Files
recipes/cookbook/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/django.po
2025-09-22 20:17:55 +02:00

2643 lines
68 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Ole Martin Ruud <nett@barskern.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"For å unngå duplikater, blir oppskrifter med samme navn som eksisterende "
"ignorert. Merk av denne boksen for å importere alt."
#: .\cookbook\forms.py:108
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:114
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:133
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Du er ikke innlogget og kan derfor ikke vise siden!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Du har ikke påkrevd tilgang for å vise denne siden!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Du kan ikke samhandle med dette objektet, da det ikke tilhører deg!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319
msgid "reverse rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Last cooked"
msgid "slow cook"
msgstr "Forrige tilbereding"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326
msgid "egg boiler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327
msgid "kettle"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328
msgid "blend"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329
msgid "pre-clean"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330
msgid "high temperature"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331
msgid "rice cooker"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332
msgid "caramelize"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333
msgid "peeler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334
msgid "slicer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335
msgid "grater"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336
msgid "spiralizer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:99
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:101
msgid "Could not parse template code."
msgstr "Kunne ikke analysere mal-koden."
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:238
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Importøren forventet en .zip-fil. Har du valgt riktig type importør for "
"dataene dine?"
#: .\cookbook\integration\integration.py:241
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:246
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Følgende oppskrifter ble ignorert fordi de allerede eksisterte:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:250
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importerte %s oppskrifter."
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:210
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr "Kalorier"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:211
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Karbohydrater"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:212
msgid "Cholesterol"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:213
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Fats"
msgid "Fat"
msgstr "Fett"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:214
msgid "Fiber"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Proteins"
msgid "Protein"
msgstr "Proteiner"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:216
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:217
msgid "Sodium"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:218
msgid "Sugar"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:219
msgid "Trans Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:220
msgid "Unsaturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
msgid "Recipe source:"
msgstr "Oppskriftskilde:"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Næringsinformasjon"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:55
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Importert fra"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Porsjoner"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Ventetid"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Forberedelsestid"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6
msgid "Cookbook"
msgstr "Kokebok"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Del"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Frokost"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Lunsj"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr "Proteiner"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:513
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: .\cookbook\models.py:514
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Måltidsplan"
#: .\cookbook\models.py:515
msgid "Books"
msgstr "Bøker"
#: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416
#: .\cookbook\views\views.py:417
msgid "Shopping"
msgstr "Handle"
#: .\cookbook\models.py:967
msgid "Nutrition"
msgstr "Næringsinnhold"
#: .\cookbook\models.py:968
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Slå sammen"
#: .\cookbook\models.py:969
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:970
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1525
msgid "Food Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1526
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit Alias"
msgstr "Enheter"
#: .\cookbook\models.py:1527
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Alias"
msgstr "Nøkkelord"
#: .\cookbook\models.py:1528
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Description Replace"
msgstr "Beskrivelse"
#: .\cookbook\models.py:1529
#, fuzzy
#| msgid "Instructions"
msgid "Instruction Replace"
msgstr "Instruksjoner"
#: .\cookbook\models.py:1530
#, fuzzy
#| msgid "New Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Ny enhet"
#: .\cookbook\models.py:1531
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1532
msgid "Food Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1533
#, fuzzy
#| msgid "Edit Recipe"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Rediger oppskrift"
#: .\cookbook\models.py:1534
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1564
msgid "Recipe"
msgstr "Oppskrift"
#: .\cookbook\models.py:1565
msgid "Food"
msgstr "Mat"
#: .\cookbook\models.py:1566
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: .\cookbook\serializer.py:262
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:273
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:281
msgid "The given file type is not allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:434
msgid "Space Name must be unique."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:469
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1598
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1600
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1602
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1604
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1606
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1609
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1813
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1815
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1817
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1826
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1828
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1830
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "404-feil"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Finner ikke siden du leter etter."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Tilbake til Startsiden"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter en feil"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:10
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:29
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:31
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:33
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Bruk som overskrift"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:43
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:57
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:62
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:72
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign Up"
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Sosial innlogging"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "Velg en av følgende leverandører for å logge på."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Logg ut"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Nullstill passord"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr "Nullstilling av passord er skrudd av for denne instansen."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
#| msgid "API Token"
msgid "Bad Token"
msgstr "API nøkkel"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Set Password"
msgstr "Nullstill passord"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Opprett konto"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:41
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:44
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38
msgid "and"
msgstr "og"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:51
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:64
msgid "Create User"
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15
msgid "Tandoor Recipe Manager"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\index.html:28
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Søk etter oppskrift..."
#: .\cookbook\templates\index.html:43
msgid "New Recipe"
msgstr "Ny oppskrift"
#: .\cookbook\templates\index.html:46
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importer oppskrift"
#: .\cookbook\templates\index.html:52
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
#: .\cookbook\templates\index.html:56
msgid "Reset Search"
msgstr "Nullstill søk"
#: .\cookbook\templates\index.html:84
msgid "Last viewed"
msgstr "Sist sett"
#: .\cookbook\templates\index.html:86
msgid "Recipes"
msgstr "Oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\index.html:93
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Logg inn for å se oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informasjon"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown er et lettvekts markup språk som benyttes for å formatere "
"ren tekst.\n"
" Denne siden bruker biblioteket <a href=\"https://python-markdown."
"github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> for\n"
" å konvertere teksten din til velformatert HTML. Fullstendig "
"dokumentasjon for markdown finner du\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">her</a>.\n"
" En ufullstendig, men sannsynligvis tilstrekkelig dokumentasjon "
"finner du under her.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Overskrifter"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Linjeskift er satt inn ved å sette inn to mellomrom på slutten av en linje"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "eller ved å sette inn en tom linje mellom."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Denne teksten er Fet"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Denne teksten er Kursiv"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Det er også mulig å sitere avsnitt"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Bilder og lenker"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Lenker kan formateres med Markdown. Denne applikasjonen lar deg også lime "
"inn lenker direkte i Markdown-felt uten noen formatering."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr "Dette vil bli til et bilde"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Markdown-tabeller er vanskelige å lage for hånd. Det anbefales å bruke en "
"tabellredigerer som <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables"
"\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">denne.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr "Ingen tilgang"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:5
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API-dokumentasjon"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Søkestreng"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Søk"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Søk oppskrift"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Søk"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Kokeboksoppsett"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Installering"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Opprett superbruker-konto"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Sosial innlogging"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Signup"
msgstr "Logg ut"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32
msgid "I accept the following"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign in using"
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:76
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Opprett bruker"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:94
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:23
msgid "System"
msgstr "System"
#: .\cookbook\templates\system.html:24
msgid ""
"\n"
" Tandoor Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:30
msgid "System Information"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:56
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:67
msgid "Media Serving"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115
#: .\cookbook\views\views.py:168
msgid "Everything is fine!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Secret Key"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:84
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:94
msgid "Debug Mode"
msgstr "Avlusingsmodus"
#: .\cookbook\templates\system.html:98
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:107
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:111
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:118
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: .\cookbook\templates\system.html:121
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148
msgid "Migrations"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:137
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:268
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Show help"
msgid "Show"
msgstr "Vis hjelp"
#: .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksporter oppskrifter"
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:405
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:411
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:493
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:499
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:505
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:511
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:992
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1239
msgid "Filter meal plans from date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1241
msgid "Filter meal plans to date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1244
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1404
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1406
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1442
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1444
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1446
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1448
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1450
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1452
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1453
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1454
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1456
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1457
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1458
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1459
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1460
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1462
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1464
msgid "Exact rating of recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1465
msgid "Rating a recipe should have or greater."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1466
msgid "Rating a recipe should have or smaller."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1468
msgid "Filter recipes cooked X times."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1469
msgid "Filter recipes cooked X times or more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1470
msgid "Filter recipes cooked X times or less."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
msgid "Filter recipes created on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1473
msgid "Filter recipes created on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "Filter recipes created on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477
#: .\cookbook\views\api.py:1478
msgid "Filter recipes updated on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1480
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1481
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484
msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1486
msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1487
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1488
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1490
msgid ""
"Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name,"
"lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-"
"created_at,lastviewed,-lastviewed"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1492
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1493
msgid ""
"Returns the given number of recently viewed recipes before search results "
"(if given)"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1494
msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1495
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1773
msgid ""
"Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for "
"multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860
msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1858
msgid ""
"Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2031
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2048
msgid ""
"Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created "
"from the InviteLink"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2049
msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2076
msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2176
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2222
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2228
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2232
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2257
msgid "No usable data could be found."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434
msgid "You must select an AI provider to perform your request."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441
msgid ""
"You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not "
"enabled for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2548
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2842
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2863
msgid "Sync successful!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2866
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:110
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:171
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:174
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:182
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:296
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:304
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:312
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:352
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:357
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:383
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#: .\cookbook\views\views.py:399
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Open Shopping List"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Åpne handlelisten"
#~ msgid ""
#~ "Both fields are optional. If none are given the username will be "
#~ "displayed instead"
#~ msgstr ""
#~ "Begge feltene er valgfrie. Hvis ingen blir oppgitt, vil brukernavnet "
#~ "vises i stedet"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Nøkkelord"
#~ msgid "Preparation time in minutes"
#~ msgstr "Forberedelsestid i minutter"
#~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
#~ msgstr "Ventetid (til matlaging/baking) i minutter"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Sti"
#~ msgid "Storage UID"
#~ msgstr "Lagring UID"
#~ msgid "Add your comment: "
#~ msgstr "Legg til din kommentar: "
#~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
#~ msgstr ""
#~ "La det stå tomt for Dropbox og skriv inn app-passordet for Nextcloud."
#~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
#~ msgstr "La det stå tomt for Nextcloud og skriv inn API-tokenet for Dropbox."
#~ msgid ""
#~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/"
#~ "remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "La det stå tomt for Dropbox, og skriv bare inn grunn-URLen for Nextcloud "
#~ "(<code>/remote.php/webdav/</code> blir lagt til automatisk)"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "Søkestreng"
#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "Fil-ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search Method"
#~ msgstr "Søk"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Fuzzy Search"
#~ msgstr "Søk"
#, fuzzy
#~| msgid "Text"
#~ msgid "Full Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"
#, fuzzy
#~| msgid "Password Reset"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Nullstill passord"
#~ msgid "Foods"
#~ msgstr "Ny matvare"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enheter"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Butikk"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarket Category"
#~ msgstr "Butikk"
#, fuzzy
#~| msgid "Nutrition"
#~ msgid "Automations"
#~ msgstr "Næringsinnhold"
#, fuzzy
#~| msgid "File ID"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fil-ID"
#~ msgid "Batch Edit"
#~ msgstr "Oppdatere flere"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historikk"
#~ msgid "Ingredient Editor"
#~ msgstr "Ingrediensredigerer"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opprett"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Space Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Administrasjon"
#~ msgid "Markdown Guide"
#~ msgstr "Markdown-guide"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "API Browser"
#~ msgstr "API-utforsker"
#~ msgid "Batch edit Category"
#~ msgstr "Oppdater flere kategorier"
#~ msgid "Batch edit Recipes"
#~ msgstr "Oppdater flere oppskrifter"
#~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
#~ msgstr ""
#~ "Legg til spesifikt nøkkelord til alle oppskrifter som inneholder et ord"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synkronisering"
#~ msgid "Manage watched Folders"
#~ msgstr "Behandle overvåkede mapper"
#~ msgid ""
#~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#~ "monitored and synced."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du behandle alle lagringsmapper og plasseringer for monitorering "
#~ "og synkronisering."
#~ msgid "The path must be in the following format"
#~ msgstr "Stien må være i følgende format"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"
#~ msgid "Sync Now!"
#~ msgstr "Synkroniser nå!"
#, fuzzy
#~| msgid "Recipes"
#~ msgid "Show Recipes"
#~ msgstr "Oppskrifter"
#, fuzzy
#~| msgid "View Log"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Vis logg"
#~ msgid "Importing Recipes"
#~ msgstr "Importerer oppskrifter"
#~ msgid ""
#~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
#~ "please wait."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kan ta noen minutter, avhenging av antall oppskrifter som skal "
#~ "synkroniseres. Vennligst vent."
#~ msgid "Recipe Books"
#~ msgstr "Oppskriftsbøker"
#~ msgid "Import new Recipe"
#~ msgstr "Importer ny oppskrift"
#~ msgid "Edit Recipe"
#~ msgstr "Rediger oppskrift"
#, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "Beskyttet"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Delete original file"
#~ msgstr "Slett opprinnelig fil"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrer"
#~ msgid "Import all"
#~ msgstr "Importer alle"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "forrige"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "neste"
#~ msgid "View Log"
#~ msgstr "Vis logg"
#~ msgid "Cook Log"
#~ msgstr "Tilberedingslogg"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importér"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</"
#~ "b> inside the database.\n"
#~ " This is necessary because they are needed to make API requests, "
#~ "but it also increases the risk of\n"
#~ " someone stealing it. <br/>\n"
#~ " To limit the possible damage tokens or accounts with limited "
#~ "access can be used.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <b>Passord og nøkkelfeltene</b> er lagret som <b>ren tekst</b> i "
#~ "databasen.\n"
#~ " Dette er nødvendig for å kunne utføre API-forespørsler, men det "
#~ "øker samtidig risiko for\n"
#~ " uønsket tilgang til dem.<br/>\n"
#~ " For å begrense kosekvensene av uønsket tilgang, kan nøkler eller "
#~ "kontoer med begrenset tilgang benyttes.\n"
#~ " "
#~ msgid "You are currently offline!"
#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet!"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "av"
#, fuzzy
#~| msgid "Social Login"
#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Sosial innlogging"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Manage Subscription"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "Shopping List"
#~ msgstr "Handleliste"
#, fuzzy
#~| msgid "Storage Backends"
#~ msgid "Connector Config Backend"
#~ msgstr "Lagringsplasser"
#, fuzzy
#~| msgid "Supermarket"
#~ msgid "Supermarkets"
#~ msgstr "Butikk"
#, fuzzy
#~| msgid "Shopping List"
#~ msgid "Shopping Categories"
#~ msgstr "Handleliste"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter"
#~ msgid "Custom Filters"
#~ msgstr "Filtrer"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Trinn"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Farge på toppnavigasjonslinjen. Ikke alle farger fungerer med alle "
#~ "temaer, så bare prøv dem ut!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr "Standard enhet når ny ingrediens legges til en oppskrift."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverer støtte for deler av ingrediensmengde (konverterer feks. "
#~ "desimaler til deler automatisk)"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
#~ "shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Brukere som oppretter nye måltidsplaner/handlelister, deler disse "
#~ "oppføringene som standard."
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Vis nylig viste oppskrifter på søkesiden."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Antall desimaler ingredienser skal avrundes til."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr "Hvis du ønsker å opprette og se kommentarer under oppskrifter."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "0 vil deaktivere automatisk synkronisering. Når en handleliste vises, "
#~ "oppdateres listen med oppgitt antall sekunders mellomrom for å "
#~ "synkronisere endringer fra andre brukere. Nyttig dersom flere brukere "
#~ "handler samtidig. Datatrafikk oppstår når aktiv. Hvis verdien er lavere "
#~ "enn grensen, tilbakestilles den ved lagring."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Fest navigasjonslinjen til toppen av siden."
#~ msgid "New unit that other gets replaced by."
#~ msgstr "Ny enhet som erstatter den gamle."
#~ msgid "Old Unit"
#~ msgstr "Gammel enhet"
#~ msgid "Unit that should be replaced."
#~ msgstr "Enhet som skal erstattes."
#~ msgid "New food that other gets replaced by."
#~ msgstr "Ny matvare som erstatter den gamle."
#~ msgid "Old Food"
#~ msgstr "Gammel matvare"
#~ msgid "Food that should be replaced."
#~ msgstr "Matvare som bør erstattes."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Du må oppgi minst en oppskrift eller en tittel."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan liste opp standardbrukere for å dele oppskrifter innen "
#~ "innstillingene."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">dokumentasjonen her</a>"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Et brukernavn er ikke påkrevd. Hvis det blir stående tomt, kan den nye "
#~ "brukeren velge ett selv."
#~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
#~ msgstr ""
#~ "Nettstedet du har forespurt, har levert feilformatert data som ikke kan "
#~ "leses."
#~ msgid ""
#~ "The requested site does not provide any recognized data format to import "
#~ "the recipe from."
#~ msgstr ""
#~ "Det forespurte nettstedet gir ingen gjenkjennelig dataformat som kan "
#~ "importeres oppskriften fra."
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lenke"
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Redskaper"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Datalagring"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Konfigurer synkronisering"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Oppdagede oppskrifter"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Logg Oppdagelser"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistikk"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Enheter & Ingredienser"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logg ut"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Ny bok"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Veksle oppskrifter"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Det er foreløpig ingen oppskrifter i denne boken."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Ventetid"
#~ msgid "Servings Text"
#~ msgstr "Porsjon beskrivelse"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Velg nøkkelord"
#~ msgid "Add Keyword"
#~ msgstr "Legg til nøkkelord"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Fjern trinn"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Trinn"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Vis som overskrift"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Skjul overskrift"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flytt oppover"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flytt nedover"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Trinn navn"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Trinn type"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Trinn tid i minutter"
#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Velg enhet"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Velg"
#~ msgid "Select Food"
#~ msgstr "Velg mat"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notis"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Slett ingrediens"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Opprett ingrediens"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Deaktiver mengde"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Aktiver mengde"
#~ msgid "Copy Template Reference"
#~ msgstr "Kopier mal-referanse"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Lagre og vis"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Legg til trinn"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Legg til næringsinnhold"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Fjern næringsinnhold"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Vis oppskrift"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Slett oppskrift"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Rediger ingrediens"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Følgende skjema kan brukes dersom, tilfeldigvis, to eller flere "
#~ "enheter eller ingredienser er opprettet,\n"
#~ " og burde være identiske.\n"
#~ " Det slår sammen to enheter eller ingredienser og oppdaterer alle "
#~ "oppskrifter som inneholder disse.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse enhetene?"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ingrediensene?"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Importer oppskrifter"
#~ msgid "Log Recipe Cooking"
#~ msgstr "Loggfør tilberedt oppskrift"
#~ msgid "All fields are optional and can be left empty."
#~ msgstr "Alle felt er valgfri og kan stå tomme."
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Vurdering"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Åpne oppskrift"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Importer fra nettside"
#~ msgid "New Entry"
#~ msgstr "Ny oppføring"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tittel"
#~ msgid "Note (optional)"
#~ msgstr "Merknad (valgfritt)"
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentasjonen "
#~ "her</a>"
#~ msgid "Serving Count"
#~ msgstr "Antall porsjoner"
#~ msgid "Create only note"
#~ msgstr "Opprett kun en merknad"
#~ msgid "Shopping list currently empty"
#~ msgstr "Handlelisten er for øyeblikket tom"
#~ msgid "Number of Days"
#~ msgstr "Antall dager"
#~ msgid "Weekday offset"
#~ msgstr "Ukedagsforskyvning"
#~ msgid ""
#~ "Number of days starting from the first day of the week to offset the "
#~ "default view."
#~ msgstr ""
#~ "Antall dager fra den første dagen i uken for å endre standardvisningen."
#~ msgid "Edit plan types"
#~ msgstr "Rediger plantyper"
#~ msgid "Week iCal export"
#~ msgstr "Uke iCal-eksport"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Opprettet av"
#~ msgid "Shared with"
#~ msgstr "Delt med"
#~ msgid "Add to Shopping"
#~ msgstr "Legg til i handlelisten"
#~ msgid "New meal type"
#~ msgstr "Ny måltidstype"
#~ msgid "Meal Plan Help"
#~ msgstr "Hjelp for måltidsplanen"
#~ msgid "Meal Plan View"
#~ msgstr "Visning av måltidsplanen"
#~ msgid "Other meals on this day"
#~ msgstr "Andre måltider denne dagen"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Entry Mode"
#~ msgstr "Oppføringsmodus"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Legg til oppføring"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Mengde"
#~ msgid "Select Supermarket"
#~ msgstr "Velg butikk"
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Velg bruker"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fullført"