Files
recipes/cookbook/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po
2024-03-21 14:40:13 +01:00

3392 lines
104 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 08:55+0000\n"
"Last-Translator: noxonad <noxonad@proton.me>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Ambele câmpuri sunt opționale. Dacă niciuna nu este setată, numele de "
"utilizator va fi afișată în schimb"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Timp de pregătire în minute"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Timp de așteptare (gătit/coacere) în minute"
#: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Path"
msgstr "Drum"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Storage UID"
msgstr "UID de stocare"
#: .\cookbook\forms.py:93
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Pentru a preveni duplicatele, rețetele cu același nume ca și cele existente "
"sunt ignorate. Bifați această casetă pentru a importa totul."
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Add your comment: "
msgstr "Adaugă comentariul tău: "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru dropbox și introduceți parola aplicației pentru nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru nextcloud și introduceți token-ul API pentru dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Lăsați gol pentru dropbox și introduceți numai URL-ul de bază pentru "
"nextcloud (<code>/remote.php/webdav/</code> este adăugat automat)"
#: .\cookbook\forms.py:188
msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
msgstr "Șir de căutare"
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr "ID-ul fișierului"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Numărul maxim de utilizatori pentru acest spațiu atins."
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Adresa de e-mail deja în uz!"
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Nu este necesară o adresă de e-mail, dar dacă este prezentă, linkul de "
"invitație va fi trimis utilizatorului."
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr "Nume deja în uz."
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Acceptă condițiile și politicile de confidențialitate"
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
"Determină cât de vagă este o căutare dacă utilizează potrivirea "
"similitudinii trigramelor (de exemplu, valorile scăzute înseamnă că mai "
"multe greșeli de scriere sunt ignorate)."
#: .\cookbook\forms.py:340
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> "
#| "for full desciption of choices."
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"Selectează metoda de căutare. Apasă <a href=\"/docs/search/\">aici</a> "
"pentru descrierea completă a alegerilor."
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
"Utilizați potrivirea vagă pe unități, cuvinte cheie și ingrediente atunci "
"când editați și importați rețete."
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta ignorând accente. Selectarea acestei opțiuni poate "
"îmbunătăți sau degrada calitatea căutării în funcție de limbă"
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta potriviri parțiale. (de exemplu, căutarea "
"'Plăcintei' va returna 'plăcintă' și 'plăci' și 'simplă')"
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
"Câmpuri pentru a căuta începutul potrivirilor de cuvinte. (ex. căutarea 'sa' "
"va returna 'salată' și 'sandwich')"
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
"Câmpuri pentru căutarea 'vagă'. (ex., căutarea 'rețetă' va găsi 'rețetă'. "
"Notă: această opțiune va intra în conflict cu metodele de căutare 'web' și "
"'raw'."
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
"Câmpuri pentru căutarea completă a textului. Notă: metodele de căutare "
"'web', 'frază' și 'raw' funcționează numai cu câmpuri full-text."
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Search Method"
msgstr "Metodă de căutare"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr "Căutare vagă"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr "Ignoră accent"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr "Potrivire parțială"
#: .\cookbook\forms.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Starts Wtih"
msgid "Starts With"
msgstr "Începe cu"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Căutare vagă"
#: .\cookbook\forms.py:351
msgid "Full Text"
msgstr "Text complet"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Pentru a preveni spam-ul, e-mailul solicitat nu a fost trimis. Vă rugăm să "
"așteptați câteva minute și încercați din nou."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr ""
"Nu sunteți conectat și, prin urmare, nu puteți vizualiza această pagină!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
"Nu poți interacționa cu acest obiect, deoarece nu este deținut de tine!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Ai ajuns la numărul maxim de rețete pentru spațiul dvs."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Aveți mai mulți utilizatori decât este permis în spațiul dvs."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "reverse rotation"
msgstr "Utilizare fracții"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:305
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:306
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:307
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:308
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:309
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Nu s-a putut analiza codul șablonului."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importatorul se aștepta la un fișier.zip. Ați ales tipul corect de "
"importator pentru datele dvs.?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată în timpul importului. Asigurați-vă că ați "
"încărcat un fișier valid."
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Următoarele rețete au fost ignorate pentru că existau deja:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "%s rețete importate."
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Home"
msgid "Recipe source:"
msgstr "Rețetă acasă"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informații nutriționale"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Import Log"
msgid "Imported from"
msgstr "Jurnal de import"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porții"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Timp de așteptare"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Timp de pregătire"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Bucate"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Reconstruiește indexul de căutare text complet pe rețetă"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild"
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Numai bazele de date Postgress utilizează căutare text complet, nici un "
"index de reconstruit"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Index rețetă reconstruit complet."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Reconstruirea index-ului rețetă nu a reușit."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Mic dejun"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Prânz"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Cină"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:920
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Spațiu maxim de stocare a fișierelor pentru spațiu în MB. 0 pentru "
"nelimitat, -1 pentru a dezactiva încărcarea fișierelor."
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Plan de alimentare"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:454
msgid "Books"
msgstr "Cărți"
#: .\cookbook\models.py:458 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:455
msgid "Shopping"
msgstr "Cumpărături"
#: .\cookbook\models.py:753
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr " face parte dintr-un pas de rețetă și nu poate fi șters"
#: .\cookbook\models.py:919
#, fuzzy
#| msgid "Automations"
msgid "Nutrition"
msgstr "Automatizări"
#: .\cookbook\models.py:919
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Unire"
#: .\cookbook\models.py:920
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:920
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Frază"
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr "Crud"
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr "Pseudonim produse alimentare"
#: .\cookbook\models.py:1468
msgid "Unit Alias"
msgstr "Pseudonim unități"
#: .\cookbook\models.py:1469
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Pseudonim cuvânt cheie"
#: .\cookbook\models.py:1470
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Replace"
msgstr "Descriere"
#: .\cookbook\models.py:1471
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Instrucțiuni"
#: .\cookbook\models.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "Select Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Selectare unitate"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1474
#, fuzzy
#| msgid "Food Alias"
msgid "Food Replace"
msgstr "Pseudonim produse alimentare"
#: .\cookbook\models.py:1475
#, fuzzy
#| msgid "Unit Alias"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Pseudonim unități"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40
#: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39
msgid "Recipe"
msgstr "Rețetă"
#: .\cookbook\models.py:1504
#, fuzzy
#| msgid "Foods"
msgid "Food"
msgstr "Alimente"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"
#: .\cookbook\serializer.py:222
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Încărcările de fișiere nu sunt permise pentru acest spațiu."
#: .\cookbook\serializer.py:233
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Ați atins limita de încărcare a fișierelor."
#: .\cookbook\serializer.py:328
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "Hello"
msgstr "Bună"
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "You have been invited by "
msgstr "Ați fost invitat de "
#: .\cookbook\serializer.py:1272
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " pentru a vă alătura la spațiul lor de rețete Tandoor "
#: .\cookbook\serializer.py:1274
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr "Faceți clic pe următorul link pentru a vă activa contul: "
#: .\cookbook\serializer.py:1276
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Dacă linkul nu funcționează, utilizați următorul cod pentru a vă alătura "
"manual spațiului: "
#: .\cookbook\serializer.py:1278
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "Invitația este valabilă până la "
#: .\cookbook\serializer.py:1280
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Tandoor Recipes este un manager de rețete Open Source. Priviți pe GitHub "
#: .\cookbook\serializer.py:1283
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Invitație Tandoor Recipes"
#: .\cookbook\serializer.py:1426
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1428
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1430
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1439
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1441
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1443
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Eroare 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Pagina pe care o căutați nu a putut fi găsită."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Du-ma acasă"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportați o eroare"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Adrese e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Următoarele adrese de e-mail sunt asociate contului dvs.:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr "Verificat"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr "Neverificat"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
msgid "Make Primary"
msgstr "Setează ca principal"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Retrimite verificare"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid "Warning:"
msgstr "Atenție:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"În prezent, nu aveți nicio adresă de e-mail configurată. Ar trebui să "
"adăugați într-adevăr o adresă de e-mail, astfel încât să puteți primi "
"notificări, resetați parola etc."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Adăugă adresa de E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr "Adaugă E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați adresa de e-mail selectată?"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmarea adresei E-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Vă rugăm să confirmați că:\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> este adresa de e-mail "
"a utilizatorului %(user_display)s\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Acest link de confirmare prin e-mail a expirat sau nu este valid. Vă rugăm\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">să emiteți o nouă solicitare de "
"confirmare prin e-mail</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Conectare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Autentificare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "V-ați pierdut parola?"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Resetarea parolei mele"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Autentificare utilizând rețeaua socială"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Puteți utiliza oricare dintre următorii furnizori pentru a vă conecta."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Deconectare"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă deconectați?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"V-ați uitat parola? Introduceți adresa de e-mail de mai jos și vă vom "
"trimite un e-mail care vă permite să o resetați."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Resetarea parolei este dezactivată în această instanță."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"V-am trimis un e-mail. Vă rugăm să ne contactați dacă nu îl primiți în "
"câteva minute."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Token invalid"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
"Linkul de resetare a parolei nu a fost valid, posibil pentru că a fost deja "
"utilizat.\n"
" Vă rugam să cereți <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">o "
"nouă resetare a parolei</a>."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "schimbare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Parola este acum schimbată."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Setare parolă"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
msgid "Create an Account"
msgstr "Create cont"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Accept următoarele"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termeni și condiții"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr "și"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Creare utilizator"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr "Aveți deja un cont?"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Înscrierea închisă"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierea este în prezent închisă."
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentare API"
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Rețete"
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
msgid "Foods"
msgstr "Alimente"
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
msgid "Units"
msgstr "Unități"
#: .\cookbook\templates\base.html:187
msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarket"
#: .\cookbook\templates\base.html:199
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Categorie supermarket"
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
msgid "Automations"
msgstr "Automatizări"
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: .\cookbook\templates\base.html:237
msgid "Batch Edit"
msgstr "Editare în mod batch"
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Ingrediente"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Account Connections"
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Conexiuni de cont"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importă rețeta"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Rețete externe"
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
msgid "Space Settings"
msgstr "Setări spațiu"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
#, fuzzy
#| msgid "External Recipes"
msgid "External Connectors"
msgstr "Rețete externe"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: .\cookbook\templates\base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Your Spaces"
msgstr "Fără spațiu"
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:372
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Ghid Markdown"
#: .\cookbook\templates\base.html:374
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:376
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "Traducere Tandoor"
#: .\cookbook\templates\base.html:380
msgid "API Browser"
msgstr "Browser API"
#: .\cookbook\templates\base.html:383
msgid "Log out"
msgstr "Deconectare"
#: .\cookbook\templates\base.html:406
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Editează categoria in mod batch"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Editează rețetele in mod batch"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Adăugați cuvintele cheie specificate la toate rețetele care conțin un cuvânt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizare"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Gestionarea folderelor urmărite"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Pe această Pagină puteți gestiona toate locațiile folderului de stocare care "
"ar trebui monitorizate și sincronizate."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Calea trebuie să fie în următorul format"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr "Gestionarea spațiului de stocare extern"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sincronizează acum!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
msgid "Show Recipes"
msgstr "Afișare rețete"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
msgid "Show Log"
msgstr "Afișare jurnal"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Importă rețete"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Acest lucru poate dura câteva minute, în funcție de numărul de rețete "
"sincronizate, vă rugăm să așteptați."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Cărți de rețete"
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportă rețete"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importă rețetă nouă"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Editează rețetă"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr "Protejat"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr "Cascadă"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Ștergerea fișierului original"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Importare toate"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "precedent"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "următor"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Vizionare jurnal"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Jurnal de pregătire"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
#: .\cookbook\views\edit.py:174
msgid "Import"
msgstr "Importă"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertizare de securitate"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Câmpurile de <b>Parolă și Token</b> sunt stocate ca <b>text simplu</"
"b> în interiorul bazei de date.\n"
" Acest lucru este necesar deoarece acestea sunt necesare pentru a "
"face cereri API, dar, de asemenea, crește riscul de\n"
" furt. <br/>\n"
" Limitarea posibilelor deteriorări ale token-urilor sau conturilor cu "
"acces limitat ce pot fi utilizate.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Căutare rețetă ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Rețetă nouă"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Căutare avansată"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Resetarea căutării"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Ultima vizualizare"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Conectați-vă pentru a vizualiza rețetele"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Informații Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown este un limbaj de marcare ușor, care poate fi folosit "
"pentru formatarea textul simplu cu ușurință.\n"
" Acest site utilizează biblioteca <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> pentru a\n"
" converti textului într-un document HTML frumos stilizat. "
"Documentația completă Markdown poate fi găsită\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">aici</a>.\n"
" O documentație incompletă, dar cel mai probabil suficientă poate fi "
"găsită mai jos.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Anteturi"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Sfârșiturile de linie sunt inserate prin adăugarea a două spații după "
"sfârșitul unei linii"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "sau lăsând o linie goală între ele."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Acest text este îngroșat"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Acest text este cursiv"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Ghilimelele bloc sunt, de asemenea, posibile"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Listele pot fi ordonate sau neordonate. Este <b>important să lăsați o linie "
"goală înainte de listă!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Listă ordonată"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "element a listei neordonate"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Listă neordonată"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "element a listei ordonate"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Imagini și link-uri"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Link-urile pot fi formatate cu Markdown. Această aplicație permite, de "
"asemenea, să lipiți linkuri direct în câmpurile de marcare fără nicio "
"formatare."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Aceasta va deveni o imagine"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Tabelele Markdown sunt cu greu create de mână. Este recomandat folosirea "
"unor editoare de tabele precum <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">acesta.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Celulă"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Fără permisiuni"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Nu aveți nici un grup și de aceea nu se poate utiliza această aplicație."
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul."
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr "Fără permisiune"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
"Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină sau pentru "
"a efectua această acțiune."
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Sunteți în prezent offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Rețetele enumerate mai jos sunt disponibile pentru vizualizare offline, "
"deoarece le-ați vizualizat recent. Rețineți că datele pot fi învechite."
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
msgid "Property Editor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "de"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Rețetă acasă"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
msgid "Search Settings"
msgstr "Setări de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Crearea celei mai bune experiențe de căutare este complicată și "
"cântărește foarte mult asupra configurației personale. \n"
" Modificarea oricăreia dintre setările de căutare poate avea un "
"impact semnificativ asupra vitezei și calității rezultatelor.\n"
" Configurațiile metode de căutare, trigrame și căutare text complet "
"sunt disponibile numai dacă utilizați Postgres pentru baza de date.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr "Metode de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările de text complet încearcă să normalizeze cuvintele "
"furnizate pentru a se potrivi variantelor comune. De exemplu: 'bifurcat', "
"'furcă', 'furculițe' se vor normaliza la 'furculiță'.\n"
" Există mai multe metode disponibile, descrise mai jos, care vor "
"controla modul în care comportamentul de căutare ar trebui să reacționeze "
"atunci când sunt căutate mai multe cuvinte.\n"
" Detalii tehnice complete cu privire la modul în care acestea "
"funcționează pot fi vizualizate pe <a href=https://www.postgresql.org/docs/"
"current/textsearch-controls.html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>website-ul "
"Postgresql.</a>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Simple searches ignore punctuation and common words such as "
#| "'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n"
#| " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
#| "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
#| "selected for a full text search.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările simple ignoră semnele de punctuație și cuvintele "
"comune, cum ar fi 'de', 'și', 'a', și va trata cuvinte separate după cum "
"este necesar.\n"
" Căutarea 'măr sau făină' va returna orice rețetă care include "
"atât 'măr', cât și 'făină' oriunde în câmpurile care au fost selectate "
"pentru o căutare completă de text.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările de expresii ignoră semnele de punctuație, dar vor "
"căuta toate cuvintele în ordinea exactă furnizată.\n"
" Căutarea 'măr sau făină' va returna doar o rețetă care include "
"expresia exactă 'măr sau făină' în oricare dintre câmpurile care au fost "
"selectate pentru o căutare completă a textului.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Web searches simulate functionality found on many web search "
#| "sites supporting special syntax.\n"
#| " Placing quotes around several words will convert those words "
#| "into a phrase.\n"
#| " 'or' is recongized as searching for the word (or phrase) "
#| "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
#| " '-' is recognized as searching for recipes that do not "
#| "include the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
#| " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
#| "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
#| "'cherry' \n"
#| " in any field included in the full text search but exclude any "
#| "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutările web simulează funcționalitatea găsită pe multe site-"
"uri de căutare web care acceptă sintaxa specială.\n"
" Plasarea ghilimelelor în jurul mai multor cuvinte va converti "
"aceste cuvinte într-o frază.\n"
" 'sau' este recunoscut pentru căutarea pentru cuvântul (sau "
"fraza) imediat înainte de 'sau' SAU cuvântul (sau fraza) direct după.\n"
" '-' este recunoscut pentru căutarea rețetelor care nu includ "
"cuvântul (sau fraza) care vine imediat după. \n"
" De exemplu, căutarea 'plăcintei cu mere' sau a untului de cireșe "
"va returna orice rețetă care include expresia 'plăcintă cu mere' sau "
"cuvântul 'cireș' \n"
" în orice câmp inclus în căutarea completă a textului, dar "
"exclude orice rețetă care are cuvântul 'unt' în orice câmp inclus.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Căutarea brută este similară cu web-ul, cu excepția caracterelor "
"speciale, cum ar fi '|', '&' și '()'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Another approach to searching that also requires Postgresql "
#| "is fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
#| "consecutive characters.\n"
#| " For example searching for 'apple' will create x trigrams "
#| "'app', 'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match "
#| "the generated trigrams.\n"
#| " One benefit of searching trigams is that a search for "
#| "'sandwich' will find mispelled words such as 'sandwhich' that would be "
#| "missed by other methods.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" O altă abordare a căutării care, de asemenea, necesită "
"Postgresql este căutarea vagă, sau similitudinea trigramelor. O trigramă "
"este un grup de trei caractere consecutive.\n"
" De exemplu, căutarea 'mărului' va crea x trigrame 'măr', 'ăru', "
"'rul' și va crea un scor al cât de strâns se potrivesc cuvintele cu "
"trigramele generate.\n"
" Un beneficiu de căutare a trigramelor este că o căutare pentru "
"'plăcintă' va găsi cuvinte scrise greșit, cum ar fi \"plăcine\", care ar fi "
"ratat de alte metode.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr "Câmpuri de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Unaccent este un caz special prin faptul că permite căutarea "
"unui câmp 'neaccentuat' pentru fiecare stil de căutare care încearcă să "
"ignore valorile accentuate. \n"
" De exemplu, atunci când activați unaccent pentru 'Nume', orice "
"căutare (începe cu, conține, trigramă) va încerca căutarea ignorând "
"caracterele accentuate.\n"
" \n"
" Pentru celelalte opțiuni, puteți activa căutarea pe oricare sau "
"pe toate câmpurile și acestea vor fi combinate împreună cu un presupus "
"'SAU'.\n"
" De exemplu, activarea 'Nume' pentru începe cu, 'Nume' și "
"'Descriere' pentru potrivire parțială și 'Ingrediente' și 'Cuvinte cheie' "
"pentru căutare completă\n"
" și căutarea de 'mărului' va genera o căutare care va returna "
"rețete care au:\n"
" - Un nume de rețetă care începe cu 'măr'\n"
" - SAU un nume de rețetă care conține 'măr''\n"
" - SAU o descriere a rețetei care conține 'măr'\n"
" - SAU o rețetă care va avea o potrivire completă de căutare text "
"('măr' sau 'mere') în ingrediente\n"
" - SAU o rețetă care va avea un text complet de căutare se "
"potrivesc în cuvinte cheie\n"
"\n"
" Combinarea prea multor câmpuri în prea multe tipuri de căutare "
"poate avea un impact negativ asupra performanței, poate crea rezultate "
"dublate sau poate returna rezultate neașteptate.\n"
" De exemplu, activarea căutării vage sau a potrivirilor parțiale "
"va interfera cu metodele de căutare pe web. \n"
" Căutarea 'plăcinte -mere' cu căutare vagă și căutare text "
"complet va returna rețeta plăcintelor cu mere. Deși nu este inclus în "
"rezultatele textului complet, se potrivește cu rezultatele trigramei.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr "Index de căutare"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" Trigrama de căutare și full text search ambele se bazează pe "
"indexurile bazei de date pentru a efectua în mod eficient. \n"
" Puteți reconstrui indexurile pe toate câmpurile din pagina Admin "
"pentru rețete și selectând toate rețetele și rulând 'reconstrui index pentru "
"rețetele selectate'\n"
" De asemenea, puteți reconstrui indexurile la linia de comandă "
"executând comanda de gestionare 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
"Există multe opțiuni pentru a configura căutarea în funcție de preferințele "
"personale."
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
"De obicei, <b>nu aveți nevoie</b> să configurați niciuna dintre ele și poate "
"rămâne doar cu implicit sau una dintre următoarele presetări."
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
"Dacă doriți să configurați căutarea, puteți citi despre diferitele opțiuni "
"<a href=\"/docs/search/\">aici</a>."
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vag"
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
"Găsiți ceea ce aveți nevoie, chiar dacă căutarea sau rețeta conține greșeli "
"de scriere. S-ar putea returna mai multe rezultate decât este necesar pentru "
"a vă asigura că găsiți ceea ce căutați."
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr "Acesta este comportamentul implicit"
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr "Precis"
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
"Permite un control fin asupra rezultatelor căutării, dar este posibil să nu "
"returneze rezultate dacă se fac prea multe greșeli de ortografie."
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr "Perfect pentru bazele de date mari"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Setarea cărții de bucate"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Setare"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Pentru a începe să utilizați această aplicație, trebuie mai întâi să creați "
"un cont superuser."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Creează cont superuser"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Autentificare utilizând rețeaua socială"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred attempting to move "
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a muta "
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Conexiuni de cont"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Vă puteți conecta la cont utilizând oricare dintre următoarele terțe părți\n"
" de conturi:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "În prezent, nu aveți conturi de rețea socială conectate la acest cont."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Adăugarea unui cont a părților terțe"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Înregistrare"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Sunteți pe cale de a utiliza\n"
" contul %(provider_name)s pentru a vă conecta la \n"
" %(site_name)s. Ca un pas final, vă rugăm să completați următorul "
"formular:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr "Conectați-vă utilizând"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Space Management"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr "Spațiu:"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Gestionarea abonamentului"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Space:"
msgid "Space"
msgstr "Spațiu:"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
"Rețetele, alimentele, listele de cumpărături și multe altele sunt organizate "
"în spațiile uneia sau mai multor persoane."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
"Puteți fi invitat într-un spațiu existent sau puteți crea propriul spațiu."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Creare spațiu"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr "Alăturați-vă spațiului"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr "Alăturați-vă unui spațiu existent."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
"Pentru a vă alătura unui spațiu existent, introduceți simbolul de invitație "
"sau faceți clic pe linkul de invitație pe care vi-l trimite proprietarul "
"spațiului."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
msgid "Create Space"
msgstr "Creare spațiu"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr "Creați-vă propriul spațiu de rețete."
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
"Începeți propriul spațiu de rețete și invitați alți utilizatori la acesta."
#: .\cookbook\templates\system.html:14
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Recipes este o aplicație software gratuită open source. "
"Acesta poate fi găsită pe\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Istoricul modificării poate fi găsit <a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\">aici</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
#: .\cookbook\templates\system.html:41
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:46
msgid "Media Serving"
msgstr "Livrare conținut media"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Warning"
msgstr "Atenționare"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:93
#: .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Servirea fișierelor media direct folosind gunicorn/python <b>nu este "
"recomandată</b> !\n"
" Vă rugăm să urmați pașii descriși\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">aici</a> pentru a actualiza\n"
" instalarea dvs..\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\views\views.py:302
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Totul este bine!"
#: .\cookbook\templates\system.html:59
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"
#: .\cookbook\templates\system.html:63
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nu aveți un <code>SECRET_KEY</code> configurat în fișierul "
"<code>.env</code>. Django utilizează implicit\n"
" cheia standard\n"
" prevazuta cu instalația care este cunoscuta public si nesigura! "
"Vă rugăm să setați\n"
" <code>SECRET_KEY</code> în fișierul de configurare <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mod de depanare"
#: .\cookbook\templates\system.html:77
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Această aplicație se execută încă în modul de depanare. Acest "
"lucru nu este cel mai probabil necesar. Rândul său, modul de depanare prin\n"
" setarea\n"
" <code>DEBUG=0</code> in zona <code>.env</code> a fișierului de "
"configurare.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
#: .\cookbook\templates\system.html:89
msgid "Info"
msgstr "Informație"
#: .\cookbook\templates\system.html:99 .\cookbook\templates\system.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "Migrations"
msgstr "Utilizare fracții"
#: .\cookbook\templates\system.html:105
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:171
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:171
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:196
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Show Log"
msgid "Show"
msgstr "Afișare jurnal"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "Importare URL"
#: .\cookbook\views\api.py:121 .\cookbook\views\api.py:214
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrul updated_at formatat incorect"
#: .\cookbook\views\api.py:235 .\cookbook\views\api.py:341
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {pk}"
#: .\cookbook\views\api.py:239
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Nu se poate uni cu același obiect!"
#: .\cookbook\views\api.py:246
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {target}"
#: .\cookbook\views\api.py:251
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Nu se poate uni cu obiect copil!"
#: .\cookbook\views\api.py:289
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr "{source.name} a fost unit cu succes cu {target.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:294
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
"A apărut o eroare la încercarea de a uni {source.name} cu {target.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:350
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la rădăcină."
#: .\cookbook\views\api.py:353 .\cookbook\views\api.py:371
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a muta "
#: .\cookbook\views\api.py:356
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr "Nu se poate muta un obiect la sine!"
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr "Nu există {self.basename} cu id {parent}"
#: .\cookbook\views\api.py:368
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la părintele {parent.name}"
#: .\cookbook\views\api.py:590
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:595 .\cookbook\views\api.py:1038
#: .\cookbook\views\api.py:1051
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:874
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:910
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:921
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:936
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1123
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1126
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1129
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1211
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1293
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1416
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nimic de făcut."
#: .\cookbook\views\api.py:1443
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "No useable data could be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Nu au putut fi găsite date utilizabile."
#: .\cookbook\views\api.py:1547
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1564 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Importul nu este implementat pentru acest furnizor"
#: .\cookbook\views\api.py:1648 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63
#: .\cookbook\views\new.py:82
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
"Această funcție nu este încă disponibilă în versiunea găzduită a tandoor!"
#: .\cookbook\views\api.py:1669
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sincronizare de succes!"
#: .\cookbook\views\api.py:1672
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Eroare la sincronizarea cu stocarea"
#: .\cookbook\views\data.py:99
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] ""
"Editarea de tip batch completă. %(count)d rețetă a fost actualizată."
msgstr[1] ""
"Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate."
msgstr[2] ""
"Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate."
#: .\cookbook\views\delete.py:102
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizare"
#: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61
#: .\cookbook\views\new.py:69
msgid "Storage Backend"
msgstr "Backend de stocare"
#: .\cookbook\views\delete.py:122
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nu s-a putut șterge acest backend de stocare, deoarece este utilizat în cel "
"puțin un supervizor."
#: .\cookbook\views\delete.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr "Backend de stocare"
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr "Link de invitare"
#: .\cookbook\views\delete.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Membership"
msgstr "Membri"
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Nu puteți edita acest spațiu de stocare!"
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr "Spațiu de stocare salvat!"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "A existat o eroare la actualizarea acestui backend de stocare!"
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Modificări salvate!"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
msgstr "Modificări salvate!"
#: .\cookbook\views\edit.py:202
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Eroare la salvarea modificărilor!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:23
msgid "Import Log"
msgstr "Jurnal de import"
#: .\cookbook\views\lists.py:36
msgid "Discovery"
msgstr "Descoperă"
#: .\cookbook\views\lists.py:46
msgid "Shopping List"
msgstr "Listă de cumpărături"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connector Config Backend"
msgstr "Backend de stocare"
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
msgstr "Link-uri de invitație"
#: .\cookbook\views\lists.py:154
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarketuri"
#: .\cookbook\views\lists.py:170
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Categorii de cumpărături"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtru"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:86
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr "Această funcție nu este disponibilă în versiunea demo!"
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Rețetă nouă importată!"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "A existat o eroare la importul acestei rețete!"
#: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177
#: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:418
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Această funcție nu este disponibilă în versiunea demo!"
#: .\cookbook\views\views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr "Ai ajuns la numărul maxim de rețete pentru spațiul dvs."
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
"V-ați creat cu succes propriul spațiu de rețete. Începeți prin a adăuga "
"câteva rețete sau invitați alte persoane să vi se alăture."
#: .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a efectua această acțiune!"
#: .\cookbook\views\views.py:149
msgid "Comment saved!"
msgstr "Comentariu salvat!"
#: .\cookbook\views\views.py:240
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr "Trebuie să selectați cel puțin un câmp pentru a căuta!"
#: .\cookbook\views\views.py:243
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
"Pentru a utiliza această metodă de căutare, trebuie să selectați cel puțin "
"un câmp de căutare text complet!"
#: .\cookbook\views\views.py:246
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr "Căutarea vagă nu este compatibilă cu această metodă de căutare!"
#: .\cookbook\views\views.py:305
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:308
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
" Această aplicație nu se execută cu un backend de bază de date "
"Postgres. Acest lucru este ok, dar nu este recomandat deoarece unele\n"
" caracteristicile funcționează numai cu baze de date Postgres.\n"
" "
#: .\cookbook\views\views.py:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Pagina de inițializare poate fi utilizată numai pentru a crea primul "
"utilizator! Dacă ați uitat datele superutilizatorului, vă rugăm să "
"consultați documentația Django despre cum să resetați parolele."
#: .\cookbook\views\views.py:364
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
#: .\cookbook\views\views.py:372
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Utilizatorul a fost creat, vă rugăm să vă autentificați!"
#: .\cookbook\views\views.py:388
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Link-ul de invitație este furnizat malformat!"
#: .\cookbook\views\views.py:405
msgid "Successfully joined space."
msgstr "Spațiu alăturat cu succes."
#: .\cookbook\views\views.py:411
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Link-ul de invitație nu este valid sau deja utilizat!"
#: .\cookbook\views\views.py:427
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
"Raportarea linkurilor de partajare nu este activată pentru această instanță. "
"Vă rugăm să anunțați administratorul paginii pentru a raporta probleme."
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
"Partajare link-urilor de rețete a fost dezactivată! Pentru informații "
"suplimentare, vă rugăm să contactați administratorul paginii."
#: .\cookbook\views\views.py:446
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:453
#, fuzzy
#| msgid "Meal-Plan"
msgid "Plan"
msgstr "Plan de alimentare"
#: .\cookbook\views\views.py:453
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:454
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:455
#, fuzzy
#| msgid "New Shopping List"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Listă de cumpărături nouă"
#~ msgid "Default unit"
#~ msgstr "Unitate implicită"
#~ msgid "Use KJ"
#~ msgstr "Utilizare KJ"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teme"
#~ msgid "Navbar color"
#~ msgstr "Culoarea barei de navigare"
#~ msgid "Sticky navbar"
#~ msgstr "Bară de navigare lipicioasă"
#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Pagină implicită"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Afișează rețete recente"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Căutare stil"
#~ msgid "Plan sharing"
#~ msgstr "Partajarea planurilor"
#~ msgid "Ingredient decimal places"
#~ msgstr "Zecimale ale ingredientelor"
#~ msgid "Shopping list auto sync period"
#~ msgstr "Perioada de sincronizare automată a listei de cumpărături"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Culoarea barei de navigare de sus. Nu toate culorile funcționează cu "
#~ "toate temele, doar încercați-le!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Unitate implicită care trebuie utilizată la introducerea unui ingredient "
#~ "nou într-o rețetă."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Permite suport pentru fracții în cantități de ingrediente (de exemplu, "
#~ "conversia zecimalelor în fracții automat)"
#~ msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați cantitățile de energie nutrițională în Jouli în loc de calorii"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizatorii cu care intrările din planul alimentar/lista de cumpărături "
#~ "nou create ar trebui să fie partajate în mod implicit."
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Afișați rețetele vizualizate recent pe pagina de căutare."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Numărul de zecimale la ingrediente rotunde."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr "Dacă doriți să puteți crea și vedea comentarii sub rețete."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Setarea la 0 va dezactiva sincronizarea automată. Atunci când vizualizați "
#~ "o listă de cumpărături, lista este actualizată la fiecare câteva secunde "
#~ "setate pentru a sincroniza modificările pe care altcineva le-ar fi putut "
#~ "face. Util atunci când faceți cumpărături cu mai multe persoane, dar ar "
#~ "putea folosi un pic de date mobile. Dacă este mai mică decât limita "
#~ "instanței, aceasta este resetată la salvare."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Face ca bara de navigare să se lipească în partea de sus a paginii."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin o rețetă sau un titlu."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți lista utilizatorii impliciți cu care să partajați rețete în setări."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Puteți utiliza markdown pentru a formata acest câmp. Vezi <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">documentația aici</a>"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mare"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Timp"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fișier"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Editează ingrediente"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Următorul formular poate fi utilizat dacă, accidental, două (sau "
#~ "mai multe) unități sau ingrediente în cazul în care au fost create care "
#~ "ar trebui să fie\n"
#~ " la fel.\n"
#~ " Îmbină două unități sau ingrediente și actualizează toate "
#~ "rețetele folosindu-le.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două unități?"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două ingrediente?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importă rețete"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Jurnal rețetă de gătire"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Toate câmpurile sunt opționale și pot fi lăsate goale."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Evaluare"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Deschide rețetă"
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Vizualizarea planului de alimentare"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Creat de"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Partajat cu"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Ultima gătită"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Niciodată gătită înainte."
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Alte mese în această zi"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Imagine rețetă"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Timp de pregătire cca."
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Timp de așteptare cca."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extern"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Jurnal de pregătire"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cont"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferințe"
#~ msgid "API-Settings"
#~ msgstr "Setări API"
#~ msgid "Search-Settings"
#~ msgstr "Setări de căutare"
#~ msgid "Name Settings"
#~ msgstr "Setări de nume"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Setpri cont"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-mailuri"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limbă"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "API Token"
#~ msgstr "API Token"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți utiliza atât autentificarea de bază, cât și autentificarea bazată "
#~ "pe token pentru a accesa REST API."
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați token-ul ca antet de autorizare prefixat de token-ul "
#~ "cuvântului, așa cum se arată în următoarele exemple:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "sau"
#~ msgid "Try the new shopping list"
#~ msgstr "Încercați noua listă de cumpărături"
#~ msgid "Search Recipe"
#~ msgstr "Căutare rețetă"
#~ msgid "Shopping Recipes"
#~ msgstr "Rețete de cumpărături"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Nici o rețetă selectată"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Mod de intrare"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Adăugare intrare"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Cantitate"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectare"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Selectare mâncare"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Selectare supermarket"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Selectare utilizator"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finisat"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr ""
#~ "Sunteți offline, este posibil ca lista de cumpărături să nu se "
#~ "sincronizeze."
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Copiere/Exportare"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Prefix listă"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Numărul de obiecte"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Importuri de rețete"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Statistici obiecte"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Rețete fără cuvinte cheie"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Rețete interne"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Invită utilizator"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizator"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupe"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "admin"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilizator"
#~ msgid "guest"
#~ msgstr "oaspete"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "eliminare"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizare"
#~ msgid "You cannot edit yourself."
#~ msgstr "Nu te poți edita singur pe tine."
#~ msgid "There are no members in your space yet!"
#~ msgstr "Încă nu există membri în spațiul dumneavoastră!"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Atribute"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistici"
#~ msgid "Show Links"
#~ msgstr "Afișează link-uri"
#~ msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
#~ msgstr "Trageți-mă în marcajele dvs., pentru a importa rețete de oriunde"
#~ msgid "Bookmark Me!"
#~ msgstr "Marcaj-mă!"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Aplicație"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Introduceți adresa URL a site-ului web"
#~ msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați fișierele de rețetă pentru a le importa sau a le fixa aici..."
#~ msgid "Paste json or html source here to load recipe."
#~ msgstr "Plasează sursa JSON sau HTML aici pentru a încărca rețeta."
#~ msgid "Preview Recipe Data"
#~ msgstr "Previzualizați datele rețetei"
#~ msgid ""
#~ "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
#~ msgstr ""
#~ "Trageți atributele rețetei din dreapta în caseta corespunzătoare de mai "
#~ "jos."
#~ msgid "Clear Contents"
#~ msgstr "Curățare conținut"
#~ msgid "Text dragged here will be appended to the name."
#~ msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la nume."
#~ msgid "Text dragged here will be appended to the description."
#~ msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la descriere."
#~ msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
#~ msgstr "Cuvintele cheie trase aici vor fi anexate la lista curentă"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
#~ msgid "Prep Time"
#~ msgstr "Timp de pregătire"
#~ msgid "Cook Time"
#~ msgstr "Timp de gătire"
#~ msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
#~ msgstr "Ingredientele trase aici vor fi anexate la lista curentă."
#~ msgid ""
#~ "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Instrucțiunile de rețetă trase aici vor fi anexate la instrucțiunile "
#~ "curente."
#~ msgid "Discovered Attributes"
#~ msgstr "Atribute descoperite"
#~ msgid ""
#~ "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
#~ "Click any node to display its full properties."
#~ msgstr ""
#~ "Trageți atributele rețetei de mai jos în caseta corespunzătoare din "
#~ "stânga. Faceți clic pe orice nod pentru a afișa proprietățile sale "
#~ "complete."
#~ msgid "Show Blank Field"
#~ msgstr "Afișare câmp gol"
#~ msgid "Blank Field"
#~ msgstr "Câmp gol"
#~ msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
#~ msgstr "Elementele trase în câmpul gol vor fi adăugate."
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Ștergere text"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Ștergere imagine"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Nume rețetă"
#~ msgid "Recipe Description"
#~ msgstr "Descriere rețetă"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Selectați una"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notă"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Toate cuvintele cheie"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr "Importă toate cuvintele cheie, nu numai cele deja existente."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informație"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Numai site-urile web care conțin informații despre ld+json sau "
#~ "informații microdata în prezent\n"
#~ " pot fi importate. Majoritatea pagini "
#~ "importante de rețete au suport pentru acest lucru. Dacă site-ul nu poate "
#~ "fi importat, dar\n"
#~ " crezi că\n"
#~ " acesta are, probabil, un fel de date "
#~ "structurate nu ezitați să posta un exemplu în\n"
#~ " github probleme."
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Informații Google ld+json"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub Probleme"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Specificații a Markup-ului de rețetă"
#, python-brace-format
#~ msgid "No {self.basename} with id {child} exists"
#~ msgstr "Nu există {self.basename} cu id {child}"
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr "Site-ul solicitat a furnizat date eronate și nu poate fi citit."
#~ msgid "The requested page could not be found."
#~ msgstr "Pagina solicitată nu a putut fi găsită."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Site-ul solicitat nu oferă niciun format de date recunoscut din care să "
#~ "importați rețeta."
#~ msgid "I couldn't find anything to do."
#~ msgstr "Nu am putut găsi nimic de făcut."
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Carte de rețete"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcaje"
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Exportul nu este implementat pentru acest furnizor"
#~ msgid "Shopping Lists"
#~ msgstr "Liste de cumpărături"
#~ msgid "Invite link successfully send to user."
#~ msgstr "Link-ul invita cu succes trimite la utilizator."
#~ msgid ""
#~ "You have sent too many emails, please share the link manually or wait a "
#~ "few hours."
#~ msgstr ""
#~ "Ați trimis prea multe e-mailuri, vă rugăm să partajați manual linkul sau "
#~ "să așteptați câteva ore."
#~ msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually."
#~ msgstr ""
#~ "E-mailul nu a putut fi trimis utilizatorului. Vă rugăm să partajați link-"
#~ "ul manual."
#~ msgid ""
#~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
#~ msgstr ""
#~ "Sunteți deja membru al unui spațiu și, prin urmare, nu vă puteți alătura "
#~ "acestuia."