Files
recipes/cookbook/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
2023-01-19 19:14:39 +01:00

3243 lines
87 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Weber <joachim.weber@gmx.de>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:52
msgid "Default unit"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:53
#, fuzzy
#| msgid "System Information"
msgid "Use fractions"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\forms.py:54
msgid "Use KJ"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Theme"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:56
msgid "Navbar color"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:57
msgid "Sticky navbar"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:58
msgid "Default page"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:59
msgid "Plan sharing"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient decimal places"
msgstr "Sastāvdaļas"
#: .\cookbook\forms.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Shopping list currently empty"
msgid "Shopping list auto sync period"
msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Left-handed mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:67
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, "
"vienkārši izmēģiniet tās!"
#: .\cookbook\forms.py:69
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#: .\cookbook\forms.py:71
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas "
"automātiski pārveidot par daļskaitļiem)"
#: .\cookbook\forms.py:73
msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#| "shared by default."
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr ""
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks "
"kopīgoti pēc noklusējuma."
#: .\cookbook\forms.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Open Shopping List"
msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#: .\cookbook\forms.py:76
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās."
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm."
#: .\cookbook\forms.py:79 .\cookbook\forms.py:491
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu "
"sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai "
"sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar "
"vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. "
"Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, "
"saglabājot."
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:83 .\cookbook\forms.py:494
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:84
msgid "Exclude ingredients that are on hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:85
msgid "Will optimize the UI for use with your left hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:102
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts "
"lietotājvārds"
#: .\cookbook\forms.py:123 .\cookbook\forms.py:296
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: .\cookbook\forms.py:124 .\cookbook\forms.py:297 .\cookbook\views\lists.py:88
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\forms.py:125
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:126
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:127 .\cookbook\forms.py:265 .\cookbook\forms.py:298
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: .\cookbook\forms.py:128
msgid "Storage UID"
msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid "Default"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:172
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:195
msgid "Add your comment: "
msgstr "Pievienot komentāru: "
#: .\cookbook\forms.py:210
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:217
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> /"
"remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:264 .\cookbook\views\edit.py:157
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: .\cookbook\forms.py:266
msgid "Active"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:272
msgid "Search String"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\forms.py:299
msgid "File ID"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\forms.py:321
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#: .\cookbook\forms.py:334
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot "
"receptes."
#: .\cookbook\forms.py:335
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#: .\cookbook\forms.py:361
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:367
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:375
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:390
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:401
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:433
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:443
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:444
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:446
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:448
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:450
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:452
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:454
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:458
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Method"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\forms.py:459
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:460
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:461
msgid "Partial Match"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:462
msgid "Starts With"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:463
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\forms.py:464
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Full Text"
msgstr "Teskts"
#: .\cookbook\forms.py:489
msgid ""
"Users will see all items you add to your shopping list. They must add you "
"to see items on their list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:495
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"include all related recipes."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:496
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"exclude ingredients that are on hand."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:497
msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:498
msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:499
msgid "Days of recent shopping list entries to display."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:500
msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:501
msgid "Delimiter to use for CSV exports."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:502
msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:506
#, fuzzy
#| msgid "Shopping List"
msgid "Share Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\forms.py:507
msgid "Autosync"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:508
msgid "Auto Add Meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:509
msgid "Exclude On Hand"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:510
msgid "Include Related"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:511
msgid "Default Delay Hours"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:512
msgid "Filter to Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:513
msgid "Recent Days"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:514
msgid "CSV Delimiter"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:515
msgid "List Prefix"
msgstr "Saraksta prefikss"
#: .\cookbook\forms.py:516
msgid "Auto On Hand"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:526
msgid "Reset Food Inheritance"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:527
msgid "Reset all food to inherit the fields configured."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:539
#, fuzzy
#| msgid "Food that should be replaced."
msgid "Fields on food that should be inherited by default."
msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:540
#, fuzzy
#| msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgid "Show recipe counts on search filters"
msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#: .\cookbook\forms.py:541
msgid "Use the plural form for units and food inside this space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:39
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:114
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:269
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:283
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:294
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:305
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:321
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:342 .\cookbook\views\data.py:36
#: .\cookbook\views\views.py:125 .\cookbook\views\views.py:132
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:403
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:415
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_search.py:570
msgid "One of queryset or hash_key must be provided"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:152
#, fuzzy
#| msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:79
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:81
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:223
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:226
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:231
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:235
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importētas %s receptes."
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importēts no"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Pavārgrāmata"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Brokastis"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Pusdienas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Vakariņas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: .\cookbook\models.py:261
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:364 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\models.py:365 .\cookbook\templates\base.html:110
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 .\cookbook\views\delete.py:178
#: .\cookbook\views\edit.py:211 .\cookbook\views\new.py:179
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Maltīšu plāns"
#: .\cookbook\models.py:366 .\cookbook\templates\base.html:118
msgid "Books"
msgstr "Grāmatas"
#: .\cookbook\models.py:579
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1180 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1181 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1182 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1183 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1230
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Food Alias"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\models.py:1230
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Alias"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\models.py:1230
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\models.py:1231
msgid "Description Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1231
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Instrukcijas"
#: .\cookbook\models.py:1257 .\cookbook\views\delete.py:36
#: .\cookbook\views\edit.py:251 .\cookbook\views\new.py:48
msgid "Recipe"
msgstr "Recepte"
#: .\cookbook\models.py:1258
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Food"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\models.py:1259 .\cookbook\templates\base.html:141
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: .\cookbook\serializer.py:198
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:209
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:291
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1085
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1085
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1086
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1087
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1088
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1089
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1090
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1093
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1234
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1236
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1238
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1247
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1249
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1251
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:61 .\cookbook\tables.py:75
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Kļūda 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Doties uz Sākumu"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:296 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Izveidot galveni"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:343
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Password"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API Tokens"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "change password"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Izveidot savu kontu"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:106 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:114
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
#: .\cookbook\templates\base.html:153 .\cookbook\views\lists.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Foods"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\templates\base.html:165 .\cookbook\views\lists.py:122
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\templates\base.html:179 .\cookbook\templates\supermarket.html:7
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:191
#, fuzzy
#| msgid "Batch edit Category"
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\base.html:203 .\cookbook\views\lists.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Automations"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:217 .\cookbook\views\lists.py:207
#, fuzzy
#| msgid "File ID"
msgid "Files"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\templates\base.html:229
msgid "Batch Edit"
msgstr "Rediģēt vairākus"
#: .\cookbook\templates\base.html:241 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: .\cookbook\templates\base.html:255
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\base.html:267
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: .\cookbook\templates\base.html:283 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importēt recepti"
#: .\cookbook\templates\base.html:285
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: .\cookbook\templates\base.html:298
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Ārējās receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:306 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: .\cookbook\templates\base.html:308
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\base.html:312
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Your Spaces"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\base.html:323
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:327
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown rokasgrāmata"
#: .\cookbook\templates\base.html:329
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:331
msgid "Translate Tandoor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:335
msgid "API Browser"
msgstr "API pārlūks"
#: .\cookbook\templates\base.html:338
msgid "Log out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:360
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:361
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:73
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizēt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras "
"jāuzrauga un jāsinhronizē."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sinhronizēt tagad!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Show Recipes"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Show Links"
msgid "Show Log"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Recepšu importēšana"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, "
"lūdzu, uzgaidiet."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Recepšu grāmatas"
#: .\cookbook\templates\export.html:8 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksportēt receptes"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importēt jaunu recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rediģēt recepti"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Dzēst sākotnējo failu"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importēt visu"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "iepriekšējais"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "nākamais"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Pagatavošanas žurnāls"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:86
#: .\cookbook\views\edit.py:191
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Meklēt recepti ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Jauna recepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Izvērsta meklēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Atiestatīt meklēšanu"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Pēdējoreiz skatīts"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Galvenes"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas "
"beigām"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Šis teksts ir treknrakstā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Šis teksts ir kursīvā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir <b>svarīgi atstāt tukšu rindu "
"pirms saraksta!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "nenumurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Nenumurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "numurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Attēli un saites"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj "
"ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\profile.html:7
msgid "Profile"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "pēc"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:144
#: .\cookbook\views\edit.py:171
msgid "Comment"
msgstr "Komentēt"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recepšu Sākums"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Uzstādīt"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja "
"konts."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:216
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Leave Space"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:36
msgid "Media Serving"
msgstr "Multivides rādīšana"
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\system.html:37 .\cookbook\templates\system.html:52
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:39
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:45 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:90
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Viss ir kārtībā!"
#: .\cookbook\templates\system.html:50
msgid "Secret Key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:54
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid "Debug Mode"
msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:81
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:85
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. "
"Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "URL importēšana"
#: .\cookbook\views\api.py:109 .\cookbook\views\api.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts"
#: .\cookbook\views\api.py:221 .\cookbook\views\api.py:324
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:225
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:232
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:237
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:270
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:275
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:333
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:336 .\cookbook\views\api.py:354
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:339
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:345
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:351
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:547
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:552 .\cookbook\views\api.py:882
#: .\cookbook\views\api.py:895
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:679
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:681
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:725
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:727
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:730
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:733
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:736
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:739
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:741
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:746
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:748
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:750
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:751
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:753
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:754
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:756
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:758
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:760
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:762
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:764
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:766
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:768
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:770
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:772
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:774
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:776
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:778
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:780
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:940
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:945
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:948
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1160
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1180
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1187
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1192
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1215
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:1308 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1352 .\cookbook\views\data.py:31
#: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:90
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1374
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!"
#: .\cookbook\views\api.py:1379
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda"
#: .\cookbook\views\data.py:100
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:98
msgid "Monitor"
msgstr "Uzraudzīt"
#: .\cookbook\views\delete.py:122 .\cookbook\views\lists.py:62
#: .\cookbook\views\new.py:96
msgid "Storage Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:132
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz "
"vienā uzraugā."
#: .\cookbook\views\delete.py:155
msgid "Recipe Book"
msgstr "Recepšu grāmata"
#: .\cookbook\views\delete.py:167
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: .\cookbook\views\delete.py:189
msgid "Invite Link"
msgstr "Uzaicinājuma saite"
#: .\cookbook\views\delete.py:200
msgid "Space Membership"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:116
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\views\edit.py:140
msgid "Storage saved!"
msgstr "Krātuve saglabāta!"
#: .\cookbook\views\edit.py:146
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:239
msgid "Changes saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:243
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:24
msgid "Import Log"
msgstr "Importēšanas žurnāls"
#: .\cookbook\views\lists.py:37
msgid "Discovery"
msgstr "Atklāšana"
#: .\cookbook\views\lists.py:47
msgid "Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\views\lists.py:76
msgid "Invite Links"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\views\lists.py:139
msgid "Supermarkets"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\views\lists.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\views\lists.py:224
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#: .\cookbook\views\new.py:121
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:124
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\views.py:86
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:140
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\views\views.py:151
msgid "Comment saved!"
msgstr "Komentārs saglabāts!"
#: .\cookbook\views\views.py:188 .\cookbook\views\views.py:210
#: .\cookbook\views\views.py:396
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:250
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:255
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:259
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:335
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
"dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu."
#: .\cookbook\views\views.py:342
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Paroles nesakrīt!"
#: .\cookbook\views\views.py:350
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!"
#: .\cookbook\views\views.py:366
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:383
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:389
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#: .\cookbook\views\views.py:406
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:412
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#~ msgid "Ingredients"
#~ msgstr "Sastāvdaļas"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Iepirkšanās receptes"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Meklēt"
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
#~ "vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
#~ " vienādām.\n"
#~ " Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
#~ "receptes, kas izmanto tās.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Apvienot"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importēt receptes"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Atvērt recepti"
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Maltītes plāna skats"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Izveidojis"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Kopīgots ar"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Pēdējoreiz gatavots"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Nekad nav gatavojis."
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Citas maltītes šajā dienā"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Receptes attēls"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks apm."
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Gaidīšanas laiks apm."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Ārējs"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konts"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "API-Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Search-Settings"
#~ msgstr "Meklēšanas virkne"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Shopping-Settings"
#~ msgstr "Meklēšanas virkne"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Name Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Valoda"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stils"
#~ msgid "API Token"
#~ msgstr "API Tokens"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan "
#~ "tokena autentifikāciju."
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, "
#~ "kā parādīts šajos piemēros:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "vai"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping List"
#~ msgid "Shopping Settings"
#~ msgstr "Iepirkumu saraksts"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistika"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Objektu skaits"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Recepšu imports"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Objektu statistika"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Iekšējās receptes"
#~ msgid "Show Links"
#~ msgstr "Rādīt saites"
#, fuzzy
#~| msgid "Invite Links"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Uzaicinājuma saites"
#, fuzzy
#~| msgid "Admin"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "Administrators"
#, fuzzy
#~| msgid "You cannot edit this storage!"
#~ msgid "You cannot edit yourself."
#~ msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#, fuzzy
#~| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
#~ msgid ""
#~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
#~ msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Shopping List"
#~ msgid "Try the new shopping list"
#~ msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Meklēt recepti"
#~ msgid "Shopping Recipes"
#~ msgstr "Iepirkšanās receptes"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Summa"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Atlasiet vienību"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Atlasīt"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Atlasīt ēdienu"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Atlasīt lietotāju"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Pabeigts"
#, fuzzy
#~| msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgid "You are offline, shopping list might not synchronize."
#~ msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Kopēt/eksportēt"
#, fuzzy
#~| msgid "Bookmark saved!"
#~ msgid "Bookmark Me!"
#~ msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teskts"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Faila ID"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Ievadiet vietnes URL"
#, fuzzy
#~| msgid "View Recipe"
#~ msgid "Preview Recipe Data"
#~ msgstr "Skatīt recepti"
#, fuzzy
#~| msgid "Preparation Time"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~| msgid "Discovered Recipes"
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Atrastās receptes"
#, fuzzy
#~| msgid "Show as header"
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Rādīt kā galveni"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Step"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Dzēst soli"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Receptes nosaukums"
#, fuzzy
#~| msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Izvēlies vienu"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Piezīme"
#, fuzzy
#~| msgid "All Keywords"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Visi atslēgvārdi"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Visi atslēgvārdi"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informācija"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
#~ "iespējams\n"
#~ " importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
#~ "lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
#~ " tev šķiet,\n"
#~ " ka tai ir sava veida strukturēti "
#~ "dati, nekautrējieties ievietot piemēru\n"
#~ " Github."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json informācija"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub Issues"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#~ msgid "The requested page could not be found."
#~ msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
#~ "importēt recepti."
#~ msgid "Shopping Lists"
#~ msgstr "Iepirkšanās saraksti"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping List"
#~ msgid "New Shopping List"
#~ msgstr "Iepirkumu saraksts"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Vērtējums"
#~ msgid "New Unit"
#~ msgstr "Jaunā vienība"
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Vecā vienība"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Vienība, kas jāaizstāj."
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Jauns ēdiens"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Vecais ēdiens"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Jauns ieraksts"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Virsraksts"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
#~ "šeit</a>"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Izveidot tikai piezīmi"
#~ msgid "Plan"
#~ msgstr "Plāns"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Dienu skaits"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma "
#~ "skatu."
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Rediģēt plānu veidus"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Parādīt palīdzību"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Nedēļas iCal eksports"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Pievienot iepirkumiem"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Jauns maltītes veids"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Ēdieni apvienoti!"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Piederumi"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Krātuves dati"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Krātuves backendi"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Atrastās receptes"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Atrastās žurnāls"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Vienības un sastāvdaļas"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Jauna grāmata"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Pārslēgt receptes"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Gaidīšanas laiks"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#~ msgid "Nutrition"
#~ msgstr "Uzturs"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Dzēst soli"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Kalorijas"
#~ msgid "Carbohydrates"
#~ msgstr "Ogļhidrāti"
#~ msgid "Fats"
#~ msgstr "Tauki"
#~ msgid "Proteins"
#~ msgstr "Olbaltumvielas"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Solis"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Rādīt kā galveni"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Slēpt kā galveni"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Pārvietot uz leju"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Soļa nosaukums"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Soļa tips"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Soļa laiks minūtēs"
#, fuzzy
#~| msgid "Select one"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Izvēlies vienu"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Select Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Dzēst sastāvdaļu"
#~ msgid "Make Header"
#~ msgstr "Izveidot galveni"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Pagatavot sastāvdaļu"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Atspējot summu"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Iespējot summu"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Saglabāt un skatīt"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Pievienot soli"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Pievienot uzturu"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Noņemt uzturu"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Skatīt recepti"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to "
#~ "varēs izvēlēties pats."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Izlogoties"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Vietnes importēšana"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Radot resursu, radās kļūda!"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)."
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaujiet <code> - [] </code> sarakstā, lai atvieglotu lietošanu "
#~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)."
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"