mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-01 04:10:06 -05:00
translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'ca' language.
1890 lines
60 KiB
Plaintext
1890 lines
60 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Rubens Rodri <rubenrog@gmail.com>, 2020
|
||
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 19:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: .\cookbook\filters.py:15 .\cookbook\templates\base.html:80
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:170
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:104
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:47
|
||
msgid "Ingredients"
|
||
msgstr "Ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
|
||
"try them out!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Color de la barra de navegació superior. No tots els colors funcionen amb "
|
||
"tots els temes, només cal provar-los."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:38
|
||
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unitat per defecte que s'utilitzarà quan s'insereixi un ingredient nou en "
|
||
"una recepta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:39
|
||
msgid "Default user to share newly created meal plan entries with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuari predeterminat per compartir amb les entrades del pla de menjar de "
|
||
"nova creació."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:40
|
||
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
|
||
msgstr "Mostra les receptes vistes recentment a la pàgina de cerca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:41
|
||
msgid "Number of decimals to round ingredients."
|
||
msgstr "Nombre de decimals dels ingredients."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:42
|
||
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
|
||
msgstr "Si vols poder crear i veure comentaris a sota de les receptes."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
|
||
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
|
||
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
|
||
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurat a 0, es desactivarà la sincronització automàtica. Quan es "
|
||
"visualitza una llista de la compra, la llista s'actualitza cada segon per "
|
||
"sincronitzar els canvis que algú hagi pogut fer. Útil per comprar amb "
|
||
"diverses persones, però pot fer servir una mica de dades mòbils. Si és "
|
||
"inferior al límit d’instància, es restablirà quan es desa."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tots dos camps són opcionals. Si no se'n dóna cap, es mostrarà el nom "
|
||
"d'usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:75 .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:240
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:76 .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:241
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:177
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:77 .\cookbook\forms.py:95
|
||
msgid "Preparation time in minutes"
|
||
msgstr "Temps de preparació en minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:78 .\cookbook\forms.py:96
|
||
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
|
||
msgstr "Temps d'espera (cocció/fornejat) en minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:79 .\cookbook\forms.py:242
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:80
|
||
msgid "Storage UID"
|
||
msgstr "UID Emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incloure 1 - [ ] 1 a la llista per a un ús més fàcil en documents basats en"
|
||
" la reducció."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:119
|
||
msgid "Export Base64 encoded image?"
|
||
msgstr "Exportar Imatge codificada en Base64?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:123
|
||
msgid "Download export directly or show on page?"
|
||
msgstr "Descarregar exportació directament o mostrar-la a la pàgina?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:129
|
||
msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simplement enganxeu l'exportació JSON en aquesta àrea de text i feu clic a "
|
||
"Importa."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:138
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Nova Unitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:139
|
||
msgid "New unit that other gets replaced by."
|
||
msgstr "Nova unitat per la qual se substitueix una altra."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:144
|
||
msgid "Old Unit"
|
||
msgstr "Unitat Antiga"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:145
|
||
msgid "Unit that should be replaced."
|
||
msgstr "Unitat que s’hauria de substituir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:155
|
||
msgid "New Food"
|
||
msgstr "Menjar Nou"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:156
|
||
msgid "New food that other gets replaced by."
|
||
msgstr "Nou menjar que altres substitueixen."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:161
|
||
msgid "Old Food"
|
||
msgstr "Antic Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:162
|
||
msgid "Food that should be replaced."
|
||
msgstr "Menjar que s’hauria de substituir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:174
|
||
msgid "Add your comment: "
|
||
msgstr "Afegir el teu comentari:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:199
|
||
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu la contrasenya de l'aplicació per a"
|
||
" nextcloud."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:202
|
||
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixeu-lo buit per a nextcloud i introduïu el token API per a Dropbox."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
||
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deixeu-lo buit per a Dropbox i introduïu només l'URL base per a nextcloud "
|
||
"(<code>/remote.php/webdav/ s'afegeix automàticament)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:229
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr "Cerca Cadena"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:243
|
||
msgid "File ID"
|
||
msgstr "ID d'Arxiu"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:261
|
||
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
|
||
msgstr "Has de proporcionar com a mínim una recepta o un títol."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:270
|
||
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu llistar els usuaris predeterminats amb els quals voleu compartir "
|
||
"receptes a la configuració."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:271
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:323
|
||
msgid ""
|
||
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu utilitzar el marcador per donar format a aquest camp. Consulteu els <a"
|
||
" href=\"/docs/markdown/\">documents aquí </a>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:272
|
||
msgid "Scaling factor for recipe."
|
||
msgstr "Factor d’escala per a la recepta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\forms.py:283
|
||
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
||
msgstr ""
|
||
"No cal un nom d’usuari, si es deixa en blanc el nou usuari en pot triar un."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:113
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:155
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:169
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:180
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191 .\cookbook\views\data.py:27
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:79 .\cookbook\views\views.py:158
|
||
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
|
||
msgstr "No teniu els permisos necessaris per veure aquesta pàgina!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123
|
||
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
|
||
msgstr "No heu iniciat la sessió i, per tant, no podeu veure aquesta pàgina."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:127
|
||
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141 .\cookbook\views\delete.py:132
|
||
msgid "You cannot interact with this object as its not owned by you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"No podeu interactuar amb aquest objecte ja que no és propietat vostra!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:35
|
||
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"El lloc sol·licitat proporcionava dades malformades i no es pot llegir."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
|
||
" recipe from."
|
||
msgstr ""
|
||
"El lloc sol·licitat no proporciona cap format de dades reconegut des d’on "
|
||
"importar la recepta."
|
||
|
||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:152
|
||
msgid "Imported from "
|
||
msgstr "Importat de"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
||
msgid "Breakfast"
|
||
msgstr "Esmorzar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Dinar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22
|
||
msgid "Dinner"
|
||
msgstr "Sopar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Un altre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\shopping_list.html:44
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\base.html:74
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:149
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:194 .\cookbook\views\new.py:156
|
||
msgid "Meal-Plan"
|
||
msgstr "Pla de manjars"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:59 .\cookbook\templates\base.html:71
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Llibres"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:65
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:65
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Gran"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:173
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:149
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: .\cookbook\models.py:173
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: .\cookbook\tables.py:29 .\cookbook\templates\books.html:36
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:238
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: .\cookbook\tables.py:103 .\cookbook\tables.py:122
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:38
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:234
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\tables.py:121
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:5
|
||
msgid "404 Error"
|
||
msgstr "Error 404"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:18
|
||
msgid "The page you are looking for could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat la pàgina que cerqueu."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:33
|
||
msgid "Take me Home"
|
||
msgstr "Porta'm a Casa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\404.html:35
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Reporta Errada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:146
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
|
||
msgid "API Documentation"
|
||
msgstr "Documentació API "
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:60
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:7
|
||
msgid "Cookbook"
|
||
msgstr "Receptari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:67
|
||
msgid "Utensils"
|
||
msgstr "Estris"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:77
|
||
msgid "Shopping"
|
||
msgstr "Compres"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:87
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:91 .\cookbook\views\delete.py:78
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:76 .\cookbook\views\lists.py:20
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:56
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Paraula Clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:93
|
||
msgid "Batch Edit"
|
||
msgstr "Edició per lots"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:98
|
||
msgid "Storage Data"
|
||
msgstr "Emmagatzematge de dades"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:102
|
||
msgid "Storage Backends"
|
||
msgstr "Backends d'emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:104
|
||
msgid "Configure Sync"
|
||
msgstr "Configurar Sync"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:106
|
||
msgid "Discovered Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Descobertes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:108
|
||
msgid "Discovery Log"
|
||
msgstr "Registre de descobriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\stats.html:10
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estadístiques"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:112
|
||
msgid "Units & Ingredients"
|
||
msgstr "Unitats i ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:114
|
||
msgid "Import Recipe"
|
||
msgstr "Importa recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:130 .\cookbook\templates\settings.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\history.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:14
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:136 .\cookbook\templates\system.html:13
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:138
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:142
|
||
msgid "Markdown Help"
|
||
msgstr "Ajuda de Markdown"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:144
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:148
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "Navegador API"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:151
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Tancar Sessió"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\base.html:156
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:4
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar Sessió"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
|
||
msgid "Batch edit Category"
|
||
msgstr "Edició per lots de Categoria"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
|
||
msgid "Batch edit Recipes"
|
||
msgstr "Edició per lots de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
|
||
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afegiu les paraules clau especificades a totes les receptes que continguin "
|
||
"la paraula"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:59
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
|
||
msgid "Manage watched Folders"
|
||
msgstr "Gestiona les carpetes de descoibriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
||
"monitored and synced"
|
||
msgstr ""
|
||
"En aquesta pàgina podeu gestionar totes les ubicacions de les carpetes "
|
||
"d'emmagatzematge que s'han de monitoritzar i sincronitzar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
||
msgid "The path must be in the following format"
|
||
msgstr "El camí ha de tenir el format següent"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27
|
||
msgid "Sync Now!"
|
||
msgstr "Sincronitza Ara!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
|
||
msgid "Importing Recipes"
|
||
msgstr "Important Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
|
||
"please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això pot trigar uns minuts, en funció del nombre de receptes sincronitzades,"
|
||
" espereu."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11
|
||
msgid "Recipe Books"
|
||
msgstr "Llibres de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:15
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Nou Llibre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:67
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:389
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:34
|
||
msgid "Toggle Recipes"
|
||
msgstr "Commuta Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:54
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:90
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59
|
||
msgid "Last cooked"
|
||
msgstr "Darrera cocció"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\books.html:71
|
||
msgid "There are no recipes in this book yet."
|
||
msgstr "Encara no hi ha receptes en aquest llibre."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:6
|
||
msgid "Export Recipes"
|
||
msgstr "Exporta Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:19
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:50
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:249
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:31
|
||
msgid "Exported Recipe"
|
||
msgstr "Recepta Exportada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:42
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copia al porta-retalls"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:54
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Copiat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\export.html:61
|
||
msgid "Copy list to clipboard"
|
||
msgstr "Copia la llista al porta-retalls"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
|
||
msgid "Import new Recipe"
|
||
msgstr "Importa nova Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:335
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:359
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:282
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:440
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:57 .\cookbook\templates\settings.html:72
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:251
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34
|
||
msgid "Edit Recipe"
|
||
msgstr "Edita Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59
|
||
msgid "Preperation Time"
|
||
msgstr "Temps de Preparació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62
|
||
msgid "Waiting Time"
|
||
msgstr "Temps d'Espera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73
|
||
msgid "Select Keywords"
|
||
msgstr "Selecciona Paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:97
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:386
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:228
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:113
|
||
msgid "Delete Step"
|
||
msgstr "Esborra Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:118
|
||
msgid "Show as header"
|
||
msgstr "Mostra com a capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124
|
||
msgid "Hide as header"
|
||
msgstr "Amaga com a capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:129
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mou Amunt"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:134
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mou Avall"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:143
|
||
msgid "Step Name"
|
||
msgstr "Nom del Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:147
|
||
msgid "Step Type"
|
||
msgstr "Tipus de Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:158
|
||
msgid "Step time in Minutes"
|
||
msgstr "Temps de pas en Minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:212
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158
|
||
msgid "Select Unit"
|
||
msgstr "Selecciona Unitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:213
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:237
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:159
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:214
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:238
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:160
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:100
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:132
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:236
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:180
|
||
msgid "Select Food"
|
||
msgstr "Selecciona Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:253
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:213
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:270
|
||
msgid "Delete Ingredient"
|
||
msgstr "Esborra Ingredient"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:276
|
||
msgid "Make Header"
|
||
msgstr "Crea Capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:282
|
||
msgid "Make Ingredient"
|
||
msgstr "Crea Ingredient"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:288
|
||
msgid "Disable Amount"
|
||
msgstr "Deshabilita Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:294
|
||
msgid "Enable Amount"
|
||
msgstr "Habilita Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:320
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:210
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Instruccions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:333
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:356
|
||
msgid "Save & View"
|
||
msgstr "Desa i Comprova"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:362
|
||
msgid "Add Step"
|
||
msgstr "Afegir Pas"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:339
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:365
|
||
msgid "View Recipe"
|
||
msgstr "Veure Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:341
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:367
|
||
msgid "Delete Recipe"
|
||
msgstr "Esborra Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:373
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Passos"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:494
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:512
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:526
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:607
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:626
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:646
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:396
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:408
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:458
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:471
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:482
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:508
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:519
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:540
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:548
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:421
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:446
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:476
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:496
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:507
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:530
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:556
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:572
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:614
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:624
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:633
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:494
|
||
msgid "There was an error loading the recipe!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en carregar la recepta!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:505
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:522
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:487
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:503
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualitzat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:505
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:522
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:503
|
||
msgid "Changes saved successfully!"
|
||
msgstr "Els canvis s'han desat correctament!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:512
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:526
|
||
msgid "There was an error updating the recipe!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error actualitzant la recepta!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:570
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
||
msgstr "Segur que vols suprimir aquest ingredient?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:575
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
||
msgstr "Segur que vols suprimir aquest pas?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:607
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:626
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:646
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:396
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:408
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:458
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:471
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:482
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:508
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:519
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:533
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:540
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:548
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:421
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:446
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:572
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:614
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:624
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:633
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:308
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:366
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:384
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:403
|
||
msgid "There was an error loading a resource!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en carregar un recurs!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
|
||
msgid "Edit Ingredients"
|
||
msgstr "Edita Ingredients"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
||
" the same.\n"
|
||
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es pot utilitzar el següent formulari si, de manera accidental dues (o més) unitats o ingredients es van crear hi haurien de ser el mateix.\n"
|
||
"Combina dues unitats o ingredients i actualitza totes les receptes amb ells"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
|
||
msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?"
|
||
msgstr "Segur que vols combinar aquestes dues unitats?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Combina"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
|
||
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?"
|
||
msgstr "Segur que vols combinar aquests dos Ingredients?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
|
||
msgstr "Segur que vols esborrar el %(title)s:<b>%(object)s</b>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirma"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Veure"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34
|
||
msgid "Delete original file"
|
||
msgstr "Esborra arxiu original"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Llista"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30
|
||
msgid "Import all"
|
||
msgstr "Importa tot"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nova"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "anterior"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "següent"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:20
|
||
msgid "View Log"
|
||
msgstr "Veure Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\history.html:24
|
||
msgid "Cook Log"
|
||
msgstr "Registre de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\import.html:6
|
||
msgid "Import Recipes"
|
||
msgstr "Importar Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\import.html:14
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:203 .\cookbook\views\delete.py:54
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:161
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
|
||
msgid "Log Recipe Cooking"
|
||
msgstr "Registre de Receptes de Cuina"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
|
||
msgid "All fields are optional and can be left empty."
|
||
msgstr "Tots els camps són opcionals i es poden deixar buits."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
|
||
msgid "Servings"
|
||
msgstr "Racions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Valoració"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:240
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:284
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:207 .\cookbook\views\delete.py:25
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:227 .\cookbook\views\new.py:36
|
||
msgid "Recipe"
|
||
msgstr "Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
|
||
msgid "Open Recipe"
|
||
msgstr "Obrir Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Advertència de Seguretat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
||
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
||
" someone stealing it. <br/>\n"
|
||
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es camps <b>contrasenya i testimoni</b> s’emmagatzemen com a <b>text pla </b> a la base de dades.\n"
|
||
"Això és necessari perquè són necessaris per fer sol·licituds API, però també augmenta el risc que\n"
|
||
"algú el robi<br/>\n"
|
||
"Per limitar el possible dany de fitxes o comptes amb accés limitat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
||
msgid "Search recipe ..."
|
||
msgstr "Cerca Recepta..."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:44
|
||
msgid "New Recipe"
|
||
msgstr "Nova Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:47
|
||
msgid "Website Import"
|
||
msgstr "Importa desde Web"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:53
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Cerca Avançada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:57
|
||
msgid "Reset Search"
|
||
msgstr "Restableix la cerca"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:85
|
||
msgid "Last viewed"
|
||
msgstr "Darrera visualització"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:161
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
|
||
msgid "Recipes"
|
||
msgstr "Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\index.html:94
|
||
msgid "Log in to view Recipes"
|
||
msgstr "Inicia sessió per veure receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
|
||
msgid "Markdown Info"
|
||
msgstr "Informació de Markdown"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||
" convert your text into nice looking html. Its full markdown documentation can be found\n"
|
||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per formatar text pla fàcilment. \n"
|
||
"Aquest lloc utilitza la <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">biblioteca Python Markdown </a> per convertir\n"
|
||
" el vostre text en un html d’aspecte agradable. Es pot trobar la documentació completa de reducció <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">aquí</a>. \n"
|
||
"A continuació es pot trobar una documentació incompleta però amb tota probabilitat suficient."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Capçaleres"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
|
||
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els salts de línia s'insereixen afegint dos espais després del final d'una "
|
||
"línia"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
|
||
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
|
||
msgstr "o bé deixant una línia en blanc entremig."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
|
||
msgid "This text is bold"
|
||
msgstr "Aquest text està en negreta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
|
||
msgid "This text is in italics"
|
||
msgstr "Aquest text està en cursiva"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
|
||
msgid "Blockquotes are also possible"
|
||
msgstr "Les marques també són possibles"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Llistes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
|
||
"before the list!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les llistes es poden ordenar o desordenades. És <b> important deixar una "
|
||
"línia en blanc abans de la llista!</b>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
|
||
msgid "Ordered List"
|
||
msgstr "Llista Ordenada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
|
||
msgid "unordered list item"
|
||
msgstr "element de llista no ordenat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
|
||
msgid "Unordered List"
|
||
msgstr "Llista no ordenada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
|
||
msgid "ordered list item"
|
||
msgstr "element de llista ordenat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
|
||
msgid "Images & Links"
|
||
msgstr "Imatges i enllaços"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"Links can be formatted with Markdown. This applicaiton also allows to paste "
|
||
"links directly into markdown fields without any formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els enllaços es poden formatar amb Markdown. Aquesta aplicació també permet "
|
||
"enganxar enllaços directament als camps de marcatge sense format."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
|
||
msgid "This will become and Image"
|
||
msgstr "Això es convertirà en i Imatge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Taules"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||
msgid ""
|
||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
||
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
||
"target=\"_blank\">this</a> one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les taules de marcatge són difícils de crear a mà. Es recomana utilitzar un "
|
||
"editor de taules com<a "
|
||
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" target=\"_blank\"> "
|
||
"aquest</a>."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cel·la"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:96
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Nova Entrada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:107
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48
|
||
msgid "Search Recipe"
|
||
msgstr "Cerca Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:122
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:588
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:124
|
||
msgid "Note (optional)"
|
||
msgstr "Nota (opcional)"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
|
||
"here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pots utilitzar marcadors per donar format a aquest camp. Consulteu <a "
|
||
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">els "
|
||
"documents aquí</a>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:130
|
||
msgid "Recipe Multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicador de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:136
|
||
msgid "Create only note"
|
||
msgstr "Crear només nota"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:151
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:25
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:493
|
||
msgid "Shopping List"
|
||
msgstr "Llista de la Compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:155
|
||
msgid "Shopping List currently empty"
|
||
msgstr "Llista de la Compra buida actualment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:158
|
||
msgid "Open Shopping List"
|
||
msgstr "Llista de la Compra Oberta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Pla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:177
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
||
msgid "Edit plan types"
|
||
msgstr "Edita el tipus de pla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:179
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Mostra ajuda"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:180
|
||
msgid "Week iCal export"
|
||
msgstr "Exportació iCal setmanal"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:221
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:227
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
|
||
msgid "Shared with"
|
||
msgstr "Compartit per"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:237
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
|
||
msgid "Add to Shopping"
|
||
msgstr "Afegir a la compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
|
||
msgid "New meal type"
|
||
msgstr "nou tipus de menú"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:295
|
||
msgid "Meal Plan Help"
|
||
msgstr "Ajuda del pla de menjars"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:301
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes or just notes.</p>\n"
|
||
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
|
||
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
||
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
|
||
" <p>Click on a recipe in order to open the detail view. Here you can also add it to the\n"
|
||
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
|
||
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
|
||
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
|
||
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
|
||
" someone with\n"
|
||
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
|
||
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
||
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
|
||
" merged.</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>El mòdul de pla de menjars permet planificar menjars amb receptes o només notes.</p>\n"
|
||
"<p> Simplement seleccioneu una recepta de la llista de receptes visualitzades recentment o busqueu\n"
|
||
" la que desitgeu i\n"
|
||
" arrossegueu-la a la posició del pla desitjada. També podeu afegir una nota i un títol\n"
|
||
" i després arrossegar la recepta per crear una entrada de pla amb un títol i una nota personalitzats. Per crear Notes és possible arrossegar el quadre de creació de notes al pla.</p>\n"
|
||
"<p> Feu clic sobre una recepta per obrir la vista de detall.\n"
|
||
" Aquí també podeu afegir-la a la llista de compres. També podeu afegir totes les receptes d’un dia a la llista de la compra fent clic al carret de la compra a la part superior de la taula. </p>\n"
|
||
"<p>Com que un cas d’ús habitual és planificar els àpats junts, podeu definir els usuaris amb qui voleu compartir el vostre pla a la configuració. \n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>També podeu editar els tipus de menjars que vulgueu planificar. Si compartiu\n"
|
||
" el vostre pla amb algú amb diferents àpats, també apareixeran a la vostra llista els tipus de menjar. Per evitar duplicats (p. Ex. Altres i diversos)\n"
|
||
" anomeneu els vostres tipus de menjars igual que els usuaris amb els quals compartiu els vostres àpats i es\n"
|
||
" combinaran.</p>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:558
|
||
msgid ""
|
||
"When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
||
"well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"En suprimir un tipus de menjar, també se suprimiran totes les entrades que "
|
||
"utilitzin aquest tipus. La supressió s'aplicarà quan es desi la "
|
||
"configuració. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
||
msgid "Meal Plan View"
|
||
msgstr "Vista del pla de menjars"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
|
||
msgid "Never cooked before."
|
||
msgstr "No cuinat abans"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
|
||
msgid "Other meals on this day"
|
||
msgstr "Altres menjars en aquest dia"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:38
|
||
msgid "Add to Book"
|
||
msgstr "Afegir al Llibre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44
|
||
msgid "Add to Plan"
|
||
msgstr "Afegir al pla"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:46
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81
|
||
msgid "Log Cooking"
|
||
msgstr "Registre de Cuines"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:48
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:53
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:62
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:80
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:55
|
||
msgid "Preparation time ca."
|
||
msgstr "Temps de Preparació ca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:86
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:60
|
||
msgid "Waiting time ca."
|
||
msgstr "Temps d'Espera ca."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:201
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:50
|
||
msgid "Recipe Image"
|
||
msgstr "Imatge de la Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:231
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuts"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:331
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:368
|
||
msgid "View external recipe"
|
||
msgstr "Veure Recepta Externa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:346
|
||
msgid "External recipe image"
|
||
msgstr "Imatge de la Recepta Externa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:353
|
||
msgid "External recipe"
|
||
msgstr "Recepta Externa"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:355
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This is an external recipe, which means you can only view it by opening the link\n"
|
||
" above.\n"
|
||
" You can convert this recipe to a fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
|
||
" original\n"
|
||
" file\n"
|
||
" will still be accessible.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta és una recepta externa, cosa que significa que només la podeu veure obrint l’enllaç.\n"
|
||
"de sobre.\n"
|
||
"Pots convertir aquesta recepta en una recepta de luxe prement el botó Converteix. El \n"
|
||
"dossier\n"
|
||
" original \n"
|
||
" encara serà accessible."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:366
|
||
msgid "Convert now!"
|
||
msgstr "Convertir ara!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:384
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:407 .\cookbook\views\delete.py:108
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:143
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\login.html:10
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"El vostre nom d'usuari i la vostra contrasenya no coincideixen. Si us plau "
|
||
"torna-ho a provar."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:5
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:9
|
||
msgid "Create your Account"
|
||
msgstr "Crear Compte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\registration\signup.html:14
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Crear Usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
|
||
msgid "Recipe Home"
|
||
msgstr "Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:22
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:41
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:66
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:78
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "Token API"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
|
||
"access the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podeu utilitzar tant l’autenticació bàsica com l’autenticació basada en "
|
||
"token per accedir a l’API REST."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
|
||
" in the following examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu el testimoni com a capçalera d'autorització prefixada per la "
|
||
"paraula símbol tal com es mostra als exemples següents:"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\settings.html:93
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
|
||
msgid "Cookbook Setup"
|
||
msgstr "Opcions del Cookbook"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
|
||
msgid "To start using this application you must first create a superuser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per començar a utilitzar aquesta aplicació, primer heu de crear un "
|
||
"superusuari."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
||
msgid "Create Superuser"
|
||
msgstr "Crear Superusuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:71
|
||
msgid "Shopping Recipes"
|
||
msgstr "Llista de Compra de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75
|
||
msgid "No recipes selected"
|
||
msgstr "Recepta no sel·leccionada"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Acabat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:257
|
||
msgid "Copy/Export"
|
||
msgstr "Copia/Exporta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261
|
||
msgid "List Prefix"
|
||
msgstr "Prefix de Llista"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:476
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:507
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:530
|
||
msgid "There was an error updating a resource!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar un recurs!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:487
|
||
msgid "Object created successfully!"
|
||
msgstr "L'objecte s'ha creat correctament."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:496
|
||
msgid "There was an error creating a resource!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en crear un recurs."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:556
|
||
msgid "Please enter a valid food"
|
||
msgstr "Introduïu un menjar vàlid"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Estadístiques"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "Nombre d'objectes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
|
||
msgid "Recipe Imports"
|
||
msgstr "Importacions de receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
|
||
msgid "Objects stats"
|
||
msgstr "Estadístiques d'objectes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
|
||
msgid "Recipes without Keywords"
|
||
msgstr "Receptes sense paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:43
|
||
msgid "External Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Externes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
|
||
msgid "Internal Recipes"
|
||
msgstr "Receptes Internes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:73
|
||
msgid "Invite Links"
|
||
msgstr "Enllaços Invitació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:22
|
||
msgid "Show Links"
|
||
msgstr "Mostra Enllaços"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:26
|
||
msgid "Backup & Restore"
|
||
msgstr "Còpia i Restauració"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:27
|
||
msgid "Download Backup"
|
||
msgstr "Descarregar còpia de seguretat"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:37
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informació de Sistema"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Django Recipes és una aplicació de programari lliure de codi obert. Es pot trobar a\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||
" Els registres de canvis es poden trobar<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\"> aquí</a>."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:53
|
||
msgid "Media Serving"
|
||
msgstr "Publicació de Suports"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:85
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertència"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:54 .\cookbook\templates\system.html:69
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:85 .\cookbook\templates\system.html:100
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
||
" Please follow the steps described\n"
|
||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||
" your installation.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant <b>gunicorn / python.</b>\n"
|
||
"Seguiu els passos descrits\n"
|
||
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</a> per actualitzar\n"
|
||
"la vostra instal·lació."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:62 .\cookbook\templates\system.html:78
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:93 .\cookbook\templates\system.html:107
|
||
msgid "Everything is fine!"
|
||
msgstr "Tot està bé!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:67
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Paraula Clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||
" standard key\n"
|
||
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
|
||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> Django per defecte ha estat\n"
|
||
"clau estàndard\n"
|
||
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. Estableix-ho\n"
|
||
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
||
msgid "Debug Mode"
|
||
msgstr "Mode de depuració"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:87
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||
" setting\n"
|
||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta aplicació encara s’executa en mode de depuració. És probable que això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
|
||
"configuració\n"
|
||
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:98
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de Dades"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:100
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\system.html:102
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
||
" features only work with postgres databases.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aquesta aplicació no s’executa amb un backend de base de dades Postgres. Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
|
||
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
||
msgid "URL Import"
|
||
msgstr "Importació d’URL"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:23
|
||
msgid "Enter website URL"
|
||
msgstr "Introduïu l'URL del lloc web"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:44
|
||
msgid "Recipe Name"
|
||
msgstr "Nom de la Recepta"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:99
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:131
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:186
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Sel·lecciona un"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:197
|
||
msgid "All Keywords"
|
||
msgstr "Totes les paraules clau"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:199
|
||
msgid "Import all Keywords not only the ones already existing."
|
||
msgstr "Importeu totes les paraules clau, no només les ja existents."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:225
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
|
||
msgid ""
|
||
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
||
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
|
||
" you think\n"
|
||
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
|
||
" github issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualment, només els llocs web que contenen informació de ld + json o microdades poden fer-ho\n"
|
||
"ser importat. La majoria de les pàgines de receptes grans admeten això. Si el lloc no es pot importar però\n"
|
||
"tu penses\n"
|
||
"probablement tingui algun tipus de dades estructurades. No dubteu a publicar un exemple a\n"
|
||
"problemes de github."
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
||
msgid "Google ld+json Info"
|
||
msgstr "Google ld+json Info"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:238
|
||
msgid "GitHub Issues"
|
||
msgstr "Problemes de GitHub"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:240
|
||
msgid "Recipe Markup Specification"
|
||
msgstr "Especificació de marcatge de receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:313
|
||
msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
||
msgstr "Importada la recepta seleccionada, espereu!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:322
|
||
msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en intentar importar aquesta recepta!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:58
|
||
msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
|
||
msgstr "El paràmetre filter_list té un format incorrecte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:70
|
||
msgid "Preference for given user already exists"
|
||
msgstr "Ja existeix la preferència per a l'usuari"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:338
|
||
msgid "Sync successful!"
|
||
msgstr "Sincronització correcte"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:341
|
||
msgid "Error synchronizing with Storage"
|
||
msgstr "Error de sincronització amb emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:396
|
||
msgid "The requested page could not be found."
|
||
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\api.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pàgina sol·licitada refusa a proporcionar cap informació (Codi d’estat "
|
||
"403)."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\data.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
|
||
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
|
||
msgstr[0] "Edició per lots Completada. %(count)d recepte s’han actualitzat."
|
||
msgstr[1] "Edició per lots Completada. %(count)d receptes s’han actualitzat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:66
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitoratge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:90 .\cookbook\views\lists.py:65
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:75
|
||
msgid "Storage Backend"
|
||
msgstr "Backend d'emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut suprimir aquest fons d'emmagatzematge, ja que s'utilitza en "
|
||
"almenys un monitor."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:119 .\cookbook\views\edit.py:175
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:125
|
||
msgid "Recipe Book"
|
||
msgstr "Llibre de Receptes"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:138
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\delete.py:160 .\cookbook\views\new.py:181
|
||
msgid "Invite Link"
|
||
msgstr "Enllaç de invitació"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:93
|
||
msgid "Food"
|
||
msgstr "Menjar"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:102
|
||
msgid "You cannot edit this storage!"
|
||
msgstr "No podeu editar aquest emmagatzematge."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:121
|
||
msgid "Storage saved!"
|
||
msgstr "Emmagatzematge desat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:123
|
||
msgid "There was an error updating this storage backend!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar aquest backend d'emmagatzematge."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:130
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Emmagatzematge"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:215
|
||
msgid "Changes saved!"
|
||
msgstr "Canvis desats!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:219
|
||
msgid "Error saving changes!"
|
||
msgstr "Error al desar canvis!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:249
|
||
msgid "Units merged!"
|
||
msgstr "Unitats fusionades!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\edit.py:262
|
||
msgid "Foods merged!"
|
||
msgstr "Menjars Fusionats!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
|
||
msgid "Recipe imported successfully!"
|
||
msgstr "Recepta importada correctament!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:45
|
||
msgid "Something went wrong during the import!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error durant la importació."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:48
|
||
msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
||
msgstr "No s'ha pogut analitzar el JSON subministrat."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\import_export.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
||
"select an internal recipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es poden exportar receptes externes. Compartiu el fitxer directament o "
|
||
"seleccioneu una recepta interna."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:28
|
||
msgid "Import Log"
|
||
msgstr "Importa Registre"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:37
|
||
msgid "Discovery"
|
||
msgstr "Descobriment"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\lists.py:57
|
||
msgid "Shopping Lists"
|
||
msgstr "Llistes de Compra"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:98
|
||
msgid "Imported new recipe!"
|
||
msgstr "Nova Recepta importada!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\new.py:101
|
||
msgid "There was an error importing this recipe!"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:86
|
||
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
|
||
msgstr "No teniu els permisos necessaris per dur a terme aquesta acció!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:98
|
||
msgid "Comment saved!"
|
||
msgstr "Comentari Desat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:108
|
||
msgid "Bookmark saved!"
|
||
msgstr "Marcador desat!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
||
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
||
" on how to reset passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari."
|
||
" Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
|
||
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:261 .\cookbook\views\views.py:301
|
||
msgid "Passwords dont match!"
|
||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:272 .\cookbook\views\views.py:310
|
||
msgid "User has been created, please login!"
|
||
msgstr "L'usuari s'ha creat, si us plau inicieu la sessió!"
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:287
|
||
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
|
||
msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
|
||
|
||
#: .\cookbook\views\views.py:327
|
||
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
|