Files
recipes/cookbook/locale/hy/LC_MESSAGES/django.po
2024-03-21 14:40:13 +01:00

3273 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# H K <hkocharyan@ctemplar.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Weber <joachim.weber@gmx.de>\n"
"Language-Team: Armenian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/hy/>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
#: .\cookbook\forms.py:45
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Երկու դաշտն էլ կամավոր են։ Դատարկ լինելու դեպքում օգտվողի անունը կցուցադրվի "
"փոխարենը"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Name"
msgstr "Անվանում"
#: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103
msgid "Keywords"
msgstr "Բանալի բառեր"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Պատրաստման տևողությունը րոպեներով"
#: .\cookbook\forms.py:62
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Սպասման տևողությունը (եփել/թխել) րոպեներով"
#: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246
msgid "Path"
msgstr "Ուղի"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Storage UID"
msgstr "Պահոցի UID"
#: .\cookbook\forms.py:93
msgid "Default"
msgstr "Լռելյայն"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Add your comment: "
msgstr "Ավելացրեք ձեր մեկնաբանությունը՝ "
#: .\cookbook\forms.py:151
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr ""
"Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել ծրագրի գաղտնաբառը nextcloud-ի "
"համար։"
#: .\cookbook\forms.py:154
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr ""
"Թողնել դատարկ nextcloud-ի համար և մուտքագրել ծրագրի ժետոնը dropbox-ի համար։"
#: .\cookbook\forms.py:160
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Թողնել դատարկ dropbox-ի համար և մուտքագրել միայն հիմքային հղումը nextcloud-ի "
"համար (<code>/remote.php/webdav/</code> ինքնաբերաբար ավելացվում է)"
#: .\cookbook\forms.py:188
msgid ""
"<a href=\"https://www.home-assistant.io/docs/authentication/#your-account-"
"profile\">Long Lived Access Token</a> for your HomeAssistant instance"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:193
msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:205
msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117
msgid "Storage"
msgstr "Պահոց"
#: .\cookbook\forms.py:222
msgid "Active"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:226
msgid "Search String"
msgstr "Փնտրել շարքը"
#: .\cookbook\forms.py:246
msgid "File ID"
msgstr "Ֆայլի ID"
#: .\cookbook\forms.py:262
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:268
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:275
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:287
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:298
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:332
msgid ""
"Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e."
"g. low values mean more typos are ignored)."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:340
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:341
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:342
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:343
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:344
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:345
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:346
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Method"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Partial Match"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:350
msgid "Starts With"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\forms.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Full Text"
msgstr "Տեքստ"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Դուք մուտք չեք գործել, հետևաբար չեք կարող տեսնել այս էջը։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35
#: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Դուք չունեք անհրաժեշտ թույլտվություն այս էջը դիտելու համար։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Դուք չեք կարող փոփոխել այս օբյեկտը, որովհետև այն չի պատկանում ձեզ։"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:304
msgid "reverse rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:305
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:306
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:307
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:308
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:309
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:95
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:209
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Ներմուծողն ակնկալում էր .zip ֆայլ։ Արդյո՞ք ձեր ֆայլին համապատասխանող ճիշտ "
"տեսակի ներմուծող եք ընտրել։"
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:217
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:221
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:"
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Home"
msgid "Recipe source:"
msgstr "Բաղադրատոմսի տուն"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Նոթեր"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Ներմուծվել է՝"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Չափաբաժիններ"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Սպասման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Խոհարարական գիրք"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Բաժին"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Նախաճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Ճաշ"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Ընթրիք"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:920
msgid "Other"
msgstr "Այլ"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Fats"
msgid "Fat"
msgstr "Ճարպեր"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Ածխաջրեր"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Սպիտակուցներ"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Կալորիաներ"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\settings.html:18
msgid "Search"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:114
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Ճաշացուցակ"
#: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:122
#: .\cookbook\views\views.py:454
msgid "Books"
msgstr "Գրքեր"
#: .\cookbook\models.py:458 .\cookbook\templates\base.html:118
#: .\cookbook\views\views.py:455
msgid "Shopping"
msgstr "Գնումներ"
#: .\cookbook\models.py:753
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:919
msgid "Nutrition"
msgstr "Սննդայնություն"
#: .\cookbook\models.py:919
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Միավորել"
#: .\cookbook\models.py:920
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:920
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467
msgid "Food Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1468
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Alias"
msgstr "Միավորներ"
#: .\cookbook\models.py:1469
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Բանալի բառեր"
#: .\cookbook\models.py:1470
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Replace"
msgstr "Նկարագրություն"
#: .\cookbook\models.py:1471
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Հրահանգներ"
#: .\cookbook\models.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "New Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Նոր միավոր"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1474
msgid "Food Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1475
#, fuzzy
#| msgid "Edit Recipe"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40
#: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39
msgid "Recipe"
msgstr "Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\models.py:1504
msgid "Food"
msgstr "Սննդամթերք"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
msgstr "Բանալի բառ"
#: .\cookbook\serializer.py:222
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:233
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:328
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1270
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1272
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1274
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1276
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1278
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1280
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1283
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1426
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1428
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1430
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1439
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1441
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1443
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
msgid "Delete"
msgstr "Ջնջել"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Սխալ 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Ձեր փնտրած էջը հնարավոր չէ գտնել։"
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Գնալ տուն"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Զեկուցել սխալի մասին"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
#: .\cookbook\templates\user_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Կարգավորումներ"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Ստեղծել Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr "Հեռացնել"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72
msgid "Confirm"
msgstr "Հաստատել"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Մուտք"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
"Դուք կարող եք օգտագործել հետևյալ պրովայդերներից ցանկացածը մուտք գործելու "
"համար։"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ՞"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Password"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում առայժմ իրականացված չէ:"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API ժետոն"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Set Password"
msgstr "Գաղտնաբառի վերականգնում"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Գրանցվել"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Ստեղծեք ձեր հաշիվը"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Ստեղծել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API-ի փաստաթղթեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87
msgid "Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Foods"
msgstr "Սննդամթերք"
#: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137
msgid "Units"
msgstr "Միավորներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:187
msgid "Supermarket"
msgstr "Սուպերմարկետ"
#: .\cookbook\templates\base.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Supermarket"
msgid "Supermarket Category"
msgstr "Սուպերմարկետ"
#: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Automations"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222
#, fuzzy
#| msgid "File ID"
msgid "Files"
msgstr "Ֆայլի ID"
#: .\cookbook\templates\base.html:237
msgid "Batch Edit"
msgstr "Խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Պատմություն"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Բաղադրիչներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Արտահանել"
#: .\cookbook\templates\base.html:287
msgid "Properties"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Account Connections"
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Հաշվի կապեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
msgid "Create"
msgstr "Ստեղծել"
#: .\cookbook\templates\base.html:333
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
msgid "External Recipes"
msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Կարգավորումներ"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
#, fuzzy
#| msgid "External Recipes"
msgid "External Connectors"
msgstr "Արտաքին բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
#: .\cookbook\templates\base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "Ադմինիստրատոր"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:372
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown-ի ուղեցույց"
#: .\cookbook\templates\base.html:374
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:376
msgid "Translate Tandoor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:380
msgid "API Browser"
msgstr "API բրաուզեր"
#: .\cookbook\templates\base.html:383
msgid "Log out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:406
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Կատեգորիաների խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսերի խմբային խմբագրում"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Ավելացնել նշված բանալի բառերը բոլոր բաղադրատոմսերին, որոնք պարունակում են բառ"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Սինքրոնիզացնել"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Կարգավորել դիտվող թղթապանակները"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Այս էջում կարող եք կարգավորել այն պահպաման թղթապանակները, որոնք պետք է "
"վերահսկվեն և սինքրոնիզացվեն։"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ուղին պետք է լինի հետևյալ ձևաչափով՝"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\settings.html:57
msgid "Save"
msgstr "Պահպանել"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Սինքրոնիզացնել հիմա։"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Show Recipes"
msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Show Links"
msgid "Show Log"
msgstr "Ցուցադրել հղումները"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Բաղադրատոմսերի ներմուծում"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Կախված սինքրոնիզացվող բաղադրատոմսերի քանակից, պրոցեսը կարող է տևել մի քանի "
"րոպե, խնդրում ենք սպասել։"
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Բաղադրատոմսերի գիրք"
#: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Արտահանել բաղադրատոմսերը"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Ներմուծել նոր բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Խմբագրել բաղադրատոմսը"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ուզում եք ջնջել %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Դիտել"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Ջնջել բնօրինակ ֆայլը"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22
msgid "List"
msgstr "Ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36
msgid "Filter"
msgstr "Ֆիլտր"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41
msgid "Import all"
msgstr "Ներմուծել բոլորը"
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
msgid "New"
msgstr "Նոր"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
msgid "previous"
msgstr "նախորդ"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
msgid "next"
msgstr "հաջորդ"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Դիտումների մատյան"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Եփելու մատյան"
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90
#: .\cookbook\views\edit.py:174
msgid "Import"
msgstr "Ներմուծել"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Անվտանգության զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <b>Գաղտնաբառ և ժետոն</b> դաշտերը պահպանվում են որպես <b>հասարակ "
"տեքստ</b> շտեմարանի մեջ։\n"
" Սա անհրաժեշտ է, որովհետև դրանք օգտագործվում են API հարցումների "
"համար, բայց դա նաև ավելացնում է ռիսկը, որ \n"
" ինչ-որ մեկը կգօողանա դրանք։ <br/>\n"
" Վնասը սահմանափակելու համար կարող են կիրառվել սահմանափակ "
"թույլտվությամբ ժետոններ կամ հաշիվներ։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Նոր Բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Հավելյալ որոնում"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Զրոյացնել որոնումը"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Վերջին դիտածը"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Մուտք գործեք բաղադրատոմսերը դիտելու համար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown-ի մասին տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown-ը թեթև markup լեզու է, որը կարող է օգտագործվել պարզ տեքստը "
"ձևավորելու համար։\n"
" Այս կայքն օգտագործում է<a href=\"https://python-markdown.github.io/"
"\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> գրադարանը\n"
" ձեր տեքստը գեղեցիկ HTML-ի ձևափոխելու համար։ Markdown-ի ամբողջական "
"ուղեցույցերը կարող եք գտնել\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">այստեղ</a>։\n"
" Ոչ լրիվ, բայց հավանաբար բավարար ուղեցույցեր կարող եք գտնել "
"ներքևում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Խորագրեր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Ձևավորում"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr "Տողերի տրոհում կարելի է տեղադրել տողի վերջում ավելացնելող երկու բացատ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "կամ դատարկ տող թողնելով։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Այս տեքստը թավ տառատեսակով է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Այս տեքստը շեղատառ է"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blockquote-ներ նույնպես հնարավոր են"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Ցուցակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Ցուցակները կարող են լինել կարգավորված կամ անկարգավորված։ Շատ<b>կարևոր է "
"թողնել դատարկ տող ցուցաից առաջ։</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Կարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "չկարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Չկարգավորված ցուցակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "կարգավորված ցուցակի իր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Նկարներ և հղումներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Հղումները կարող են խմբագրվել Markdown-ի օգնությամբ։ Այս ծրագրում հնարավոր է "
"անմիջապես տեղադրել հղումներ markdown դաշտում առանց որևէ խմբագրման։"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Սա կդառնա նկար"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Աղյուսակներ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown աղյուսակները դժվար է ստեղծել ձեռքով։ Խորհուրդ է տրվում օգտագործել "
"աղյուսակների խմբագիր, օրինակ <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">այս մեկը։</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Աղյուսակ"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Խորագիր"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Բջիջ"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Թույլտվություն չկա"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have any groups and therefor cannot use this application. "
#| "Please contact your administrator."
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
"Դուք չունեք որևէ խումբ և չեք կարող օգտագործել այս ծրագիրը։ Կապվեք ձեր "
"ադմինիստրատորի հետ։"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No Permissions"
msgid "No Permission"
msgstr "Թույլտվություն չկա"
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։"
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr "Ցանցից դուրս"
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք։"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
"Ներքևում նշված բաղադրատոմսերը հասանելի են ցանցից դուրս դիտման համար, "
"որովհետև դուք դիտել եք դրանք վերջերս։ Հիշեք, որ տվյալները կարող են հնացած "
"լինել։"
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
msgid "Property Editor"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
msgstr "Մեկնաբանություններ"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41
msgid "by"
msgstr "Հեղինակ"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146
#: .\cookbook\views\edit.py:156
msgid "Comment"
msgstr "Մեկնաբանել"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Բաղադրատոմսի տուն"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Փնտրել շարքը"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Փնտրել բաղադրատոմս"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Փնտրել"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:25
msgid ""
"There are many options to configure the search depending on your personal "
"preferences."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:26
msgid ""
"Usually you do <b>not need</b> to configure any of them and can just stick "
"with either the default or one of the following presets."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid ""
"If you do want to configure the search you can read about the different "
"options <a href=\"/docs/search/\">here</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:32
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid ""
"Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might "
"return more results than needed to make sure you find what you are looking "
"for."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:34
msgid "This is the default behavior"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46
msgid "Apply"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Precise"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:43
msgid ""
"Allows fine control over search results but might not return results if too "
"many spelling mistakes are made."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:44
msgid "Perfect for large Databases"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Խոհարարական գրքի կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Կարգավորում"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Այս ծրագիրն օգտագործելու համար նախ պետք է ստեղծեք սուպեր-օգտատերի հաշիվ:"
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Ստեղծել սուպեր-օգտատերի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr "Հաշվի կապեր"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social"
msgstr "Մուտք Սոցիալական էջով"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
"Դուք կարող եք մուտք գործել ձեր հաշիվ օգտագործելով հետևյալ երրորդ կողմի\n"
" հաշիվները․"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "Դուք այս հաշվին կապված սոցիալական հաշիվներ չունեք:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "Ավելացնել 3րդ կողմի հաշիվ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Signup"
msgstr "Դուրս գալ"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign in using"
msgstr "Մուտք գործել"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
msgid "Space Management"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Նկարագրություն"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
msgid "Leave Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:81
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Ստեղծել օգտատեր"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:99
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:101
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:14
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Բաղադրատոմսերը բաց աղբյուրով անվճար ծրագիր է։ Այն կարող եք "
"գտնել \n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub-ում</a>։\n"
" Փոփոխությունների մատյանը կարող եք գտնել <a href=\"https://github.com/"
"vabene1111/recipes/releases\">այստեղ</a>։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:20
msgid "System Information"
msgstr "Համակարգի տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:41
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:46
msgid "Media Serving"
msgstr "Մեդիայի մատուցում"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Warning"
msgstr "Զգուշացում"
#: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61
#: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:93
#: .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Ok"
msgstr "Լավ է"
#: .\cookbook\templates\system.html:49
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Մեդիա ֆայլերի մատուցումը gunicorn/python-ի կիրառմամբ <b>խորհուրդ չէ տրվում</"
"b>։\n"
" Խնդրում ենք օգտագործել քայլերը նկարագրված\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">այստեղ</a> ձեր տեղադրումը\n"
" թարմացնելու համար։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\views\views.py:302
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Ամեն բան նորմալ է։"
#: .\cookbook\templates\system.html:59
msgid "Secret Key"
msgstr "Գաղտնի բանալի"
#: .\cookbook\templates\system.html:63
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Դուք չունեք <code>SECRET_KEY</code> մատնանշված ձեր <code>.env</"
"code> ֆայլում. Django-ն օգտագործում է\n"
" ստանդարտ բանալի\n"
" տրված ծրագրի ներդրման ժամանակ, ինչը հանրային է և ոչ անվտանգ։ "
"Խնդրում ենք մատնանշել\n"
" <code>SECRET_KEY</code> բանալի <code>.env</code> Ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
msgstr "Վրիպակների վերացման ռեժիմ"
#: .\cookbook\templates\system.html:77
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը դեռ աշխատում է վրիպակների վերացման ռեժիմում։ Սա "
"հավանաբար անհրաժեշտ չէ։ Անժատեք այս ռեժիմը\n"
" սահմանելով\n"
" <code>DEBUG=0</code> <code>.env</code> կազմաձևումների ֆայլում։\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Database"
msgstr "Շտեմարան"
#: .\cookbook\templates\system.html:89
msgid "Info"
msgstr "Տեղեկություն"
#: .\cookbook\templates\system.html:99 .\cookbook\templates\system.html:116
msgid "Migrations"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:105
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:171
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:171
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:196
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Show help"
msgid "Show"
msgstr "Ցուցադրել օգնություն"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
msgstr "URL ներմուծում"
#: .\cookbook\views\api.py:121 .\cookbook\views\api.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "filter_list պարամետրը սխալ է ձևավորված"
#: .\cookbook\views\api.py:235 .\cookbook\views\api.py:341
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:239
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:"
#: .\cookbook\views\api.py:246
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge with the same object!"
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr "Հնարավոր չէ միավորել նույն օբյեկտի հետ:"
#: .\cookbook\views\api.py:289
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:294
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:350
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:353 .\cookbook\views\api.py:371
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:356
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:368
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:590
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:595 .\cookbook\views\api.py:1038
#: .\cookbook\views\api.py:1051
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:744
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:873
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:874
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:910
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:921
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:936
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1123
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1126
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</"
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1129
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1211
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1293
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1416
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1443
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "Պահանջվող էջը չի գտնվել:"
#: .\cookbook\views\api.py:1547
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1564 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "Ներմուծումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#: .\cookbook\views\api.py:1648 .\cookbook\views\data.py:30
#: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63
#: .\cookbook\views\new.py:82
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\api.py:1669
msgid "Sync successful!"
msgstr "Սինքրոնիզացիան հաջողված է:"
#: .\cookbook\views\api.py:1672
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Պահոցի հետ սինքրոնիզացիայի սխալ"
#: .\cookbook\views\data.py:99
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմս թարմացված է:"
msgstr[1] ""
"Խմբային խմբագրումն ավարտված է։ %(count)d բաղադրատոմսեր թարմացված են։"
#: .\cookbook\views\delete.py:102
msgid "Monitor"
msgstr "Վերահսկել"
#: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61
#: .\cookbook\views\new.py:69
msgid "Storage Backend"
msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#: .\cookbook\views\delete.py:122
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr "Չենք կարող ջնջել պահոցի այս բեքենդը, քանի որ այն օգտագործվում է։"
#: .\cookbook\views\delete.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr "Հրավերի հղում"
#: .\cookbook\views\delete.py:168
msgid "Space Membership"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Դուք կարող եք խմբագրել այս պահոցը։"
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr "Պահոցը պահպանված է։"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Պահոցի այս բեքեբդի թարմացման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
msgstr "Փոփոխությունները պահպանված են:"
#: .\cookbook\views\edit.py:202
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Փոփոխությունների պահպանման սխալ:"
#: .\cookbook\views\import_export.py:101
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:23
msgid "Import Log"
msgstr "Ներմուծման մատյան"
#: .\cookbook\views\lists.py:36
msgid "Discovery"
msgstr "Բացահայտել"
#: .\cookbook\views\lists.py:46
msgid "Shopping List"
msgstr "Գնումների ցուցակ"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connector Config Backend"
msgstr "Պահոցի բեքենդ"
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
msgstr "Հրավերի հղումներ"
#: .\cookbook\views\lists.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Supermarket"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Սուպերմարկետ"
#: .\cookbook\views\lists.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Գնումների բաղադրատոմսեր"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Ֆիլտր"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
msgstr "Քայլեր"
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:86
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Բաղադրատոմսը ներմուծված է:"
#: .\cookbook\views\new.py:126
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Այս բաղադրատոմսի ներմուծման ժամանակ սխալ է գրանցվել։"
#: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177
#: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:418
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Այս հատկությունը հասանելի չէ փորձնական տարբերակում։"
#: .\cookbook\views\views.py:74
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Դուք չունեք բավարար թույլտվություն այս գործողության համար։"
#: .\cookbook\views\views.py:149
msgid "Comment saved!"
msgstr "Մեկնաբանությունը պահպանված է:"
#: .\cookbook\views\views.py:240
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:243
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:246
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:305
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:308
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
" Այս ծրագիրը չի աշխատում Postgres շտեմարան բեքենդով։ Դա նորմալ է, "
"բայց խորհուրդ չի տրվում որովհետև որոշ\n"
" հատկություններ աշխատում են միայն postgres շտեմարանների հետ։\n"
" "
#: .\cookbook\views\views.py:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"Կարգավորման էջը կարող է օգտագործվել միայն առաջին օգտագործողին ստեղծելու "
"համար։ Եթե մոռացել եք ձեր սուպեր-օգտատերի գաղտնաբառը, խնդրում ենք ստուգել "
"django-ի փաստաթղթերը գաղտնաբառը վերականգնելու ցուցումների համար։"
#: .\cookbook\views\views.py:364
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում:"
#: .\cookbook\views\views.py:372
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Օգտատերը ստեղծված է, խնդրում ենք մուտք գործել։"
#: .\cookbook\views\views.py:388
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Հրավերի արատավոր հղում է տրամադրվել։"
#: .\cookbook\views\views.py:405
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:411
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Հրավերի հղումը վավեր չէ, կամ արդեն օգտագործվել է:"
#: .\cookbook\views\views.py:427
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:446
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:453
msgid "Plan"
msgstr "Պլան"
#: .\cookbook\views\views.py:453
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:454
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:455
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Lists"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Գնումների ցուցակներ"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Վերին վահանակի գույնը։ Ոչ բոլոր գույներն են աշխատում բոլոր թեմաների հետ, "
#~ "պարզապես փորձեք։"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr "Նոր բաղադրիչ ավելացնելիս չափի լռելյայն միավորը։"
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Ակտիվացնել բաղադրիչների քանակի համար կոտորակների աջակցությունը "
#~ "(փոխակերպել տասնորդականները կոտորակների)"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Օգտատերեր, ում հետ նոր ստեղծված ճաշացուցակները/գնումների ցուցակները պետք "
#~ "է կիսվեն լռելյայն:"
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Ցույց տալ վերջերս դիտած բաղադրատոմսերը փնտրման էջում։"
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Բաղադրիչների կլորացման համար տասնորդականների քանակը:"
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Եթե ցանկանում եք կարողանալ ավելացնել և տեսնել մեկնաբանություններ "
#~ "բաղադրատոմսերի ներքևում։"
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "0-ն կանջատի ավտոմատ սինքրոնացումը։ Գնումների ցուցակը թարմացվում է "
#~ "յուրաքանչյուր սահմանված վարկյանը մեկ, ուրիշի կատարած փոփոխությունները "
#~ "սինքրոնացնելու համար։ Հարմար է, երբ մեկից ավել մարդ է կատարում գնումները, "
#~ "բայց կարող է օգտագործել բջջային ինտերնետ։"
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Կցել նավիգացիոն տողը էջի վերևում:"
#~ msgid "Number of servings"
#~ msgstr "Չափաբաժինների քանակը"
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Ներառել <code>- [ ]</code> ցուցակում markdown փաստաթղթերում հեշտ կիրառման "
#~ "համար։"
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Նոր միավոր հները փոխարինելու համար։"
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Հին միավոր"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Փոխարինման ենթակա միավոր:"
#~ msgid "New Food"
#~ msgstr "Նոր սննդամթերք"
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Նոր սննդամթերք, որով փոխարինվում է հինը։"
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Հին սննդամթերք"
#~ msgid "Food that should be replaced."
#~ msgstr "Փոխարինման ենթակա սննդամթերք։"
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Դուք պետք է տրամադրեք առնվազն բաղադրատոմս կամ վերնագիր:"
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք կարգավորումներում ավելացնել այն օգտատերերին, ում հետ "
#~ "բաղադրատոմսերը պետք է կիսվեն լռելյայն:"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
#~ "href=\"/docs/markdown/\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Օգտատերի անուն պարտադիր չէ, դատարկ թողնելու դեպքում նոր օգտատերը կարող է "
#~ "անձամբ ընտրել։"
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr ""
#~ "Հարցված կայքը տրամադրեց վատ ձևավորված տվյալներ և չի կարող կարդացվել։"
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Հարցված կայքը չի տրամադրում որևէ ճանաչելի տվյալ բաղադրատոմսը ներմուծելու "
#~ "համար։"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Փոքր"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Մեծ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ժամանակ"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Հղում"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Գործիքակազմ"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Պահոցի տվյալներ"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Պահոցի բեքենդեր"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Կարգավորել սինքրոնիզացիան"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Հայտնաբերված բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Բացահայտումների մատյան"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Վիճակագրություն"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Միավորներ և բաղադրիչներ"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Դուրս գալ"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Նոր գիրք"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Փոխանջատել Բաղադրատոմսերը"
#~ msgid "Last cooked"
#~ msgstr "Վերջին պատրաստումը"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Այս գրքում բաղադրատոմսեր դեռ չկան։"
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Սպասման տևողություն"
#~ msgid "Servings Text"
#~ msgstr "Չափաբաժինների տեքստ"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Ընտրել բանալի բառեր"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Ջնջել քայլը"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Քայլ"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Ցույց տալ որպես խորագիր"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Թաքցնել որպես խորագիր"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Բարձրացնել"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Իջեցնել"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Քայլի անվանում"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Քայլի տեսակ"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Քայլի տևողությունը րոպեներով"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Ընտրել միավորը"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Ընտրել"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Ընտրել սննդամթերք"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Ջնջել բաղադրիչը"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Ստեղծել բաղդրիչ"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Անջատել քանակը"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Միացնել քանակը"
#~ msgid "Copy Template Reference"
#~ msgstr "Պատճենել ձևանմուշի հղումը"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Պահպանել և Դիտել"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Ավելացնել քայլ"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Ավելացնել Սննդայնություն"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Հեռացնել Սննդայնություն"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Դիտել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Ջնջել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Խմբագրել բաղադրիչները"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Հետևյալ բլանկը կարող է օգտագործվել, եթե երկու (կամ ավելի) "
#~ "միավորներ կամ բաղադրիչներ ստեղծվել են սխալմամբ, սակայն պետք է լինեն \n"
#~ " նույնը։\n"
#~ " Սա միավորում է երկու միավորները կամ բաղադրիչները և թարմացնում "
#~ "դրանք օգտագործող բոլոր բաղադրատոմսերը։ \n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու միավորները։"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք միավորել այս երկու բաղադրիչները։"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Ներմուծել բաղադրատոմսերը"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Գրանցել բաղադրատոմսի օգտագործում"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Բոլոր դաշտերը կամավոր են և կարող են դատարկ թողնվել:"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Վարկանիշ"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Փակել"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Բացել բաղադրատոմսը"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Ներմուծում վեբկայքից"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Նոր գրառում"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Վերնագիր"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Նոթեր (կամավոր)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել markdown-ն այս դաշտը ձևավորելու համար. Տեսեք <a "
#~ "href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
#~ "\">փաստաթղթերն այստեղ</a>"
#~ msgid "Serving Count"
#~ msgstr "Չափաբաժինների քանակ"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Ստեղծել միայն նոթեր"
#~ msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgstr "Գնումների ցուցակը դատարկ է"
#~ msgid "Open Shopping List"
#~ msgstr "Բացել գնումների ցուցակը"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Օրերի քանակ"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Աշխատանքային օրերի փոխհատուցում"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Շաբաթվա առաջին օրվանից հաշված օրերի քանակը, որը պետք է փոխհատուցել "
#~ "լռելյայն էջում:"
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Խմբագրել ճաշացուցակների տեսակները"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Շաբաթվա արտահանում iCal ձևաչափով"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Ստեղծող"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Ու՞մ հետ է կիսվել"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Ավելացնել գնումներին"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Կերակրի նոր տեսակ"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Ճաշացուցակի Օգնություն"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>The meal plan module allows planning of "
#~ "meals both with recipes and notes.</p>\n"
#~ " <p>Simply select a recipe from the list of "
#~ "recently viewed recipes or search the one you\n"
#~ " want and drag it to the desired plan "
#~ "position. You can also add a note and a title and\n"
#~ " then drag the recipe to create a plan "
#~ "entry with a custom title and note. Creating only\n"
#~ " Notes is possible by dragging the create "
#~ "note box into the plan.</p>\n"
#~ " <p>Click on a recipe in order to open the "
#~ "detailed view. There you can also add it to the\n"
#~ " shopping list. You can also add all "
#~ "recipes of a day to the shopping list by\n"
#~ " clicking the shopping cart at the top of "
#~ "the table.</p>\n"
#~ " <p>Since a common use case is to plan meals "
#~ "together you can define\n"
#~ " users you want to share your plan with in "
#~ "the settings.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>You can also edit the types of meals you "
#~ "want to plan. If you share your plan with\n"
#~ " someone with\n"
#~ " different meals, their meal types will "
#~ "appear in your list as well. To prevent\n"
#~ " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
#~ " name your meal types the same as the "
#~ "users you share your meals with and they will be\n"
#~ " merged.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Ճաշացուցակի մոդուլը թույլ է տալիս "
#~ "պլանավորել ճաշերը բաղադրատոմսերով և նոթերով։</p>\n"
#~ " <p>Պարզապես ընտրեք բաղադրատոմս վերջերս դիտած "
#~ "բաղադրատոմսերի ցուցակից կամ փնտրեք այն բաղադրատոմսը,\n"
#~ " որն ուզում եք և քաշեք ընտրված ճաշացուցակի "
#~ "դիրք։ Դուք կարող եք նաև ավելացնել նոթեր և վերնագիր, ապա\n"
#~ " քաշեք բաղադրատոմսը ձեր ընտրած վերնագրով և "
#~ "նոթերով ցուցակ ստեղծելու համար։ Միայն\n"
#~ " նոթեր ստեղծելը նույնպես հնարավոր է, եթե "
#~ "քաշեք «ստեղծել միայն նոթեր» պատուհանը դեպի ցուցակ։</p>\n"
#~ " <p>Սեղմեք որևէ բաղադրատոմսի վրա մանրամասներով "
#~ "պատուհանը բացելու համար։ Այդտեղից կարող եք այն նաև ավելացնել\n"
#~ " գնումների ցուցակ։ Դուք կարող եք նաև "
#~ "ավելացնել օրվա բոլոր բաղադրատոմսերը գնումների ցուցակ\n"
#~ " սեղմելով գնումների սայլակի նշանի վրա։</"
#~ "p>\n"
#~ " <p>Քանի որ ընդունված է ճաշեր պլանավորել "
#~ "միասին, դուք կարող եք կարգավորումներում հստակեցնել\n"
#~ " օգտատերերին ում հետ ցանկանում եք կիսվել "
#~ "ձեր ցուցակով։\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>Դուք կարող եք նաև խմբագրել ճաշերի տեսակը, "
#~ "որը ցանկանում եք պլանավորել։ Եթե կիսվեք ձեր պլանով\n"
#~ " որևէ մեկի հետ, ով\n"
#~ " ունի ուրիշ ճաշեր, նրանց ճաշերի տեսակները "
#~ "նույնպես կհայտնվեն ձեր ցուցակում։ Կրկնօրինակներից (օրինակ ընթրիք և "
#~ "ընթրիքներ)\n"
#~ " խուսաբելու համար\n"
#~ " օգտագործեք միևնույն ճաշի տեսակների անունն "
#~ "այն մարդկանց պես, ում հետ ցանկանում եք կիսվել և դրանք\n"
#~ " կմիավորվեն։</p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Ճաշացուցակի Դիտման էջ"
#~ msgid "Never cooked before."
#~ msgstr "Երբեք պատրաստված չէ:"
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Նույն օրվա այլ ճաշեր"
#~ msgid "Recipe Image"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի նկար"
#~ msgid "Preparation time ca."
#~ msgstr "Պատրաստման տևողություն"
#~ msgid "Waiting time ca."
#~ msgstr "Սպասման տևողություն"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Արտաքին"
#~ msgid "Log Cooking"
#~ msgstr "Գրանցել եփել"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Հաշիվ"
#~ msgid "Link social account"
#~ msgstr "Կցել սոցիալական հաշիվ"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Լեզու"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Ոճ"
#~ msgid ""
#~ "You can use both basic authentication and token based authentication to "
#~ "access the REST API."
#~ msgstr ""
#~ "Դուք կարող եք օգտագործել ինչպես հասարակ այնպես էլ ժետոնով նույնականացում "
#~ "REST API-ին հասանելիության համար։"
#~ msgid ""
#~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as "
#~ "shown in the following examples:"
#~ msgstr ""
#~ "Օգտագործեք ժետոնը որպես Թույլտվության խորագիր, նախածանցված բառ ժետոնով, "
#~ "ինչպես ցույց է տրված հետևյալ օրինակում․"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "կամ"
#~ msgid "No recipes selected"
#~ msgstr "Բաղադրատոմս ընտրված չէ"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Գրառման ռեժիմ"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Ավելացնել գրառում"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Քանակ"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Ընտրել Սուպերմարկետ"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Ընտրել օգտատեր"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Ավարտված է"
#~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
#~ msgstr "Դուք ցանցից դուրս եք, գնումների ցուցակը կարող է չսինքրոնիզացվել։"
#~ msgid "Copy/Export"
#~ msgstr "Պատճենել/Արտահանել"
#~ msgid "List Prefix"
#~ msgstr "Ցուցակի նախածանց"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Ռեսուրսը ստեղծելիս սխալ է գրանցվել:"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Վիճակագրություն"
#~ msgid "Number of objects"
#~ msgstr "Օբյեկտների քանակը"
#~ msgid "Recipe Imports"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի ներմուծումներ"
#~ msgid "Objects stats"
#~ msgstr "Օբյեկտների վիճակագրություն"
#~ msgid "Recipes without Keywords"
#~ msgstr "Առանց բանալի բառերի բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Internal Recipes"
#~ msgstr "Ներքին բաղադրատոմսեր"
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Կրկնօրինակում և վերականգնում"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Ներբեռնել կրկնօրինակը"
#~ msgid "Enter website URL"
#~ msgstr "Մուտքագրեք վեբկայքի URL-ը"
#~ msgid "Recipe Name"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի անուն"
#~ msgid "Select one"
#~ msgstr "Ընտրել մեկը"
#~ msgid "All Keywords"
#~ msgstr "Բոլոր բանալի բառերը"
#~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
#~ msgstr ""
#~ "Ներմուծել բոլոր բանալի բառերը, ոչ միայն արդեն գոյություն ունեցողները:"
#~ msgid ""
#~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
#~ " be imported. Most big recipe pages "
#~ "support this. If you site cannot be imported but\n"
#~ " you think\n"
#~ " it probably has some kind of "
#~ "structured data feel free to post an example in the\n"
#~ " github issues."
#~ msgstr ""
#~ " Ներկայումս միայն ld+json կամ microdata տեղեկություն պարունակող կայքերից "
#~ "կարելի է\n"
#~ " ներմուծել։ Բաղադրատոմսերի մեծ կայքերը "
#~ "հիմնականում պարունակում են դա։ Եթե ձեր կայքը հնարավոր չէ ներմուծել, բայց\n"
#~ " կարծում եք\n"
#~ " այն հավանաբար ունի ինչ-որ տեսակի "
#~ "կառուցվածքավորված տվյալ, կարող եք տեղեկացնել մեզ ստեղծելով\n"
#~ " github-ի խնդիր։"
#~ msgid "Google ld+json Info"
#~ msgstr "Google ld+json-ի տեղեկություն"
#~ msgid "GitHub Issues"
#~ msgstr "GitHub-ի խնդիրներ"
#~ msgid "Recipe Markup Specification"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի Markup բնութագրեր"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Այս օգտատերի նախապատվությունն արդեն գոյություն ունի"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr ""
#~ "Պահանջվող էջը մերժեց տրամադրել որևէ տեղեկություն (Կարգավիճակի ծածկագիր "
#~ "403):"
#~ msgid "Recipe Book"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսի գիրք"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Էջանիշեր"
#~ msgid "Units merged!"
#~ msgstr "Միավորները միավորված են:"
#~ msgid "Foods merged!"
#~ msgstr "Սննդամթերքները միավորված են:"
#~ msgid "Exporting is not implemented for this provider"
#~ msgstr "Արտահանումն այս պրովայդերի համար իրականացված չէ"
#~ msgid "This recipe is already linked to the book!"
#~ msgstr "Բաղադրատոմսն արդեն կապված է գրքին:"
#~ msgid "Bookmark saved!"
#~ msgstr "Էջանիշը պահպանված է:"