Files
recipes/cookbook/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
2025-09-22 20:17:55 +02:00

2551 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Emmker <emmker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-"
"backend/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
"Για την αποτροπή της εισαγωγής διπλών συνταγών, συνταγές με το ίδιο όνομα με "
"υπάρχουσες, αγνοούνται. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να εισαγάγετε τα πάντα."
#: .\cookbook\forms.py:108
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr "Έχει επιτευχθεί ο μέγιστος αριθμός χρηστών για αυτόν τον χώρο."
#: .\cookbook\forms.py:114
msgid "Email address already taken!"
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι διαθέσιμη!"
#: .\cookbook\forms.py:121
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be sent "
"to the user."
msgstr ""
"Δεν απαιτείται η διεύθυνση email, αλλά αν υπάρχει, ο σύνδεσμος πρόσκλησης θα "
"αποσταλεί στον χρήστη."
#: .\cookbook\forms.py:133
msgid "Name already taken."
msgstr "Το όνομα αυτό είναι ήδη πιασμένο."
#: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\forms.py:158
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr "Αποδοχή των όρων και της πολιτικής απορρήτου"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Για να αποκλείσουμε πιθανά spam, το email που ζητήθηκε δεν στάλθηκε. "
"Παρακαλώ περιμένετε λίγα λεπτά και δοκιμάστε ξανά."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:165
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:186 .\cookbook\views\views.py:138
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Δεν μπορείτε να δείτε αυτή τη σελίδα γιατί δεν είστε συνδεδεμένος!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:173
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:198
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:265
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:301
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:317
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:343
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:359
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Δεν έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα να δείτε αυτή τη σελίδα!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:191
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:214
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:236
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:251
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να αλληλεπιδράστε με αυτό το αντικείμενο γιατί δεν σας ανήκει!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:420
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr "Έχετε υπερβεί τον μέγιστο αριθμό συνταγών για τον χώρο σας."
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:432
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Έχετε περισσότερους χρήστες από το επιτρεπόμενο στον χώρο σας."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "reverse rotation"
msgstr "Χρήση κλασμάτων"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:320
msgid "careful rotation"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:321
msgid "knead"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:322
msgid "thicken"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:323
msgid "warm up"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:324
msgid "ferment"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:325
msgid "slow cook"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:326
msgid "egg boiler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:327
msgid "kettle"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:328
msgid "blend"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:329
msgid "pre-clean"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:330
msgid "high temperature"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:331
msgid "rice cooker"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:332
msgid "caramelize"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:333
msgid "peeler"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:334
msgid "slicer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:335
msgid "grater"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:336
msgid "spiralizer"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:337
msgid "sous-vide"
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "Θα πρέπει να προσθέσετε το μέγεθος της μερίδας"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:97
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:99
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:101
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:44
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένα"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:50
msgid "I made this"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:238
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
"Ο εισαγωγέας περίμενε ένα αρχείο .zip. Έχετε σίγουρα διαλέξει τον σωστό τύπο "
"εισαγωγέα για τα δεδομένα θέλετε να εισάγετε;"
#: .\cookbook\integration\integration.py:241
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα απρόβλεπτο σφάλμα κατά την εισαγωγή. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
"μεταφορτώσει ένα έγκυρο αρχείο."
#: .\cookbook\integration\integration.py:246
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr "Οι παρακάτω συνταγές αγνοήθηκαν επειδή υπήρχαν ήδη:"
#: .\cookbook\integration\integration.py:250
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Εισήχθησαν %s συνταγές."
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:210
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "Calories"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:211
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
msgid "Carbohydrates"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:212
msgid "Cholesterol"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:213
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
msgid "Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:214
msgid "Fiber"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Protected"
msgid "Protein"
msgstr "Προστατευμένο"
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:216
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:217
msgid "Sodium"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:218
msgid "Sugar"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:219
msgid "Trans Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\mealie1.py:220
msgid "Unsaturated Fat"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\openeats.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Recipes"
msgid "Recipe source:"
msgstr "Συνταγές"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:52
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Διατροφικές πληροφορίες"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:56
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:55
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70
msgid "Imported from"
msgstr "Εισήχθη από"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:23
msgid "Servings"
msgstr "Μερίδες"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr "Χρόνος αναμονής"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Χρόνος προετοιμασίας"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:6
msgid "Cookbook"
msgstr "Βιβλίο συνταγών"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
msgstr "Τομέας"
#: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15
msgid "Fixes foods with "
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "Αναδόμηση πλήρους ευρετηρίου αναζήτησης κειμένου για τις συνταγές"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
"Μόνο οι βάσεις δεδομένων Postgresql χρησιμοποιούν αναζήτηση πλήρους "
"κειμένου, δεν υπάρχει ανάγκη ανασύνθεσης των ευρετηρίων"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr "Η αναδόμηση του ευρετηρίου των συνταγών ολοκληρώθηκε."
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr "Η αναδόμηση του ευρετηρίου των συνταγών απέτυχε."
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Πρωινό"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Μεσημεριανό"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Βραδινό"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:971
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "g"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19
msgid "Proteins"
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20
msgid "kcal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:325
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
"Μέγιστος χώρος αποθήκευσης αρχείων σε MB. Ορίστε το σε 0 για απεριόριστο "
"χώρο, σε -1 για να απενεργοποιήσετε τη μεταφόρτωση αρχείων."
#: .\cookbook\models.py:513
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: .\cookbook\models.py:514
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Πραγματισμός γευμάτων"
#: .\cookbook\models.py:515
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"
#: .\cookbook\models.py:516 .\cookbook\views\views.py:416
#: .\cookbook\views\views.py:417
msgid "Shopping"
msgstr "Αγορές"
#: .\cookbook\models.py:967
#, fuzzy
#| msgid "Automations"
msgid "Nutrition"
msgstr "Αυτοματισμοί"
#: .\cookbook\models.py:968
#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Allergen"
msgstr "Συγχώνευση"
#: .\cookbook\models.py:969
msgid "Price"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:970
msgid "Goal"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1467 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"
#: .\cookbook\models.py:1468 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr "Φράση"
#: .\cookbook\models.py:1469 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr "Δίκτυο"
#: .\cookbook\models.py:1470 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1525
msgid "Food Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1526
msgid "Unit Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1527
msgid "Keyword Alias"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1528
msgid "Description Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1529
msgid "Instruction Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1530
msgid "Never Unit"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1531
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1532
msgid "Food Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1533
#, fuzzy
#| msgid "Edit Recipe"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Τροποποίηση συνταγής"
#: .\cookbook\models.py:1534
msgid "Name Replace"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:1564
msgid "Recipe"
msgstr "Συνταγή"
#: .\cookbook\models.py:1565
msgid "Food"
msgstr "Φαγητό"
#: .\cookbook\models.py:1566
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη κλειδί"
#: .\cookbook\serializer.py:262
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr "Οι μεταφορτώσεις αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένες για αυτόν τον χώρο."
#: .\cookbook\serializer.py:273
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr "Έχετε φτάσει το όριο μεταφόρτωσης αρχείων."
#: .\cookbook\serializer.py:281
msgid "The given file type is not allowed."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:421 .\cookbook\views\views.py:94
#, fuzzy
#| msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr "Έχετε υπερβεί τον μέγιστο αριθμό συνταγών για τον χώρο σας."
#: .\cookbook\serializer.py:434
msgid "Space Name must be unique."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:469
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση των δικαιωμάτων του ιδιοκτήτη του χώρου."
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "Hello"
msgstr "Γεια"
#: .\cookbook\serializer.py:1596
msgid "You have been invited by "
msgstr "Έχετε προσκληθεί από "
#: .\cookbook\serializer.py:1598
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr " για να συνδεθείτε στό χώρο συνταγών του Tandoor "
#: .\cookbook\serializer.py:1600
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
"Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας: "
#: .\cookbook\serializer.py:1602
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
"Εάν ο σύνδεσμος δεν λειτουργεί, χρησιμοποιήστε τον παρακάτω κωδικό για να "
"εγγραφείτε χειροκίνητα στον χώρο: "
#: .\cookbook\serializer.py:1604
msgid "The invitation is valid until "
msgstr "Η πρόσκληση είναι σε ισχύ μέχρι "
#: .\cookbook\serializer.py:1606
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
"Το Tandoor Recipes είναι ένας διαχειριστής συνταγών ανοιχτού κώδικα. Ρίξτε "
"μια ματιά στο GitHub "
#: .\cookbook\serializer.py:1609
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr "Πρόσκληση στο Tandoor Recipes"
#: .\cookbook\serializer.py:1813
msgid "Existing shopping list to update"
msgstr "Υπάρχουσα λίστα αγορών για ενημέρωση"
#: .\cookbook\serializer.py:1815
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr ""
"Λίστα αναγνωριστικών συστατικών (ID) από τη συνταγή προς προσθήκη. Εάν δεν "
"παρέχονται όλα τα συστατικά θα προστεθούν."
#: .\cookbook\serializer.py:1817
msgid ""
"Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:1826
msgid "Amount of food to add to the shopping list"
msgstr "Ποσότητα του φαγητού που θα προστεθεί στη λίστα αγορών"
#: .\cookbook\serializer.py:1828
msgid "ID of unit to use for the shopping list"
msgstr "Το ID της μονάδας μέτρησης που θα χρησιμοποιείται στη λίστα αγορών"
#: .\cookbook\serializer.py:1830
msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists."
msgstr ""
"Όταν οριστεί σε true, θα διαγραφούν όλα τα τρόφιμα από τις ενεργές λίστες "
"αγορών."
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "404 Error"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Η σελίδα που αναζητάτε δεν μπορεί να βρεθεί."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Πήγαινε με στη αρχική σελίδα"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Αναφορά σφάλματος"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:10
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr "Οι παρακάτω διευθύνσεις e-mail συνδέονται με τον λογαριασμό σας:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:29
msgid "Verified"
msgstr "Πιστοποιημένο"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:31
msgid "Unverified"
msgstr "Μη πιστοποιημένο"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:33
msgid "Primary"
msgstr "Κύριο"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Make Primary"
msgstr "Μετατροπή σε κύριο"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:42
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Επαναποστολή της επαλήθευσης"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:43
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid "Warning:"
msgstr "Προειδοποίηση:"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:51
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Προς το παρόν, δεν έχετε καμία διεύθυνση e-mail καταχωρημένη. Θα πρέπει να "
"προσθέσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ώστε να μπορείτε να "
"λαμβάνετε ειδοποιήσεις, να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης, κ.λπ."
#: .\cookbook\templates\account\email.html:57
msgid "Add E-mail Address"
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:62
msgid "Add E-mail"
msgstr "Προσθήκη e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:72
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε την επιλεγμένη διεύθυνση e-mail;"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης e-mail"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι το\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> είναι μια διεύθυνση "
"e-mail για τον χρήστη %(user_display)s\n"
" ."
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος επιβεβαίωσης έχει λήξει είναι δεν είναι έγκυρος. "
"Παρακαλώ \n"
" <a href=\"%(email_url)s\">κάντε ένα νέο αίτημα για επιβεβαιωτικό "
"e-mail</a>."
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:8
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:15
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:26
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:34
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:56
msgid "Sign Up"
msgstr "Εγγραφή"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Χασάτε τον κωδικό πρόσβασης;"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:50
msgid "Social Login"
msgstr "Σύνδεση με social media"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:51
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε από τους παρακάτω παρόχους για να "
"συνδεθείτε."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:15
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18
msgid "Password Reset"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
"Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης σας; Εισάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου σας παρακάτω και θα σας στείλουμε ένα email που θα σας "
"επιτρέψει να τον επαναφέρετε."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr ""
"Η επαναφορά κωδικού πρόσβασης είναι απενεργοποιημένη σε αυτήν την πλατφόρμα."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
"Σας έχουμε στείλει ένα email. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας αν δεν το "
"λάβετε εντός λίγων λεπτών."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
msgid "Bad Token"
msgstr "Μη έγκυρο token"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new "
"password reset</a>."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης ήταν άκυρος, πιθανώς επειδή έχει "
"ήδη χρησιμοποιηθεί.\n"
" Παρακαλώ ζητήστε έναν <a href=\"%(passwd_reset_url)s"
"\">νέο σύνδεσμο επαναφοράς κωδικού πρόσβασης</a>."
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33
msgid "change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει."
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:10
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:15
msgid "Set Password"
msgstr "Ορισμός Κωδικού Πρόσβασης"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:11
msgid "Create an Account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:41
msgid "I accept the follwoing"
msgstr "Αποδέχομαι τα παρακάτω"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:44
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:35
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:38
msgid "and"
msgstr "και"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:51
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:64
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:68
msgid "Already have an account?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό;"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Οι εγγραφές έκλεισαν"
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Λυπούμαστε, αλλά οι εγγραφές έχουν ήδη κλείσει."
#: .\cookbook\templates\frontend\tandoor.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgid "Tandoor Recipe Manager"
msgstr "Πρόσκληση στο Tandoor Recipes"
#: .\cookbook\templates\index.html:28
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Αναζήτηση συνταγής ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:43
msgid "New Recipe"
msgstr "Νέα συνταγή"
#: .\cookbook\templates\index.html:46
msgid "Import Recipe"
msgstr "Εισαγωγή συνταγής"
#: .\cookbook\templates\index.html:52
msgid "Advanced Search"
msgstr "Αναζήτηση για προχωρημένους"
#: .\cookbook\templates\index.html:56
msgid "Reset Search"
msgstr "Επαναφορά αναζήτησης"
#: .\cookbook\templates\index.html:84
msgid "Last viewed"
msgstr "Τελευταίες προβολές"
#: .\cookbook\templates\index.html:86
msgid "Recipes"
msgstr "Συνταγές"
#: .\cookbook\templates\index.html:93
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Συνδεθείτε για να δείτε τις συνταγές"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Πληροφορίες για το Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Επικεφαλίδες"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Μορφοποίηση"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Οι αλλαγές γραμμής εισάγονται προσθέτοντας δύο κενά μετά το τέλος μιας "
"γραμμής"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "ή αφήνοντας μια κενή γραμμή μεταξύ τους."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Το κείμενο είναι έντονο (bold)"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Αυτό το κείμενο είναι πλάγιο (italic)"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Λίστες"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Φωτογραφίες και σύνδεσμοι"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:5
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση API"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
msgid "Search Methods"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:6
msgid "Cookbook Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:32
#, fuzzy
#| msgid "I accept the follwoing"
msgid "I accept the following"
msgstr "Αποδέχομαι τα παρακάτω"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr "Σύνοψη"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13
msgid "Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
msgid "Your Spaces"
msgstr "Οι χώροι σας"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:53
msgid "Owner"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:73
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:83
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:76
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:91
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:100
msgid "Create Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:94
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:96
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:23
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: .\cookbook\templates\system.html:24
msgid ""
"\n"
" Tandoor Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/TandoorRecipes/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:30
msgid "System Information"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"\n"
" You need to execute <code>version.py</code> in your update "
"script to generate version information (done automatically in docker).\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:56
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:67
msgid "Media Serving"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:123 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Warning"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:68 .\cookbook\templates\system.html:82
#: .\cookbook\templates\system.html:96 .\cookbook\templates\system.html:109
#: .\cookbook\templates\system.html:125 .\cookbook\templates\system.html:134
msgid "Ok"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:70
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:76 .\cookbook\templates\system.html:91
#: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:115
#: .\cookbook\views\views.py:168
msgid "Everything is fine!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Secret Key"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:84
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:94
msgid "Debug Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:98
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:107
msgid "Allowed Hosts"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:111
msgid ""
"\n"
" Your allowed hosts are configured to allow every host. This "
"might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about "
"this.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:118
msgid "Database"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:121
msgid "Info"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:131 .\cookbook\templates\system.html:148
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "Migrations"
msgstr "Χρήση κλασμάτων"
#: .\cookbook\templates\system.html:137
msgid ""
"\n"
" Migrations should never fail!\n"
" Failed migrations will likely cause major parts of the app to "
"not function correctly.\n"
" If a migration fails make sure you are on the latest version and "
"if so please post the migration log and the overview below in a GitHub "
"issue.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "False"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:238
msgid "True"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:268
msgid "Hide"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\system.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Show Log"
msgid "Show"
msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής"
#: .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Εξαγωγή Συνταγών"
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: .\cookbook\views\api.py:198 .\cookbook\views\api.py:326
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:351 .\cookbook\views\api.py:484
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:355
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:362
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:367
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:405
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:411
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:493
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:496 .\cookbook\views\api.py:514
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:499
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:505
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:511
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:992
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was removed from the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:997 .\cookbook\views\api.py:1627
#, python-brace-format
msgid "{obj.name} was added to the shopping list."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1239
msgid "Filter meal plans from date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1241
msgid "Filter meal plans to date (inclusive)."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1244
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1404
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1406
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1442
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1444
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1446
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1447
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1448
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1450
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1452
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1453
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1454
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1456
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1457
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1458
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1459
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1460
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1462
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1464
msgid "Exact rating of recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1465
msgid "Rating a recipe should have or greater."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1466
msgid "Rating a recipe should have or smaller."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1468
msgid "Filter recipes cooked X times."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1469
msgid "Filter recipes cooked X times or more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1470
msgid "Filter recipes cooked X times or less."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1472
msgid "Filter recipes created on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1473
msgid "Filter recipes created on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "Filter recipes created on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1476 .\cookbook\views\api.py:1477
#: .\cookbook\views\api.py:1478
msgid "Filter recipes updated on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1480
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or after."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1481
msgid "Filter recipes last cooked on the given date or before."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1483 .\cookbook\views\api.py:1484
msgid "Filter recipes lasts viewed on the given date."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1486
msgid "Filter recipes for ones created by the given user ID"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1487
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1488
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1490
msgid ""
"Determines the order of the results. Options are: score,-score,name,-name,"
"lastcooked,-lastcooked,rating,-rating,times_cooked,-times_cooked,created_at,-"
"created_at,lastviewed,-lastviewed"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1492
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1493
msgid ""
"Returns the given number of recently viewed recipes before search results "
"(if given)"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1494
msgid "ID of a custom filter. Returns all recipes matched by that filter."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1495
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1773
msgid ""
"Return the PropertyTypes matching the property category. Repeat for "
"multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1804 .\cookbook\views\api.py:1860
msgid "Returns only entries associated with the given mealplan id"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1858
msgid ""
"Returns only elements updated after the given timestamp in ISO 8601 format."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2031
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2048
msgid ""
"Text field to store data that gets carried over to the UserSpace created "
"from the InviteLink"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2049
msgid "Only return InviteLinks that have not been used yet."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2076
msgid "Return the CustomFilters matching the model type. Repeat for multiple."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2176
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2222
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2228
msgid "Connection Refused."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2232
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2257
msgid "No usable data could be found."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2286 .\cookbook\views\api.py:2434
msgid "You must select an AI provider to perform your request."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2293 .\cookbook\views\api.py:2441
msgid ""
"You don't have any credits remaining to use AI or AI features are not "
"enabled for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2499 .\cookbook\views\api.py:2667
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2522 .\cookbook\views\api.py:2684
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2548
msgid ""
"The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an "
"experimental state."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2842
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2863
msgid "Sync successful!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:2866
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:110
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:171
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:174
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:182
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:296
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:304
msgid "Passwords dont match!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:312
msgid "User has been created, please login!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:352
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:357
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος κοινοποίησης συνταγής έχει απενεργοποιηθεί! Για περαιτέρω "
"πληροφορίες, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της σελίδας."
#: .\cookbook\views\views.py:383
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:397 .\cookbook\views\views.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Meal-Plan"
msgid "Plan"
msgstr "Πραγματισμός γευμάτων"
#: .\cookbook\views\views.py:399
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Users with whom to share shopping lists."
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Χρήστες με του οποίους θα γίνει κοινοποίηση των λιστών αγορών."
#~ msgid ""
#~ "Both fields are optional. If none are given the username will be "
#~ "displayed instead"
#~ msgstr ""
#~ "Και τα δύο πεδία είναι προαιρετικά. Αν κανένα δεν συμπληρωθεί, α "
#~ "εμφανιστεί αντί αυτών το όνομα χρήστη"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Λέξεις Κλειδιά"
#~ msgid "Preparation time in minutes"
#~ msgstr "Χρόνος προετοιμασίας σε λεπτά"
#~ msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
#~ msgstr "Χρόνος αναμονής (μαγείρεμα/ ψήσιμο) σε λεπτά"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Διαδρομή"
#~ msgid "Storage UID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό αποθήκευσης (Storage UID)"
#~ msgid "Add your comment: "
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου: "
#~ msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
#~ msgstr ""
#~ "Για dropbox παρακαλώ αφήστε το κενό και πληκτρολογήστε το password για "
#~ "nextcloud."
#~ msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
#~ msgstr ""
#~ "Για nextcloud αφήστε το κενό και για dropbox πληκτρολογήστε το api token."
#~ msgid ""
#~ "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/"
#~ "remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Αφήστε το κενό για το Dropbox και εισάγετε μόνο τη βασική διεύθυνση URL "
#~ "για το Nextcloud (το <code>/remote.php/webdav/</code> προστίθεται "
#~ "αυτόματα)"
#~ msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example"
#~ msgstr "http://homeassistant.local:8123/api για παράδειγμα"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Χώρος αποθήκευσης"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ενεργό"
#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "Κείμενο αναζήτησης"
#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "ID αρχείου"
#~ msgid ""
#~ "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching "
#~ "(e.g. low values mean more typos are ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίζει πόσο ασαφής είναι η αναζήτηση εάν χρησιμοποιείται η "
#~ "αντιστοίχιση ομοιότητας τριγώνων (trigram similarity matching) (π.χ. "
#~ "χαμηλές τιμές σημαίνουν ότι αγνοούνται περισσότερα λάθη πληκτρολόγησης)."
#~ msgid ""
#~ "Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> "
#~ "for full description of choices."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη μέθοδο αναζήτησης. Κάντε κλικ <a href=\"/docs/search/\">εδώ</"
#~ "a> για πλήρη περιγραφή των επιλογών."
#~ msgid ""
#~ "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
#~ "importing recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε ασαφείς (fuzzy) αντιστοιχίες σε μονάδες μέτρησης, λέξεις-"
#~ "κλειδιά και συστατικά κατά την επεξεργασία και εισαγωγή συνταγών."
#~ msgid ""
#~ "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
#~ "degrade search quality depending on language"
#~ msgstr ""
#~ "Πεδία αναζήτησης αγνοώντας τις τόνους. Η επιλογή αυτή μπορεί να "
#~ "βελτιώσει ή να επιδεινώσει την ποιότητα της αναζήτησης, ανάλογα με τη "
#~ "γλώσσα"
#~ msgid ""
#~ "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will "
#~ "return 'pie' and 'piece' and 'soapie')"
#~ msgstr ""
#~ "Πεδία για αναζήτηση μερικών αντιστοιχιών. (π.χ. αναζήτηση για 'πίτα' τα "
#~ "'τυρόπιτα' και 'απιτα' θα βρίσκονται στα αποτελέσματα)"
#~ msgid ""
#~ "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
#~ "will return 'salad' and 'sandwich')"
#~ msgstr ""
#~ "Πεδία για αναζήτηση αρχής λέξεων. (π.χ. η αναζήτηση για το γράμμα 'σα' θα "
#~ "επιστρέψει τις λέξεις 'σαλάτα' και 'σάντουιτς')"
#~ msgid "Search Method"
#~ msgstr "Μέθοδος αναζήτησης"
#~ msgid "Ignore Accent"
#~ msgstr "Αγνόηση τόνων"
#~ msgid "Partial Match"
#~ msgstr "Μερική ταύτιση"
#~ msgid "Starts With"
#~ msgstr "Ξεκινάει με"
#~ msgid "Fuzzy Search"
#~ msgstr "Ασαφής αναζήτηση(fuzzy)"
#~ msgid "Full Text"
#~ msgstr "Πλήρες κείμενο"
#~ msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
#~ msgstr " είναι μέρος ενός βήματος συνταγής και δεν μπορεί να διαγράφει"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Foods"
#~ msgstr "Φαγητά"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Μονάδες μέτρησης"
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Supermarket"
#~ msgid "Supermarket Category"
#~ msgstr "Κατηγορία Supermarket"
#~ msgid "Automations"
#~ msgstr "Αυτοματισμοί"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Αρχεία"
#~ msgid "Batch Edit"
#~ msgstr "Μαζική Επεξεργασία"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Ιστορικό"
#~ msgid "Ingredient Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής Συστατικών"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "External Recipes"
#~ msgstr "Εξωτερικές Συνταγές"
#~ msgid "Space Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
#, fuzzy
#~| msgid "External Recipes"
#~ msgid "External Connectors"
#~ msgstr "Εξωτερικές Συνταγές"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Διαχειριστής"
#~ msgid "Markdown Guide"
#~ msgstr "Οδηγός χρήσης του Markdown"
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#~ msgid "Translate Tandoor"
#~ msgstr "Μεταφράστε το Tandoor"
#~ msgid "API Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής API"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "You are using the free version of Tandor"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται την δωρεάν έκδοση του Tandoor"
#~ msgid "Upgrade Now"
#~ msgstr "Αναβαθμιστείτε τώρα"
#~ msgid "Batch edit Category"
#~ msgstr "Μαζική τροποποίηση κατηγοριών"
#~ msgid "Batch edit Recipes"
#~ msgstr "Μαζική τροποποίηση Συνταγών"
#~ msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε τις καθορισμένες λέξεις-κλειδιά σε όλες τις συνταγές που "
#~ "περιέχουν μια λέξη"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Συγχρονισμός"
#~ msgid "Manage watched Folders"
#~ msgstr "Διαχείριση φακέλων που έχουν προβληθεί"
#~ msgid ""
#~ "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
#~ "monitored and synced."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να διαχειριστείτε όλες τις τοποθεσίες "
#~ "αποθήκευσης φακέλων που πρέπει να παρακολουθούνται και να συγχρονίζονται."
#~ msgid "The path must be in the following format"
#~ msgstr "Η διαδρομή (path) πρέπει να είναι στην ακόλουθη μορφή"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"
#~ msgid "Manage External Storage"
#~ msgstr "Διαχείριση εξωτερικού χώρου αποθήκευσης"
#~ msgid "Sync Now!"
#~ msgstr "Συγχρονισμός τώρα!"
#~ msgid "Show Recipes"
#~ msgstr "Προβολή Συνταγών"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής"
#~ msgid "Importing Recipes"
#~ msgstr "Οι συνταγές εισάγονται"
#~ msgid ""
#~ "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
#~ "please wait."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά, ανάλογα με τον αριθμό των "
#~ "συνταγών που πρέπει να συγχρονιστούν, παρακαλώ περιμένετε."
#~ msgid "Recipe Books"
#~ msgstr "Βιβλία Συνταγών"
#~ msgid "Import new Recipe"
#~ msgstr "Εισαγωγή μια νέας συνταγή"
#~ msgid "Edit Recipe"
#~ msgstr "Τροποποίηση συνταγής"
#, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τα %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#~ msgid "This cannot be undone!"
#~ msgstr "Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί!"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ακύρωση"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Τροποποίηση"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"
#~ msgid "Delete original file"
#~ msgstr "Διαγραφή πρωτότυπου αρχείου"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Λίστα"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Φίλτρο"
#~ msgid "Import all"
#~ msgstr "Εισαγωγή όλων"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "προηγούμενο"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "επόμενο"
#~ msgid "View Log"
#~ msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής"
#~ msgid "Cook Log"
#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής μαγειρέματος"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας"
#, fuzzy
#~| msgid "Ingredient Editor"
#~ msgid "Property Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής Συστατικών"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Σχόλια"
#~ msgid "Ingredients"
#~ msgstr "Υλικά"
#~ msgid "Default unit"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης"
#~ msgid "Use KJ"
#~ msgstr "Χρήση KiloJoule(KJ)"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Θέμα"
#~ msgid "Navbar color"
#~ msgstr "Χρώμα μπάρας πλοήγησης"
#~ msgid "Sticky navbar"
#~ msgstr "Σταθερή μπάρα πλοήγησης"
#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα"
#~ msgid "Show recent recipes"
#~ msgstr "Προβολή πρόσφατων συνταγών"
#~ msgid "Search style"
#~ msgstr "Τρόπος αναζήτησης"
#~ msgid "Plan sharing"
#~ msgstr "Κοινοποίηση προγράμματος"
#~ msgid "Ingredient decimal places"
#~ msgstr "Δεκαδικά ψηφία υλικών"
#~ msgid "Shopping list auto sync period"
#~ msgstr "Χρονική περίοδος αυτόματου συγχρονισμού λίστας αγορών"
#~ msgid "Left-handed mode"
#~ msgstr "Έκδοση για αριστερόχειρες"
#~ msgid ""
#~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, "
#~ "just try them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Χρώμα της πάνω μπάρας πλοήγησης. Δεν δουλεύουν όλα τα χρώματα με όλα τα "
#~ "θέματα, απλά δοκιμάστε τα!"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης που θα χρησιμοποιείται όταν προστίθεται ένα "
#~ "υλικό σε μια συνταγή."
#~ msgid ""
#~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert "
#~ "decimals to fractions automatically)"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιεί τη υποστήριξη για κλάσματα στις ποσότητες των υλικών (π.χ. "
#~ "μετατρέπει τα δεκαδικά σε κλάσματα αυτόματα)"
#~ msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση της διατροφικής ενεργειακής αξίας σε joules αντί για θερμίδες"
#~ msgid ""
#~ "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
#~ msgstr ""
#~ "Χρήστες με του οποίους η κοινοποίηση του προγραμματισμού των γευμάτων θα "
#~ "γίνεται από προεπιλογή."
#~ msgid "Show recently viewed recipes on search page."
#~ msgstr "Προβολή των προσφάτως προβεβλημένων συνταγών στη σελίδα αναζήτησης."
#~ msgid "Number of decimals to round ingredients."
#~ msgstr "Αριθμός των δεκαδικών στα οποία θα γίνεται στρογγυλοποίηση."
#~ msgid ""
#~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να μπορείτε να δημιουργείτε και να βλέπετε σχόλια κάτω από τις "
#~ "συνταγές."
#~ msgid ""
#~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the "
#~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have "
#~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little "
#~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Η ρύθμιση στο 0 θα απενεργοποιήσει τον αυτόματο συγχρονισμό. Όταν "
#~ "προβάλλετε μια λίστα αγορών, η λίστα ενημερώνεται κάθε καθορισμένα "
#~ "δευτερόλεπτα για να συγχρονίσει τις αλλαγές που μπορεί να έχει κάνει "
#~ "κάποιος άλλος. Χρήσιμο όταν ψωνίζετε με πολλούς ανθρώπους, αλλά μπορεί να "
#~ "χρησιμοποιήσει λίγα δεδομένα κινητής τηλεφωνίας. Εάν είναι μικρότερο από "
#~ "το όριο του στιγμιότυπου, επαναφέρεται όταν γίνεται αποθήκευση."
#~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
#~ msgstr "Καθιστά τη γραμμή πλοήγησης κολλημένη στην κορυφή της σελίδας."
#~ msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη προσθήκη των υλικών του γεύματος που έχει προγραμματιστεί στη "
#~ "λίστα αγορών."
#~ msgid "Exclude ingredients that are on hand."
#~ msgstr "Αποκλεισμός υλικών που είναι διαθέσιμα."
#~ msgid "Will optimize the UI for use with your left hand."
#~ msgstr ""
#~ "Θα βελτιστοποιήσει το περιβάλλον χρήστη για χρήση με το αριστερό χέρι."
#~ msgid "You must provide at least a recipe or a title."
#~ msgstr "Πρέπει να παρέχετε τουλάχιστον μια συνταγή ή έναν τίτλο."
#~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καταχωρίσετε τους προεπιλεγμένους χρήστες με τους οποίους "
#~ "θέλετε να μοιράζεστε συνταγές στις ρυθμίσεις."
#~ msgid ""
#~ "You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/"
#~ "markdown/\">docs here</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μορφοποίηση Markdown για να διαμορφώσετε "
#~ "αυτό το πεδίο. Δείτε τα <a href=\"/docs/markdown/\">έγγραφα εδώ</a>"
#~ msgid ""
#~ "Users will see all items you add to your shopping list. They must add "
#~ "you to see items on their list."
#~ msgstr ""
#~ "Οι χρήστες θα μπορούν να δουν όλα τα αντικείμενα που προστίθενται στην "
#~ "λίστα αγορών σας. Για να δείτε τα αντικείμενα στις λίστα αυτών θα πρέπει "
#~ "να σας προστέσουν."
#~ msgid ""
#~ "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
#~ "include all related recipes."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν προστίθεται ένα πρόγραμμα γευμάτων στη λίστα αγορών (χειροκίνητα ή "
#~ "αυτόματα), να συμπεριλαμβάνονται όλες οι σχετικές συνταγές."
#~ msgid ""
#~ "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
#~ "exclude ingredients that are on hand."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν προσθέτετε ένα προγραμματισμό γεύματος στη λίστα αγορών (χειροκίνητα "
#~ "ή αυτόματα), αποκλείστε τα συστατικά που έχετε ήδη στη διάθεσή σας."
#~ msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry."
#~ msgstr ""
#~ "Προεπιλεγμένος αριθμός ωρών για την καθυστέρηση μιας εγγραφής στη λίστα "
#~ "αγορών."
#~ msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories."
#~ msgstr ""
#~ "Φιλτράρισμα λίστας αγορών ώστε να περιλαμβάνει μόνο τις κατηγορίες του "
#~ "supermarker."
#~ msgid "Days of recent shopping list entries to display."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός ημερών για τη προβολή των πρόσφατων εγγραφών της λίστας αγορών."
#~ msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list."
#~ msgstr ""
#~ "Χαρακτηρισμός ενός τροφίμου ως 'Διαθέσιμο' όταν τσεκαριστεί στη λίστα "
#~ "αγορών."
#~ msgid "Delimiter to use for CSV exports."
#~ msgstr ""
#~ "Το σημείο στίξης διαχωρισμού δεκαδικών για τις εξαγωγές σε αρχεία CSV."
#~ msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Πρόθεμα που προστίθεται κατά την αντιγραφή της λίστας στο πρόχειρο "
#~ "(clipboard)."
#~ msgid "Share Shopping List"
#~ msgstr "Κοινοποίηση λίστας αγορών"
#~ msgid "Autosync"
#~ msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός"
#~ msgid "Auto Add Meal Plan"
#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη προγραμματισμού γευμάτων"
#~ msgid "Exclude On Hand"
#~ msgstr "Αποκλεισμός διαθέσιμων"
#~ msgid "Include Related"
#~ msgstr "Συμπερίληψη σχετικών"
#~ msgid "Default Delay Hours"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ώρες καθυστέρησης"
#~ msgid "Filter to Supermarket"
#~ msgstr "Ταξινόμηση ανά Supermarket"
#~ msgid "Recent Days"
#~ msgstr "Πρόσφατες ημέρες"
#~ msgid "CSV Delimiter"
#~ msgstr "CSV σημείο στίξης διαχωρισμού δεκαδικών"
#~ msgid "Auto On Hand"
#~ msgstr "Αυτόματα διαθέσιμο"
#~ msgid "Reset Food Inheritance"
#~ msgstr "Επαναφορά κληρονομιάς φαγητών"
#~ msgid "Fields on food that should be inherited by default."
#~ msgstr "Πεδία στα φαγητά που πρέπει να κληρονομούνται από προεπιλογή."
#~ msgid "One of queryset or hash_key must be provided"
#~ msgstr "Πρέπει να παρέχετε είτε το queryset είτε το hash_key"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"
#~ msgid "Edit Ingredients"
#~ msgstr "Τροποποίηση υλικών"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) "
#~ "units or ingredients where created that should be\n"
#~ " the same.\n"
#~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
#~ "them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Την παρακάτω φόρμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην περίπτωση που, "
#~ "κατά λάθος, δημιουργήθηκαν δύο (ή περισσότερες) μονάδες μέτρησης ή "
#~ "συστατικά που θα έπρεπε να είναι\n"
#~ " τα ίδια.\n"
#~ " Αυτή η φόρμα συγχωνεύει δύο μονάδες ή συστατικά και ενημερώνει "
#~ "όλες τις συνταγές που τα χρησιμοποιούν.\n"
#~ " "
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
#~ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να συγχωνεύσετε αυτές τις δύο μονάδες;"
#~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
#~ msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο υλικά;"
#~ msgid "Import Recipes"
#~ msgstr "Εισαγωγή Συνταγών"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "Open Recipe"
#~ msgstr "Άνοιγμα Συνταγής"