. É <b>importante deixar uma "
"linha em branco antes da lista!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Lista Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "item da lista não ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Lista Não Ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "item da lista ordenada"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Imagens e Links"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Os links podem ser formatadso com a linguaem Markdown. Essa aplicação também "
"aceita links direto em Markdown, sem formatação."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Isso se tornará uma imagem"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Célula"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Sem permissão"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Você não tem nenhum grupo e, portanto, não pode usar este aplicativo."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor contate seu administrador."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Sem Permissão"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Você não tem as permissões necessárias para visualizar esta página ou "
"executar esta ação."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Você está atualmente offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"As receitas abaixo estão disponíveis de forma offline pois você recentemente "
"as visualizou. Tenha em mente que os dados podem estar ultrapassados."
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "por"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Início - Receitas"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
msgid "Search Settings"
msgstr "Configurações da Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Métodos de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr "Índice de Pesquisa"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr "Existem mutas opções de configurações para a busca."
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Criar conta Superusuário"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexões de Conta"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Incluir uma conta de terceiros"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Space Management"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr "Espaço:"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Gerenciar Assinatura"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Space:"
msgid "Space"
msgstr "Espaço:"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Criar Espaço"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr "Entrar no Espaço"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr "Entrar em um espaço existente."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
msgid "Create Space"
msgstr "Criar Espaço"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr "Criar seu próprio espaço de receita."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:14
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Informações do Sistema"
#: .\cookbook\templates\system.html:41
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:46
msgid "Media Serving"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94
#: .\cookbook\views\views.py:303
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Tudo está bem!"
#: .\cookbook\templates\system.html:59
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave Secreta"
#: .\cookbook\templates\system.html:63
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo Debug"
#: .\cookbook\templates\system.html:77
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:90
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
#: .\cookbook\templates\system.html:100
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "Migrations"
msgstr "Usar frações"
#: .\cookbook\templates\system.html:116
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:207
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Show Log"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar Log"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:120 .\cookbook\views\api.py:213
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:234 .\cookbook\views\api.py:340
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:238
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:245
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:250
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:288
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:293
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:349
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:352 .\cookbook\views\api.py:370
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:361
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:589
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:594 .\cookbook\views\api.py:1037
#: .\cookbook\views\api.py:1050
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:742
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:872
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:909
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:910
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:921
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1122
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1125
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1128
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1210
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1292
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1415
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "No usable data could be found."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1549
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63
#: .\cookbook\views\new.py:82
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1671
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sincronização realizada com sucesso!"
#: .\cookbook\views\api.py:1674
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:99
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: .\cookbook\views\delete.py:102
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61
#: .\cookbook\views\new.py:69
msgid "Storage Backend"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:122
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:135
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\delete.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Membership"
msgstr "Membros"
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Comment saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Comentário gravado!"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:202
msgid "Error saving changes!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:23
msgid "Import Log"
msgstr "Importar Log"
#: .\cookbook\views\lists.py:36
msgid "Discovery"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:46
msgid "Shopping List"
msgstr "Lista de Compras"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
msgid "Connector Config Backend"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
msgstr "Links de Convite"
#: .\cookbook\views\lists.py:154
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermercados"
#: .\cookbook\views\lists.py:170
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Categorias de Compras"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtro"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
msgstr "Etapas"
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:86
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Nova receita importada!"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177
#: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:74
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:149
msgid "Comment saved!"
msgstr "Comentário gravado!"
#: .\cookbook\views\views.py:240
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:243
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:246
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:306
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:309
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:313
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:317
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:360
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:369
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:377
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:393
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:410
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:416
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:437
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:451
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:458
#, fuzzy
#| msgid "Meal-Plan"
msgid "Plan"
msgstr "Plano de Refeição"
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:460
#, fuzzy
#| msgid "New Shopping List"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Nova Lista de Compras"
#~ msgid "Default unit"
#~ msgstr "Unidade padrão"
#~ msgid "Use KJ"
#~ msgstr "Usar KJ"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Navbar color"
#~ msgstr "Cor da Barra de :Navegação"
#~ msgid "Sticky navbar"
#~ msgstr "Fixar barra"
#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Página padrão"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Mostrar receitas recentes"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Estilo da busca"
#~ msgid "Plan sharing"
#~ msgstr "Compartilhar plano"
#~ msgid "Ingredient decimal places"
#~ msgstr "Número de decimais (ingredientes)"
#~ msgid "Shopping list auto sync period"
#~ msgstr "Sincronizar automaticamente período da Lista de compras"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Cor da barra superior. Nem todas as cores funcionam com todos os temas, "
#~ "teste!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr "Unidade padrão ao inserir novo ingrediente em uma receita."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar suporte para frações em quantidade dos ingredientes (ex. "
#~ "Converte decimais para frações automaticamente)"
#~ msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
#~ msgstr "Exibir informações nutricionais em Joules ao invés de Calorias"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Usuários com os quais novos planos de refeição devem ser compartilhados "
#~ "por padrão."
#~ msgid "Users with whom to share shopping lists."
#~ msgstr "Usuários com os quais novas listas de compras serão compartilhadas."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Número de casas decimais para arredondamento dos ingredientes."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Definir esta opção como 0 desativará a sincronização automática. Ao "
#~ "visualizar uma lista de compras, a lista é atualizada a cada período aqui "
#~ "definido para sincronizar as alterações que outro usuário possa ter "
#~ "feito. Útil ao fazer compras com vários usuários, mas pode aumentar o uso "
#~ "de dados móveis."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Mantém a barra de navegação no topo da página."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Você precisa informar ao menos uma receita ou um título."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "É possível escolher os usuários com quem compartilhar receitas por padrão "
#~ "nas definições."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "É possível utilizar markdown para editar este campo. Documentação <a href="
#~ "\"/docs/markdown/\">disponível aqui</a>"
#~ msgid "Share Shopping List"
#~ msgstr "Compartilhar Lista de Compras"
#~ msgid "Autosync"
#~ msgstr "Sincronização automática"
#~ msgid "Auto Add Meal Plan"
#~ msgstr "Auto Incluir Plano de Refeição"
#~ msgid "Filter to Supermarket"
#~ msgstr "Filtro para Supermercado"
#~ msgid "Recent Days"
#~ msgstr "Dias Recentes"
#~ msgid "CSV Delimiter"
#~ msgstr "Delimitador CSV"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Lista de Prefixos"
#~ msgid "Fields on food that should be inherited by default."
#~ msgstr "Campos do alimento que devem ser herdados por padrão."
#~ msgid "Show recipe counts on search filters"
#~ msgstr "Mostrar contador de receitas nos filtros de pesquisa"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grande"
#~ msgid "A user is required"
#~ msgstr "Um usuário é obrigatório"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Editar Ingredientes"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes dois ingredientes?"
#~ msgid "Try the new shopping list"
#~ msgstr "Tentar a nova lista de compras"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importar Receitas"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Abrir Receita"
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Visualizar Plano de Refeição"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Criado por"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Compartilhado com"
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Outras refeições neste dia"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Imagem da Receita"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externo"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Conta"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgid "API-Settings"
#~ msgstr "API-Configurações"
#~ msgid "Search-Settings"
#~ msgstr "Pesquisa-Configurações"
#~ msgid "Shopping-Settings"
#~ msgstr "Compras-Configurações"
#~ msgid "Name Settings"
#~ msgstr "Configurações de Nome"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Configurações de Conta"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emails"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "API Token"
#~ msgstr "Token API"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Shopping Settings"
#~ msgstr "Configurações de Compras"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Pesquisar Receita"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nenhuma receita selecionada"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Modo Entrada"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Incluir Entrada"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Quantidade"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Selecionar Alimento"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Selecionar Supermercado"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Selecionar Usuário"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalizado"
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Copiar/Exportar"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Número de objetos"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Receitas sem Palavras-chaves"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Receitas Internas"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Convidar Usuário"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuário"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuário"
#~ msgid "guest"
#~ msgstr "convidado"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "remover"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Ainda não há membros no seu espaço!"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Estatísticas"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"
#~ msgid "Show Links"
#~ msgstr "Mostrar Links"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Entre a URL do website"
#~ msgid "Paste json or html source here to load recipe."
#~ msgstr "Colar aqui o código json ou html para carregar a receita."
#~ msgid "Clear Contents"
#~ msgstr "Limpar Conteúdo"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Tempo de Preparação"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Tempo de Cozimento"
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Atributos Descobertos"
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Mostrar Campo em Branco"
#~ msgid "Blank Field"
#~ msgstr "Campo Branco"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Apagar Texto"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Apagar Imagem"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Nome da Receita"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Descrição da Receita"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Selecione um"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Incluir Palavra-chave"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Todas as Palavras-chaves"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "Issues GitHub"
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Livro de Receita"
#~ msgid "Shopping Lists"
#~ msgstr "Listas de Compras"