Files
recipes/cookbook/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
Aija Kozlovska 291ff86c42 Translated using Weblate (Latvian)
Currently translated at 70.0% (342 of 488 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/lv/
2025-07-21 09:43:37 +00:00

3354 lines
96 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Aija Kozlovska <kozlovska.aija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts "
"lietotājvārds"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Storage UID"
msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:93
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Lai novērstu dublikātus, receptes ar vienādu nosaukumu kā jau eksistējošās "
"tiek ignorētas. Ieķeksējiet šo izvēles rūtiņu lai importētu visu."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Add your comment: "
msgstr "Pievienot komentāru: "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<code> /remote"
".php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:188
msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Ilgstoša Piekļuves Pilnvara</a> priekš Jūsu HomeAssistant instances"
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr "Piemēram http://homeassistant.local:8123/api"
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr "http://homeassistant.local:8123/api piemēram"
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Ir sasniegts maksimālais šīs vietnes lietotāju skaits."
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Šāds epasts jau ir aizņemts!"
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Epasts nav obligāts, bet, ja tas ir norādīts, ielūguma saite tiks nosūtīta "
"lietotājam."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr "Vārds jau ir aizņemts."
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Pieņemts lietošanas un privātuma noteikumus"
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Nosaka cik precīza ir meklēšana gadījumā, ja tiek izmantota trigram līdzība ("
"jo zemāka vērtība, jo vairāk rakstīšanas kļūdas tiek ignorētas)."
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Izvēlies meklēšanas veidu. Spied <a href=\"/docs/search/\">šeit</a>, lai "
"apskatītu visas iespējas."
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Izmanto aptuveno meklēšanu vienībām, atslēgas vārdiem un sastāvdaļām "
"importējot un labojot receptes."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Lauki, kurus meklējot ignorēt akcentus. Šī varianta izvēlēšanās var uzlabot "
"vai pasliktināt meklēšanas kvalitāti atkarībā no valodas"
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Lauki, kuros meklēt aptuveno līdzību. (piem. meklējot vārdu 'Kūka' tiks "
"atrasts arī 'kūka' un 'ābolkūka')"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Lauki, kuros meklēt vārdu līdzības sākumu. (piem meklējot 'la' atradīt "
"'lapas' un 'laims')"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Lauki, kuriem izmantot aptuveno meklēšanu. (piem. meklējot 'recpte' tiks "
"atrasts 'recepte'.) Piezīme: šis variants konfliktēs ar 'web' un 'raw' "
"meklēšanas metodēm."
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Lauki priekš pilnās teksta meklēšanas. Piezīme: 'web', 'phrase' un 'raw' "
"meklēšanas metodes darbojās tikai ar pilno teksta meklēšanu."
#: .\cookbook\forms.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Method"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Aptuvenā meklēšana"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ignorēt akcentus"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr "Daļēja Pieskaņošana"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
msgstr "Sākās Ar"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Izplūdusī Meklēšana"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Full Text"
msgstr "Pilnais Teksts"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Lai novērstu surogātziņas, pieprasītais epasts netika nosūtīts. Lūdzu "
"mēģiniet vēlreiz pēc pāris minūtēm."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Jūst esat sasnieguši maksimālo Jūtu vietnes recepšu skaitu."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Jums ir vairāk lietotāju nekā atļauts Jūsu vietnē."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "reverse rotation"
msgstr "pretējā rotācija"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311
msgid "careful rotation"
msgstr "piesardzīgā rotācija"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312
msgid "knead"
msgstr "mīcīt"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313
msgid "thicken"
msgstr "iebiezināt"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314
msgid "warm up"
msgstr "uzsildīt"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315
msgid "ferment"
msgstr "fermentēt"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316
msgid "sous-vide"
msgstr "sous-vide"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Jums jānorāda porcijas izmērs"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Nevarēja iekopēt sagataves kodu."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr "Iecienītākais"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr "Es to pagatavoju"
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importētājs sagaida .zip failu. Vai izvēlējāties korektu importētāja tipu "
"priekš Jūsu datiem?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Importēšanas laikā notika negaidīta kļūda. Lūdzu pārliecinieties, ka "
"ielādētais fails ir korekts."
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Sekojošas receptes tika ignorētas, jo tādas jau eksistē:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importētas %s receptes."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
msgid "Recipe source:"
msgstr "Receptes avots:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Uzturvērtības Informācija"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importēts no"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Gaidīšanas laiks"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Pavārgrāmata"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr "Salabo ēdienus ar "
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Pārbūvē receptes pilnā teksta meklēšanas indeksu"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Pilnā teksta meklēšanu izmanto tikai Postgresql datubāze, indeksu pārbūvēt "
"nav nepieciešams"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Recepšu indeksa pārbūvēšana pabeigta."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Recepšu indeksa pārbūvēšana neveiksmīga."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Brokastis"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Pusdienas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Vakariņas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:919
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr "Tauki"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr "g"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ogļhidrāti"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Olbaltumvielas"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Kalorijas"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr "kcal"
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Maksimālā failu glabāšanas vieta MB. 0 priekš neierobežotas, -1 lai izslēgtu "
"failu ielādi."
#: .\cookbook\models.py:454 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Maltīšu plāns"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "Books"
msgstr "Grāmatas"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:460
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
#: .\cookbook\models.py:752
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " ir daļa no receptes soļiem un nevar izdzēst"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Nutrition"
msgstr "Uzturs"
#: .\cookbook\models.py:918
msgid "Allergen"
msgstr "Alergēns"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Goal"
msgstr "Mērķis"
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Vienkāršs"
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Frāze"
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Neapstrādāti dati"
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr "Ēdiena Aizstājvārds"
#: .\cookbook\models.py:1468
msgid "Unit Alias"
msgstr "Vienības Aizstājvārds"
#: .\cookbook\models.py:1469
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Atslēgvārda Aizstājvārds"
#: .\cookbook\models.py:1470
msgid "Description Replace"
msgstr "Aizvietot Aprakstu"
#: .\cookbook\models.py:1471
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Aizvietot Instrukciju"
#: .\cookbook\models.py:1472
msgid "Never Unit"
msgstr "Nekā Vienība"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
msgstr "Samainīt Vārdus"
#: .\cookbook\models.py:1474
msgid "Food Replace"
msgstr "Ēdiena Aizvietošana"
#: .\cookbook\models.py:1475
msgid "Unit Replace"
msgstr "Vienības Aizvietošana"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
msgstr "Vārda Aizvietošana"
#: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40
#: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39
msgid "Recipe"
msgstr "Recepte"
#: .\cookbook\models.py:1504
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Food"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: .\cookbook\serializer.py:222
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Failu ielāde šajā vietnē nav ieslēgta."
#: .\cookbook\serializer.py:233
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Jūs esat sasniedzis failu ielādes limitu."
#: .\cookbook\serializer.py:328
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr "Nevar mainīt vietnes īpašnieka tiesības."
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "Hello"
msgstr "Sveiki"
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "You have been invited by "
msgstr "Jūs ielūdza "
#: .\cookbook\serializer.py:1272
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " lai pievienotos viņu Tandoor Recipšu vietnei "
#: .\cookbook\serializer.py:1274
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Lai aktivizētu Jūsu kontu nospiediet sekojošu saiti: "
#: .\cookbook\serializer.py:1276
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Ja saite nedarbojās, izmantojiet sekojošu kodu lai pievienotos vietnei: "
#: .\cookbook\serializer.py:1278
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "Ielūgums ir aktīvs līdz "
#: .\cookbook\serializer.py:1280
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor Receptes ir Atvērtā Koda recepšu pārvaldnieks. Aplūkojiet to GitHub "
#: .\cookbook\serializer.py:1283
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Tandoor Recepšu Ielūgums"
#: .\cookbook\serializer.py:1426
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr "Esošais iepirkumu saraksts atjaunošanai"
#: .\cookbook\serializer.py:1428
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
"Pievienojamais receptes sastāvdaļu ID saraksts. Ja nav norādīts, tad tiks "
"pievienotas visas sastāvdaļas."
#: .\cookbook\serializer.py:1430
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
"Norādot list_recipe ID un porciju lielumu 0, iepirkumu saraksts tiks dzēsts."
#: .\cookbook\serializer.py:1439
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr "Iepirkumu sarakstam pievienojamais ēdiena daudzums"
#: .\cookbook\serializer.py:1441
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr "Vienības ID, ko izmantot iepirkumu sarakstā"
#: .\cookbook\serializer.py:1443
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
"Norādot šo vērtību, viss ēdiens no aktīvā iepirkumu saraksta tiks dzēsts."
#: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Kļūda 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Doties uz Sākumu"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "E-pasta Adreses"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Ar Jūsu kontu ir saistītas sekojošas e-pasta adreses:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Pārbaudīts"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Nepārbaudīts"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Galvenais"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Izmantot kā Galveno"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Atkārtoti nosūtīt Pārbaudīšanu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Šobrīd Jums nav uzstādīta neviena e-pasta adrese. Vēlams to pievienot, lai "
"varat saņemt atgādinājumus, atjaunot paroli utt."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Pievienot E-pasta Adresi"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "Pievienot E-pastu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties dzēst izvēlēto e-pasta adresi?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Apstiprināt E-pasta Adresi"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Lūdzu apstipriniet, ka\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ir e-pasta adrese "
"lietotājam %(user_display)\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Šī e-pasta apstiprinājuma termiņš ir beidzies vai arī saite nav korekta. "
"Lūdzu\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">izveidojiet jaunu e-pasta "
"apstiprināšanas pieprasījumu</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Ielogoties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Aizmirsusies parole?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Atjaunot Paroli"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Soctīklu Ielogošanās"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Jūs varat izmantot jebko no sekojošā lai ielogotos."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Izlogoties"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Vai esat droši, ka vēlaties izlogoties?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Mainīt Paroli"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Aizmirsāt Paroli?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Paroles Atjaunošana"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Aizmirsāt paroli? Zemāk ievadiet savu e-pasta adresi, un mēs nosūtīsim "
"informāciju tās atjaunošanai."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Paroles atjaunošana šajā vietnē ir izslēgta."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Mēs nosūtījām Jums e-pastu. Lūdzu sazinieties ar mums, ja to neesat saņēmuši "
"pāris minūšu laikā."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Nederīgs Apliecinājums"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
"Paroles atjaunošanas saite nav derīga, iespējams tādēļ, ka tā jau ir tikusi "
"izmantota.\n"
" Lūdzu pieprasiet a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\""
">jaunu paroles atjaunošanu</a>."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "mainīt paroli"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Uzstādīt Paroli"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr "Izveidot Kontu"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Es apstiprinu sekojošo"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Noteikumi un Nosacījumi"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "un"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privātuma Politika"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vai Jums jau ir konts?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Reģistrēšanās slēgta"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Atvainojiet, bet reģistrēšanās šobrīd nav atļauta."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
msgid "Foods"
msgstr "Ēdieni"
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\templates\base.html:187
msgid "Supermarket"
msgstr "Veikals"
#: .\cookbook\templates\base.html:199
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Veikala kategorija"
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
msgid "Automations"
msgstr "Automatizācijas"
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: .\cookbook\templates\base.html:237
msgid "Batch Edit"
msgstr "Rediģēt vairākus"
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Sastāvdaļu Redaktors"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr "Uzstādījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Vienību Pārveidošana"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importēt recepti"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Ārējās receptes"
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
msgid "Space Settings"
msgstr "Vietnes Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
msgid "External Connectors"
msgstr "Ārējie Savienojumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: .\cookbook\templates\base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr "Jūsu Vietnes"
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
#: .\cookbook\templates\base.html:372
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown rokasgrāmata"
#: .\cookbook\templates\base.html:374
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:376
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Tulkot Tandoor"
#: .\cookbook\templates\base.html:380
msgid "API Browser"
msgstr "API pārlūks"
#: .\cookbook\templates\base.html:383
msgid "Log out"
msgstr "Izlogoties"
#: .\cookbook\templates\base.html:406
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr "Jūs izmantojat bezmaksas Tandoor versiju"
#: .\cookbook\templates\base.html:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uzlatojiet Tagad"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizēt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras "
"jāuzrauga un jāsinhronizē."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr "Pārvaldīt Ārējo Uzglabāšanu"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sinhronizēt tagad!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Pārādīt Receptes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Rādīt Žurnālu"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Recepšu importēšana"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, "
"lūdzu, uzgaidiet."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Recepšu grāmatas"
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksportēt receptes"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importēt jaunu recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rediģēt recepti"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Šo darbību nevar atsaukt!"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr "Aizsargāts"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskāde"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Dzēst sākotnējo failu"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importēt visu"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "iepriekšējais"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "nākamais"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Pagatavošanas žurnāls"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
#: .\cookbook\views\edit.py:174
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Meklēt recepti ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Jauna recepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Izvērsta meklēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Atiestatīt meklēšanu"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Pēdējoreiz skatīts"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Galvenes"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas "
"beigām"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Šis teksts ir treknrakstā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Šis teksts ir kursīvā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir <b>svarīgi atstāt tukšu rindu "
"pirms saraksta!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "nenumurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Nenumurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "numurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Attēli un saites"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj "
"ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Šis kļūs par attēlu"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Novērtēšanas tabulas ir grūti izveidot. Iesakām izmantot <a href=\"https"
"://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" "
"target=\"_blank\">šādu tabulu redaktoru.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Nav Tiesību"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Jūs neesat nevienā grupā un tādēļ nevarat izmantot šo lietotni."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Lūdzu sazinieties ar savu administratoru."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Nav Tiesību"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Jums nav nepieciešamo atļauju, lai skatītu šo vietni vai veiktu šo darbību."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Jūs šobrīd esat bezsaistē!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Zemāk redzamās receptes ir pieejamas bezsaistē, jo Jūs tās nesen esat "
"apskatījuši. Atcerieties, ka šī informācija var būt novecojusi."
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
msgid "Property Editor"
msgstr "Uzstādījumu Redaktors"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "pēc"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Comment"
msgstr "Komentēt"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recepšu Sākums"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
msgid "Search Settings"
msgstr "Meklēšanas Uzstādījumi"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vislabākās meklēšanas pieredzes radīšana ir sarežģīta un ir ļoti "
"atkarīga no Jūsu veiktajiem uzstādījumiem. \n"
" Jebkura meklēšanas uzstādījuma izmaiņas var manāmi ietekmēt "
"meklēšanas ātrumu un kvalitāti.\n"
" Meklēšanas Metodes, Trigram un Pilnā Teksta Meklēšanas uzstādījumi "
"ir pieejami tikai, ja izmantojat Postgres kā savu datubāzi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Meklēšanas Metodes"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Pilnā teksta meklēšanas mēģinājums vienkāršot dotos vārdus, lai "
"tie sakristu ar tipiskajiem variantiem. Piemēram: 'griezt', 'griezšana', "
"'griezums' tiks vienkāršots uz 'griez'.\n"
" Lai kontrolētu meklētāja darbību ievadot vairākus meklējamos "
"vārdus, ir pieejamas vairākas zemāk aprakstītās metodes.\n"
" Pilno tehnisko informāciju par tām var apskatīt <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls.html"
"#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql mājas lapā.</a>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Uzstādīt"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja "
"konts."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Space Management"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Leave Space"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:14
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:41
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:46
msgid "Media Serving"
msgstr "Multivides rādīšana"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:113
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94
#: .\cookbook\views\views.py:303
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Viss ir kārtībā!"
#: .\cookbook\templates\system.html:59
msgid "Secret Key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:63
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:77
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:90
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#: .\cookbook\templates\system.html:100
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127
#, fuzzy
#| msgid "System Information"
msgid "Migrations"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:116
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:207
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Show Links"
msgid "Show"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "URL importēšana"
#: .\cookbook\views\api.py:120 .\cookbook\views\api.py:213
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts"
#: .\cookbook\views\api.py:234 .\cookbook\views\api.py:340
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:238
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:245
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:250
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:288
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:293
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:349
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:352 .\cookbook\views\api.py:370
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:361
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:589
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:594 .\cookbook\views\api.py:1037
#: .\cookbook\views\api.py:1050
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:742
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:872
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:909
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:910
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:921
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1122
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1125
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1128
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1210
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1292
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1415
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:1549
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63
#: .\cookbook\views\new.py:82
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1671
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!"
#: .\cookbook\views\api.py:1674
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda"
#: .\cookbook\views\data.py:99
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:102
msgid "Monitor"
msgstr "Uzraudzīt"
#: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61
#: .\cookbook\views\new.py:69
msgid "Storage Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:122
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz "
"vienā uzraugā."
#: .\cookbook\views\delete.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr "Uzaicinājuma saite"
#: .\cookbook\views\delete.py:168
msgid "Space Membership"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr "Krātuve saglabāta!"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:202
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:23
msgid "Import Log"
msgstr "Importēšanas žurnāls"
#: .\cookbook\views\lists.py:36
msgid "Discovery"
msgstr "Atklāšana"
#: .\cookbook\views\lists.py:46
msgid "Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connector Config Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\views\lists.py:154
msgid "Supermarkets"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:86
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177
#: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:74
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\views\views.py:149
msgid "Comment saved!"
msgstr "Komentārs saglabāts!"
#: .\cookbook\views\views.py:240
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:243
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:246
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:306
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:309
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:313
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:317
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. Tas ir labi, "
"bet nav ieteicams, jo dažas funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm."
#: .\cookbook\views\views.py:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
"dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu."
#: .\cookbook\views\views.py:369
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Paroles nesakrīt!"
#: .\cookbook\views\views.py:377
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!"
#: .\cookbook\views\views.py:393
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:410
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:416
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:437
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:451
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "Plan"
msgstr "Plāns"
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:460
#, fuzzy
#| msgid "Shopping List"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#, fuzzy
#~| msgid "Ingredients"
#~ msgid "Ingredient decimal places"
#~ msgstr "Sastāvdaļas"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgid "Shopping list auto sync period"
#~ msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām "
#~ "tēmām, vienkārši izmēģiniet tās!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas "
#~ "automātiski pārveidot par daļskaitļiem)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~| "shared by default."
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti "
#~ "tiks kopīgoti pēc noklusējuma."
#, fuzzy
#~| msgid "Open Shopping List"
#~ msgid "Users with whom to share shopping lists."
#~ msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu "
#~ "sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai "
#~ "sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar "
#~ "vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo "
#~ "datu. Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, "
#~ "saglabājot."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot "
#~ "receptes."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping List"
#~ msgid "Share Shopping List"
#~ msgstr "Iepirkumu saraksts"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Saraksta prefikss"
#, fuzzy
#~| msgid "Food that should be replaced."
#~ msgid "Fields on food that should be inherited by default."
#~ msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj."
#, fuzzy
#~| msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgid "Show recipe counts on search filters"
#~ msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Recepšu grāmata"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Grāmatzīmes"
#~ msgid "Ingredients"
#~ msgstr "Sastāvdaļas"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping Recipes"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Iepirkšanās receptes"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Meklēt"
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
#~ "vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
#~ " vienādām.\n"
#~ " Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
#~ "receptes, kas izmanto tās.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importēt receptes"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Atvērt recepti"
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Maltītes plāna skats"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Izveidojis"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Kopīgots ar"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Pēdējoreiz gatavots"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Nekad nav gatavojis."
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Citas maltītes šajā dienā"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Receptes attēls"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks apm."
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Gaidīšanas laiks apm."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Ārējs"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konts"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "API-Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Search-Settings"
#~ msgstr "Meklēšanas virkne"
#, fuzzy
#~| msgid "Search String"
#~ msgid "Shopping-Settings"
#~ msgstr "Meklēšanas virkne"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Name Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Valoda"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stils"
#~ msgid "API Token"
#~ msgstr "API Tokens"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan "
#~ "tokena autentifikāciju."
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, "
#~ "kā parādīts šajos piemēros:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "vai"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping List"
#~ msgid "Shopping Settings"
#~ msgstr "Iepirkumu saraksts"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistika"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Objektu skaits"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Recepšu imports"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Objektu statistika"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Iekšējās receptes"
#~ msgid "Show Links"
#~ msgstr "Rādīt saites"
#, fuzzy
#~| msgid "Invite Links"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Uzaicinājuma saites"
#, fuzzy
#~| msgid "Admin"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "Administrators"
#, fuzzy
#~| msgid "You cannot edit this storage!"
#~ msgid "You cannot edit yourself."
#~ msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#, fuzzy
#~| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
#~ msgid ""
#~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
#~ msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Shopping List"
#~ msgid "Try the new shopping list"
#~ msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Meklēt recepti"
#~ msgid "Shopping Recipes"
#~ msgstr "Iepirkšanās receptes"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Summa"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Atlasiet vienību"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Atlasīt"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Atlasīt ēdienu"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Atlasīt lietotāju"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Pabeigts"
#, fuzzy
#~| msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgid "You are offline, shopping list might not synchronize."
#~ msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Kopēt/eksportēt"
#, fuzzy
#~| msgid "Bookmark saved!"
#~ msgid "Bookmark Me!"
#~ msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teskts"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Faila ID"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Ievadiet vietnes URL"
#, fuzzy
#~| msgid "View Recipe"
#~ msgid "Preview Recipe Data"
#~ msgstr "Skatīt recepti"
#, fuzzy
#~| msgid "Preparation Time"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Pagatavošanas laiks"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~| msgid "Discovered Recipes"
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Atrastās receptes"
#, fuzzy
#~| msgid "Show as header"
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Rādīt kā galveni"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Step"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Dzēst soli"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Receptes nosaukums"
#, fuzzy
#~| msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Izvēlies vienu"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Piezīme"
#, fuzzy
#~| msgid "All Keywords"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Visi atslēgvārdi"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Visi atslēgvārdi"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informācija"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
#~ "iespējams\n"
#~ " importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
#~ "lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
#~ " tev šķiet,\n"
#~ " ka tai ir sava veida strukturēti "
#~ "dati, nekautrējieties ievietot piemēru\n"
#~ " Github."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json informācija"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub Issues"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#~ msgid "The requested page could not be found."
#~ msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
#~ "importēt recepti."
#~ msgid "Shopping Lists"
#~ msgstr "Iepirkšanās saraksti"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Vērtējums"
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Vecā vienība"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Vienība, kas jāaizstāj."
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Jauns ēdiens"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Vecais ēdiens"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Jauns ieraksts"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Virsraksts"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
#~ "šeit</a>"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Izveidot tikai piezīmi"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Dienu skaits"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma "
#~ "skatu."
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Rediģēt plānu veidus"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Parādīt palīdzību"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Nedēļas iCal eksports"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Pievienot iepirkumiem"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Jauns maltītes veids"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Ēdieni apvienoti!"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Piederumi"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Krātuves dati"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Krātuves backendi"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Atrastās receptes"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Atrastās žurnāls"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Vienības un sastāvdaļas"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Jauna grāmata"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Pārslēgt receptes"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Gaidīšanas laiks"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Dzēst soli"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Solis"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Rādīt kā galveni"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Slēpt kā galveni"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Pārvietot uz leju"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Soļa nosaukums"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Soļa tips"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Soļa laiks minūtēs"
#, fuzzy
#~| msgid "Select one"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Izvēlies vienu"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Select Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Dzēst sastāvdaļu"
#~ msgid "Make Header"
#~ msgstr "Izveidot galveni"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Pagatavot sastāvdaļu"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Atspējot summu"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Iespējot summu"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Saglabāt un skatīt"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Pievienot soli"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Pievienot uzturu"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Noņemt uzturu"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Skatīt recepti"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to "
#~ "varēs izvēlēties pats."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Izlogoties"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Vietnes importēšana"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Radot resursu, radās kļūda!"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)."
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaujiet <code> - [] </code> sarakstā, lai atvieglotu lietošanu "
#~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)."
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"