Files
recipes/cookbook/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
2021-09-13 22:40:47 +02:00

2927 lines
83 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-13 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: vabene1111 <vabene1234@googlemail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/django-recipes/"
"teams/110507/lv/)\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:125
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\space.html:43 .\cookbook\templates\stats.html:28
#: .\cookbook\templates\url_import.html:270
msgid "Ingredients"
msgstr "Sastāvdaļas"
#: .\cookbook\forms.py:50
msgid ""
"Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just "
"try them out!"
msgstr ""
"Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, "
"vienkārši izmēģiniet tās!"
#: .\cookbook\forms.py:52
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu."
#: .\cookbook\forms.py:54
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr ""
"Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas "
"automātiski pārveidot par daļskaitļiem)"
#: .\cookbook\forms.py:57
msgid ""
"Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be "
"shared by default."
msgstr ""
"Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks "
"kopīgoti pēc noklusējuma."
#: .\cookbook\forms.py:59
msgid "Show recently viewed recipes on search page."
msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā."
#: .\cookbook\forms.py:60
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās."
#: .\cookbook\forms.py:61
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm."
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid ""
"Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list "
"is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. "
"Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of "
"mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving."
msgstr ""
"Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu "
"sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai "
"sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar "
"vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. "
"Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, "
"saglabājot."
#: .\cookbook\forms.py:66
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid ""
"Both fields are optional. If none are given the username will be displayed "
"instead"
msgstr ""
"Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts "
"lietotājvārds"
#: .\cookbook\forms.py:103 .\cookbook\forms.py:334
#: .\cookbook\templates\url_import.html:154
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: .\cookbook\forms.py:104 .\cookbook\forms.py:335
#: .\cookbook\templates\space.html:39 .\cookbook\templates\stats.html:24
#: .\cookbook\templates\url_import.html:188
#: .\cookbook\templates\url_import.html:573 .\cookbook\views\lists.py:112
msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi"
#: .\cookbook\forms.py:105
msgid "Preparation time in minutes"
msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:106
msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes"
msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs"
#: .\cookbook\forms.py:107 .\cookbook\forms.py:336
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: .\cookbook\forms.py:108
msgid "Storage UID"
msgstr "Krātuves UID"
#: .\cookbook\forms.py:134
msgid "Default"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:145 .\cookbook\templates\url_import.html:90
msgid ""
"To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are "
"ignored. Check this box to import everything."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:165
msgid "New Unit"
msgstr "Jaunā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:166
msgid "New unit that other gets replaced by."
msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts."
#: .\cookbook\forms.py:171
msgid "Old Unit"
msgstr "Vecā vienība"
#: .\cookbook\forms.py:172
msgid "Unit that should be replaced."
msgstr "Vienība, kas jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:189
msgid "New Food"
msgstr "Jauns ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:190
msgid "New food that other gets replaced by."
msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti."
#: .\cookbook\forms.py:195
msgid "Old Food"
msgstr "Vecais ēdiens"
#: .\cookbook\forms.py:196
msgid "Food that should be replaced."
msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj."
#: .\cookbook\forms.py:214
msgid "Add your comment: "
msgstr "Pievienot komentāru: "
#: .\cookbook\forms.py:256
msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud."
msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud."
#: .\cookbook\forms.py:263
msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox."
msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:272
msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
"php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr ""
"Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL (<kods> /"
"remote.php/webdav/ </code> tiek pievienots automātiski)"
#: .\cookbook\forms.py:310
msgid "Search String"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\forms.py:337
msgid "File ID"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\forms.py:373
msgid "You must provide at least a recipe or a title."
msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums."
#: .\cookbook\forms.py:386
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr ""
"Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot "
"receptes."
#: .\cookbook\forms.py:387
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\"> dokumentus šeit </a>"
#: .\cookbook\forms.py:412
msgid "Maximum number of users for this space reached."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:418
msgid "Email address already taken!"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:426
msgid ""
"An email address is not required but if present the invite link will be send "
"to the user."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:441
msgid "Name already taken."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:452
msgid "Accept Terms and Privacy"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:487
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full desciption of choices."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:488
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:489
msgid ""
"Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or "
"degrade search quality depending on language"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:490
msgid ""
"Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return "
"'pie' and 'piece' and 'soapie')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:491
msgid ""
"Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' "
"will return 'salad' and 'sandwich')"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:492
msgid ""
"Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) "
"Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:493
msgid ""
"Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods "
"only function with fulltext fields."
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Method"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\forms.py:498
msgid "Fuzzy Lookups"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:499
msgid "Ignore Accent"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:500
msgid "Partial Match"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:501
msgid "Starts Wtih"
msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:502
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Fuzzy Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\forms.py:503
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Full Text"
msgstr "Teskts"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36
msgid ""
"In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:150
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:140
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:146
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:171
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:216
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:230
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:241
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252 .\cookbook\views\data.py:40
#: .\cookbook\views\views.py:161 .\cookbook\views\views.py:168
#: .\cookbook\views\views.py:245
msgid "You do not have the required permissions to view this page!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:202
msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:61
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:63
msgid "Could not parse template code."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:119
#: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20
#: .\cookbook\templates\import_response.html:7
#: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20
#: .\cookbook\templates\url_import.html:27
#: .\cookbook\templates\url_import.html:101
#: .\cookbook\templates\url_import.html:123
#: .\cookbook\templates\url_import.html:317
#: .\cookbook\templates\url_import.html:604 .\cookbook\views\delete.py:60
#: .\cookbook\views\edit.py:197
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: .\cookbook\integration\integration.py:200
msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:203
msgid ""
"An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have "
"uploaded a valid file."
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:208
msgid "The following recipes were ignored because they already existed:"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\integration.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Imported new recipe!"
msgid "Imported %s recipes."
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Note"
msgid "Notes"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\integration\paprika.py:53
msgid "Source"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16
#: .\cookbook\templates\url_import.html:224
#: .\cookbook\templates\url_import.html:455
msgid "Servings"
msgstr "Porciju skaits"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
msgid "Waiting time"
msgstr ""
#: .\cookbook\integration\safron.py:27
msgid "Preparation Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:78
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7
#: .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Pavārgrāmata"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14
msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
msgstr ""
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31
msgid "Recipe index rebuild failed."
msgstr ""
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14
msgid "Breakfast"
msgstr "Brokastis"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19
msgid "Lunch"
msgstr "Pusdienas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24
msgid "Dinner"
msgstr "Vakariņas"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: .\cookbook\models.py:144
msgid ""
"Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file "
"upload."
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:196 .\cookbook\templates\search.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\models.py:197 .\cookbook\templates\base.html:82
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152
#: .\cookbook\views\edit.py:231 .\cookbook\views\new.py:200
msgid "Meal-Plan"
msgstr "Maltīšu plāns"
#: .\cookbook\models.py:198 .\cookbook\templates\base.html:90
msgid "Books"
msgstr "Grāmatas"
#: .\cookbook\models.py:206
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: .\cookbook\models.py:206
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: .\cookbook\models.py:206 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: .\cookbook\models.py:389
msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:429
msgid "Text"
msgstr "Teskts"
#: .\cookbook\models.py:429
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: .\cookbook\models.py:429
#, fuzzy
#| msgid "File ID"
msgid "File"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\models.py:429
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:271 .\cookbook\views\new.py:52
msgid "Recipe"
msgstr "Recepte"
#: .\cookbook\models.py:836 .\cookbook\templates\search_info.html:28
msgid "Simple"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:837 .\cookbook\templates\search_info.html:33
msgid "Phrase"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:838 .\cookbook\templates\search_info.html:38
msgid "Web"
msgstr ""
#: .\cookbook\models.py:839 .\cookbook\templates\search_info.html:47
msgid "Raw"
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:112
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
msgstr ""
#: .\cookbook\serializer.py:125
msgid "You have reached your file upload limit."
msgstr ""
#: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33
#: .\cookbook\templates\space.html:90
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: .\cookbook\tables.py:115 .\cookbook\tables.py:138
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"
#: .\cookbook\templates\404.html:5
msgid "404 Error"
msgstr "Kļūda 404"
#: .\cookbook\templates\404.html:18
msgid "The page you are looking for could not be found."
msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama."
#: .\cookbook\templates\404.html:33
msgid "Take me Home"
msgstr "Doties uz Sākumu"
#: .\cookbook\templates\404.html:35
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ziņot par kļūdu"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email.html:17
msgid "E-mail Addresses"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11
#: .\cookbook\templates\base.html:204 .\cookbook\templates\settings.html:6
#: .\cookbook\templates\settings.html:17
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:13
msgid "Email"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:19
msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:36
msgid "Verified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:38
msgid "Unverified"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
msgid "Primary"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Make Header"
msgid "Make Primary"
msgstr "Izveidot galveni"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:50
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "Remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:58
msgid ""
"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add "
"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:64
msgid "Add E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:69
msgid "Add E-mail"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that\n"
" <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-mail address "
"for user %(user_display)s\n"
" ."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29
#, python-format
msgid ""
"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n"
" <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:234
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:15
#: .\cookbook\templates\account\login.html:31
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:32
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:36
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29
msgid "Reset My Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:37
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:48
msgid "Social Login"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\login.html:49
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Change Password"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12
#: .\cookbook\templates\settings.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Password"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you "
"an e-mail allowing you to reset it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32
msgid "Password reset is disabled on this instance."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16
#: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:6
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Create your Account"
msgid "Create an Account"
msgstr "Izveidot savu kontu"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:42
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33
msgid "I accept the follwoing"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:45
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:48
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39
msgid "and"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:52
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:69
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11
msgid "Sign Up Closed"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:222
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentācija"
#: .\cookbook\templates\base.html:86
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
#: .\cookbook\templates\base.html:113
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: .\cookbook\templates\base.html:137
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\space.html:41 .\cookbook\templates\stats.html:26
#: .\cookbook\views\lists.py:146
msgid "Units"
msgstr "Vienības"
#: .\cookbook\templates\base.html:151
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:230
#: .\cookbook\templates\supermarket.html:7
msgid "Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:163
msgid "Batch Edit"
msgstr "Rediģēt vairākus"
#: .\cookbook\templates\base.html:175 .\cookbook\templates\history.html:6
#: .\cookbook\templates\history.html:14
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: .\cookbook\templates\base.html:191 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
msgstr "Importēt recepti"
#: .\cookbook\templates\base.html:193
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:188
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:210
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: .\cookbook\templates\base.html:207 .\cookbook\templates\space.html:7
#: .\cookbook\templates\space.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\base.html:212 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: .\cookbook\templates\base.html:214
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\base.html:218
msgid "Markdown Guide"
msgstr "Markdown rokasgrāmata"
#: .\cookbook\templates\base.html:220
msgid "GitHub"
msgstr "Github"
#: .\cookbook\templates\base.html:224
msgid "API Browser"
msgstr "API pārlūks"
#: .\cookbook\templates\base.html:227
msgid "Log out"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\base.html:229
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14
#: .\cookbook\templates\space.html:58 .\cookbook\templates\stats.html:43
msgid "External Recipes"
msgstr "Ārējās receptes"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15
msgid "Batch edit Recipes"
msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20
msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word"
msgstr ""
"Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:83
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizēt"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14
msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced."
msgstr ""
"Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras "
"jāuzrauga un jāsinhronizē."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format"
msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21
msgid "Manage External Storage"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28
msgid "Sync Now!"
msgstr "Sinhronizēt tagad!"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Show Recipes"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Show Links"
msgid "Show Log"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10
msgid "Importing Recipes"
msgstr "Recepšu importēšana"
#: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28
msgid ""
"This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, "
"please wait."
msgstr ""
"Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, "
"lūdzu, uzgaidiet."
#: .\cookbook\templates\books.html:7
msgid "Recipe Books"
msgstr "Recepšu grāmatas"
#: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6
msgid "Export Recipes"
msgstr "Eksportēt receptes"
#: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:351
#: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: .\cookbook\templates\files.html:7
#, fuzzy
#| msgid "File ID"
msgid "Files"
msgstr "Faila ID"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9
msgid "Import new Recipe"
msgstr "Importēt jaunu recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23
#: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325
#: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:99
#: .\cookbook\templates\settings.html:117
#: .\cookbook\templates\settings.html:162
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Rediģēt recepti"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "Rediģēt sastāvdaļas"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
"\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
"them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai "
"vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n"
" vienādām.\n"
" Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas "
"receptes, kas izmanto tās.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: <b>%(object)s</b> "
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: <b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:23
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
#: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36
msgid "Delete original file"
msgstr "Dzēst sākotnējo failu"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:21
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:34
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:39
msgid "Import all"
msgstr "Importēt visu"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121
msgid "previous"
msgstr "iepriekšējais"
#: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143
msgid "next"
msgstr "nākamais"
#: .\cookbook\templates\history.html:20
msgid "View Log"
msgstr "Skatīt žurnālu"
#: .\cookbook\templates\history.html:24
msgid "Cook Log"
msgstr "Pagatavošanas žurnāls"
#: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importēt receptes"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7
msgid "Log Recipe Cooking"
msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13
msgid "All fields are optional and can be left empty."
msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus."
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32
msgid "Open Recipe"
msgstr "Atvērt recepti"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4
msgid "Security Warning"
msgstr "Drošības brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid ""
"\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
"inside the database.\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
"can be used.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lauki <b>Parole un Token</b> datu bāzē tiek glabāti kā <b>vienkārši "
"teksti</b>.\n"
" Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API "
"pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n"
" ka kāds tos nozog. <br/>\n"
" Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai "
"kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
msgstr "Meklēt recepti ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
msgstr "Jauna recepte"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
msgstr "Izvērsta meklēšana"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
msgstr "Atiestatīt meklēšanu"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
msgstr "Pēdējoreiz skatīts"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\space.html:35 .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
msgstr "Receptes"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
msgstr "Markdown informācija"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
"\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
"plain text easily.\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli "
"formatētu tekstu.\n"
" Šajā vietnē tiek izmantota <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotēka, lai\n"
" pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var "
"atrast\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">šeit</a>.\n"
" Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama "
"zemāk.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
msgstr "Galvenes"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
msgstr "Formatēšana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
"Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas "
"beigām"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
msgstr "Šis teksts ir treknrakstā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
msgstr "Šis teksts ir kursīvā"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
msgstr "Saraksti"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
msgstr ""
"Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir <b>svarīgi atstāt tukšu rindu "
"pirms saraksta!</b>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
msgstr "Numurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
msgstr "nenumurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
msgstr "Nenumurēts saraksts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
msgstr "numurēta saraksta punkts"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
msgstr "Attēli un saites"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
"Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj "
"ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
msgstr "Tabulas"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
msgstr "Šūna"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
msgstr "Jauns ieraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:56
msgid "Search Recipe"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
msgstr "Piezīme (neobligāti)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
msgstr ""
"Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet <a href=\"/docs/"
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dokumentāciju "
"šeit</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
msgstr "Izveidot tikai piezīmi"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:714
msgid "Shopping List"
msgstr "Iepirkumu saraksts"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
msgstr "Plāns"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
msgstr "Dienu skaits"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
msgstr "Nedēļas dienas nobīde"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
"view."
msgstr ""
"Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
msgstr "Rediģēt plānu veidus"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
msgstr "Parādīt palīdzību"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
msgstr "Nedēļas iCal eksports"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256
#: .\cookbook\templates\url_import.html:542
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
msgstr "Izveidojis"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:254
msgid "Shared with"
msgstr "Kopīgots ar"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
msgstr "Pievienot iepirkumiem"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
msgstr "Jauns maltītes veids"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
"\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
"both with recipes and notes.</p>\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of "
"recently viewed recipes or search the one you\n"
" want and drag it to the desired plan "
"position. You can also add a note and a title and\n"
" then drag the recipe to create a plan entry "
"with a custom title and note. Creating only\n"
" Notes is possible by dragging the create "
"note box into the plan.</p>\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the "
"detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want "
"to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n"
" different meals, their meal types will "
"appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users "
"you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View"
msgstr "Maltītes plāna skats"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64
msgid "Last cooked"
msgstr "Pēdējoreiz gatavots"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50
msgid "Never cooked before."
msgstr "Nekad nav gatavojis."
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76
msgid "Other meals on this day"
msgstr "Citas maltītes šajā dienā"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application."
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12
msgid "No Permission"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15
#, fuzzy
#| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgid ""
"You do not have the required permissions to view this page or perform this "
"action."
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13
msgid "No Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17
msgid ""
"Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or "
"more people."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18
msgid ""
"You can either be invited into an existing space or create your own one."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40
msgid "Join Space"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34
msgid "Join an existing space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35
msgid ""
"To join an existing space either enter your invite token or click on the "
"invite link the space owner send you."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Space"
msgstr "Izveidot lietotāju"
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51
msgid "Create your own recipe space."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52
msgid "Start your own recipe space and invite other users to it."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\space.html:62
#: .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
msgstr "pēc"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118
#: .\cookbook\views\edit.py:177
msgid "Comment"
msgstr "Komentēt"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23
#: .\cookbook\templates\url_import.html:440
msgid "Recipe Image"
msgstr "Receptes attēls"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51
#: .\cookbook\templates\url_import.html:445
msgid "Preparation time ca."
msgstr "Pagatavošanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57
#: .\cookbook\templates\url_import.html:450
msgid "Waiting time ca."
msgstr "Gaidīšanas laiks apm."
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60
msgid "External"
msgstr "Ārējs"
#: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86
msgid "Log Cooking"
msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Recepšu Sākums"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
#: .\cookbook\templates\settings.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search Settings"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:10
msgid ""
"\n"
" Creating the best search experience is complicated and weighs "
"heavily on your personal configuration. \n"
" Changing any of the search settings can have significant impact on "
"the speed and quality of the results.\n"
" Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are "
"only available if you are using Postgres for your database.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Methods"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:23
msgid ""
" \n"
" Full text searches attempt to normalize the words provided to "
"match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all "
"normalize to 'fork'.\n"
" There are several methods available, described below, that will "
"control how the search behavior should react when multiple words are "
"searched.\n"
" Full technical details on how these operate can be viewed on <a "
"href=https://www.postgresql.org/docs/current/textsearch-controls."
"html#TEXTSEARCH-PARSING-QUERIES>Postgresql's website.</a>\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
"'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n"
" Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
"includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
"selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
msgid ""
" \n"
" Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of "
"the words in the exact order provided.\n"
" Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that "
"includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have "
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
" \n"
" Web searches simulate functionality found on many web search "
"sites supporting special syntax.\n"
" Placing quotes around several words will convert those words "
"into a phrase.\n"
" 'or' is recongized as searching for the word (or phrase) "
"immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n"
" '-' is recognized as searching for recipes that do not include "
"the word (or phrase) that comes immediately after. \n"
" For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will "
"return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word "
"'cherry' \n"
" in any field included in the full text search but exclude any "
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
" \n"
" Raw search is similar to Web except will take puncuation "
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
" \n"
" Another approach to searching that also requires Postgresql is "
"fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three "
"consecutive characters.\n"
" For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', "
"'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the "
"generated trigrams.\n"
" One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' "
"will find mispelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other "
"methods.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Search Recipe"
msgid "Search Fields"
msgstr "Meklēt recepti"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:73
msgid ""
" \n"
" Unaccent is a special case in that it enables searching a field "
"'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n"
" For example when you enable unaccent for 'Name' any search "
"(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented "
"characters.\n"
" \n"
" For the other options, you can enable search on any or all "
"fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n"
" For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and "
"'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full "
"Search\n"
" and searching for 'apple' will generate a search that will "
"return recipes that have:\n"
" - A recipe name that starts with 'apple'\n"
" - OR a recipe name that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe description that contains 'apple'\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' "
"or 'apples') in ingredients\n"
" - OR a recipe that will have a full text search match in "
"Keywords\n"
"\n"
" Combining too many fields in too many types of search can have a "
"negative impact on performance, create duplicate results or return "
"unexpected results.\n"
" For example, enabling fuzzy search or partial matches will "
"interfere with web search methods. \n"
" Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text "
"search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the "
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Index"
msgstr "Meklēt"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:99
msgid ""
" \n"
" Trigram search and Full Text Search both rely on database "
"indexes to perform effectively. \n"
" You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for "
"Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected "
"recipes'\n"
" You can also rebuild indexes at the command line by executing "
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:27
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: .\cookbook\templates\settings.html:33
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "API-Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\settings.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Search String"
msgid "Search-Settings"
msgstr "Meklēšanas virkne"
#: .\cookbook\templates\settings.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Name Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\settings.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\settings.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Emails"
msgstr "Iestatījumi"
#: .\cookbook\templates\settings.html:66
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11
msgid "Social"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:78
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: .\cookbook\templates\settings.html:108
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: .\cookbook\templates\settings.html:128
msgid "API Token"
msgstr "API Tokens"
#: .\cookbook\templates\settings.html:129
msgid ""
"You can use both basic authentication and token based authentication to "
"access the REST API."
msgstr ""
"Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena "
"autentifikāciju."
#: .\cookbook\templates\settings.html:146
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
"Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā "
"parādīts šajos piemēros:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:148
msgid "or"
msgstr "vai"
#: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5
msgid "Cookbook Setup"
msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana"
#: .\cookbook\templates\setup.html:14
msgid "Setup"
msgstr "Uzstādīt"
#: .\cookbook\templates\setup.html:15
msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr ""
"Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja "
"konts."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account"
msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79
msgid "Shopping Recipes"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:83
msgid "No recipes selected"
msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150
msgid "Entry Mode"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158
msgid "Add Entry"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:174
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:187
msgid "Select Unit"
msgstr "Atlasiet vienību"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:189
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:211
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:241
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:265
#: .\cookbook\templates\url_import.html:495
#: .\cookbook\templates\url_import.html:527
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:209
msgid "Select Food"
msgstr "Atlasīt ēdienu"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:240
msgid "Select Supermarket"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:264
msgid "Select User"
msgstr "Atlasīt lietotāju"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:283
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:296
msgid "You are offline, shopping list might not syncronize."
msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts."
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361
msgid "Copy/Export"
msgstr "Kopēt/eksportēt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:365
msgid "List Prefix"
msgstr "Saraksta prefikss"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
msgid "Account Connections"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your\n"
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:23
msgid "Space:"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:24
msgid "Manage Subscription"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:32 .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr "Objektu skaits"
#: .\cookbook\templates\space.html:45 .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr "Recepšu imports"
#: .\cookbook\templates\space.html:53 .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr "Objektu statistika"
#: .\cookbook\templates\space.html:56 .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem"
#: .\cookbook\templates\space.html:60 .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
msgstr "Iekšējās receptes"
#: .\cookbook\templates\space.html:73
msgid "Members"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Invite Links"
msgid "Invite User"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\templates\space.html:88
msgid "User"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:89
msgid "Groups"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "admin"
msgstr "Administrators"
#: .\cookbook\templates\space.html:106
msgid "user"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:107
msgid "guest"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:108
msgid "remove"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:112
msgid "Update"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\space.html:116
#, fuzzy
#| msgid "You cannot edit this storage!"
msgid "You cannot edit yourself."
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\templates\space.html:123
#, fuzzy
#| msgid "There are no recipes in this book yet."
msgid "There are no members in your space yet!"
msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#: .\cookbook\templates\space.html:130 .\cookbook\templates\system.html:21
#: .\cookbook\views\lists.py:100
msgid "Invite Links"
msgstr "Uzaicinājuma saites"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\stats.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: .\cookbook\templates\system.html:22
msgid "Show Links"
msgstr "Rādīt saites"
#: .\cookbook\templates\system.html:32
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: .\cookbook\templates\system.html:34
msgid ""
"\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras "
"lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Izmaiņu žurnāli ir atrodami <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
"recipes/releases\">šeit</a>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:48
msgid "Media Serving"
msgstr "Multivides rādīšana"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64
#: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, <b>nav ieteicams</"
"b>!\n"
" Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
"tag/0.8.1\">šeit</a>, lai atjauninātu\n"
" jūsu instalāciju.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73
#: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102
msgid "Everything is fine!"
msgstr "Viss ir kārtībā!"
#: .\cookbook\templates\system.html:62
msgid "Secret Key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid ""
"\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and "
"insecure! Please set\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Jūsu failā <code>.env</code> nav konfigurēts <code>SECRET_KEY</"
"code>. Django izvēlējās \n"
" noklusējuma atslēgu, \n"
" kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un "
"nedroša! Lūdzu, iestatiet\n"
" <code>SECRET_KEY</code> konfigurācijas failā <code>.env</"
"code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:78
msgid "Debug Mode"
msgstr "Atkļūdošanas režīms"
#: .\cookbook\templates\system.html:82
msgid ""
"\n"
" This application is still running in debug mode. This is most "
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, "
"visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n"
" ir jāiestata\n"
" <code>DEBUG = 0</code> konfigurācijas failā <code>.env</code>.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:93
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
#: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid ""
"\n"
" This application is not running with a Postgres database "
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. "
"Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n"
" funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:6
msgid "URL Import"
msgstr "URL importēšana"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:31
msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark saved!"
msgid "Bookmark Me!"
msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:61
msgid "Enter website URL"
msgstr "Ievadiet vietnes URL"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:97
msgid "Select recipe files to import or drop them here..."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:118
msgid "Paste json or html source here to load recipe."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:146
#, fuzzy
#| msgid "View Recipe"
msgid "Preview Recipe Data"
msgstr "Skatīt recepti"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:147
msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:156
#: .\cookbook\templates\url_import.html:173
#: .\cookbook\templates\url_import.html:190
#: .\cookbook\templates\url_import.html:209
#: .\cookbook\templates\url_import.html:227
#: .\cookbook\templates\url_import.html:242
#: .\cookbook\templates\url_import.html:257
#: .\cookbook\templates\url_import.html:273
#: .\cookbook\templates\url_import.html:300
#: .\cookbook\templates\url_import.html:351
msgid "Clear Contents"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:158
msgid "Text dragged here will be appended to the name."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:171
msgid "Description"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:175
msgid "Text dragged here will be appended to the description."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:192
msgid "Keywords dragged here will be appended to current list"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:207
msgid "Image"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:239
#, fuzzy
#| msgid "Preparation Time"
msgid "Prep Time"
msgstr "Pagatavošanas laiks"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:254
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Cook Time"
msgstr "Laiks"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:275
msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:297
#: .\cookbook\templates\url_import.html:567
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcijas"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:302
msgid ""
"Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:325
#, fuzzy
#| msgid "Discovered Recipes"
msgid "Discovered Attributes"
msgstr "Atrastās receptes"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:327
msgid ""
"Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. "
"Click any node to display its full properties."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:344
#, fuzzy
#| msgid "Show as header"
msgid "Show Blank Field"
msgstr "Rādīt kā galveni"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:349
msgid "Blank Field"
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:353
msgid "Items dragged to Blank Field will be appended."
msgstr ""
#: .\cookbook\templates\url_import.html:400
#, fuzzy
#| msgid "Delete Step"
msgid "Delete Text"
msgstr "Dzēst soli"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:413
#, fuzzy
#| msgid "Delete Recipe"
msgid "Delete image"
msgstr "Dzēst recepti"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:429
msgid "Recipe Name"
msgstr "Receptes nosaukums"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:433
#, fuzzy
#| msgid "Recipe Markup Specification"
msgid "Recipe Description"
msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:494
#: .\cookbook\templates\url_import.html:526
#: .\cookbook\templates\url_import.html:582
msgid "Select one"
msgstr "Izvēlies vienu"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:583
#, fuzzy
#| msgid "All Keywords"
msgid "Add Keyword"
msgstr "Visi atslēgvārdi"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:596
msgid "All Keywords"
msgstr "Visi atslēgvārdi"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:599
msgid "Import all keywords, not only the ones already existing."
msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:626
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:628
msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages "
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n"
" it probably has some kind of structured "
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues."
msgstr ""
" Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir "
"iespējams\n"
" importēt. Lielākā daļa lielo recepšu "
"lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n"
" tev šķiet,\n"
" ka tai ir sava veida strukturēti dati, "
"nekautrējieties ievietot piemēru\n"
" Github."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:636
msgid "Google ld+json Info"
msgstr "Google ld+json informācija"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:639
msgid "GitHub Issues"
msgstr "GitHub Issues"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:641
msgid "Recipe Markup Specification"
msgstr "Recepšu Markup specifikācija"
#: .\cookbook\views\api.py:82 .\cookbook\views\api.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted"
msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted"
msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts"
#: .\cookbook\views\api.py:151
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:155 .\cookbook\views\edit.py:300
#: .\cookbook\views\edit.py:316
msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:162
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:167
msgid "Cannot merge with child object!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:195
#, python-brace-format
msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:199
#, python-brace-format
msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:239
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {child} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:248
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to the root."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:251 .\cookbook\views\api.py:269
msgid "An error occurred attempting to move "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:254
msgid "Cannot move an object to itself!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:260
#, python-brace-format
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:266
#, python-brace-format
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:704 .\cookbook\views\views.py:289
msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:727
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!"
#: .\cookbook\views\api.py:732
msgid "Error synchronizing with Storage"
msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda"
#: .\cookbook\views\api.py:810
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:825
msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read."
msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt."
#: .\cookbook\views\api.py:832
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:841
msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
"recipe from."
msgstr ""
"Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu "
"importēt recepti."
#: .\cookbook\views\api.py:855
#, fuzzy
#| msgid "The requested page could not be found."
msgid "No useable data could be found."
msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast."
#: .\cookbook\views\api.py:871
msgid "I couldn't find anything to do."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:31 .\cookbook\views\data.py:122
#: .\cookbook\views\edit.py:50 .\cookbook\views\import_export.py:67
#: .\cookbook\views\new.py:32
msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:35 .\cookbook\views\data.py:126
#: .\cookbook\views\edit.py:54 .\cookbook\views\import_export.py:71
#: .\cookbook\views\new.py:36
msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\data.py:104
#, python-format
msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated."
msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated."
msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta."
msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas."
#: .\cookbook\views\delete.py:72
msgid "Monitor"
msgstr "Uzraudzīt"
#: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:86
#: .\cookbook\views\new.py:97
msgid "Storage Backend"
msgstr "Krātuves aizmugursistēma"
#: .\cookbook\views\delete.py:106
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
"Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz "
"vienā uzraugā."
#: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:211
#: .\cookbook\views\new.py:155
msgid "Recipe Book"
msgstr "Recepšu grāmata"
#: .\cookbook\views\delete.py:141
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:251
msgid "Invite Link"
msgstr "Uzaicinājuma saite"
#: .\cookbook\views\edit.py:126
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!"
#: .\cookbook\views\edit.py:146
msgid "Storage saved!"
msgstr "Krātuve saglabāta!"
#: .\cookbook\views\edit.py:152
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:163
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: .\cookbook\views\edit.py:259
msgid "Changes saved!"
msgstr "Izmaiņas saglabātas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:263
msgid "Error saving changes!"
msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\edit.py:298
msgid "Units merged!"
msgstr "Vienības ir apvienotas!"
#: .\cookbook\views\edit.py:314
msgid "Foods merged!"
msgstr "Ēdieni apvienoti!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:93
msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\import_export.py:115
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:26
msgid "Import Log"
msgstr "Importēšanas žurnāls"
#: .\cookbook\views\lists.py:39
msgid "Discovery"
msgstr "Atklāšana"
#: .\cookbook\views\lists.py:69
msgid "Shopping Lists"
msgstr "Iepirkšanās saraksti"
#: .\cookbook\views\lists.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Food"
msgid "Foods"
msgstr "Ēdiens"
#: .\cookbook\views\lists.py:163
msgid "Supermarkets"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\lists.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Shopping Recipes"
msgid "Shopping Categories"
msgstr "Iepirkšanās receptes"
#: .\cookbook\views\new.py:122
msgid "Imported new recipe!"
msgstr "Importēta jauna recepte!"
#: .\cookbook\views\new.py:125
msgid "There was an error importing this recipe!"
msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!"
#: .\cookbook\views\new.py:225
msgid "Hello"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:225
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:226
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:227
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:228
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:229
msgid "The invitation is valid until "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:230
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:233
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:240
msgid "Invite link successfully send to user."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:243
msgid ""
"You have send to many emails, please share the link manually or wait a few "
"hours."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\new.py:245
msgid "Email to user could not be send, please share link manually."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:128
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:176
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!"
#: .\cookbook\views\views.py:187
msgid "Comment saved!"
msgstr "Komentārs saglabāts!"
#: .\cookbook\views\views.py:351
msgid "You must select at least one field to search!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:354
msgid ""
"To use this search method you must select at least one full text search "
"field!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:357
msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!"
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:437
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
"on how to reset passwords."
msgstr ""
"Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat "
"aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django "
"dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu."
#: .\cookbook\views\views.py:444
msgid "Passwords dont match!"
msgstr "Paroles nesakrīt!"
#: .\cookbook\views\views.py:460
msgid "User has been created, please login!"
msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!"
#: .\cookbook\views\views.py:476
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!"
#: .\cookbook\views\views.py:483
#, fuzzy
#| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one."
msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!"
#: .\cookbook\views\views.py:494
msgid "Successfully joined space."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:500
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!"
#: .\cookbook\views\views.py:564
msgid ""
"Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the "
"page administrator to report problems."
msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:570
msgid ""
"Recipe sharing link has been disabled! For additional information please "
"contact the page administrator."
msgstr ""
#~ msgid "Utensils"
#~ msgstr "Piederumi"
#~ msgid "Storage Data"
#~ msgstr "Krātuves dati"
#~ msgid "Storage Backends"
#~ msgstr "Krātuves backendi"
#~ msgid "Configure Sync"
#~ msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju"
#~ msgid "Discovered Recipes"
#~ msgstr "Atrastās receptes"
#~ msgid "Discovery Log"
#~ msgstr "Atrastās žurnāls"
#~ msgid "Units & Ingredients"
#~ msgstr "Vienības un sastāvdaļas"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Jauna grāmata"
#~ msgid "Toggle Recipes"
#~ msgstr "Pārslēgt receptes"
#~ msgid "There are no recipes in this book yet."
#~ msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes."
#~ msgid "Waiting Time"
#~ msgstr "Gaidīšanas laiks"
#~ msgid "Select Keywords"
#~ msgstr "Atlasīt atslēgvārdus"
#~ msgid "Nutrition"
#~ msgstr "Uzturs"
#~ msgid "Delete Step"
#~ msgstr "Dzēst soli"
#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Kalorijas"
#~ msgid "Carbohydrates"
#~ msgstr "Ogļhidrāti"
#~ msgid "Fats"
#~ msgstr "Tauki"
#~ msgid "Proteins"
#~ msgstr "Olbaltumvielas"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Solis"
#~ msgid "Show as header"
#~ msgstr "Rādīt kā galveni"
#~ msgid "Hide as header"
#~ msgstr "Slēpt kā galveni"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Pārvietot uz leju"
#~ msgid "Step Name"
#~ msgstr "Soļa nosaukums"
#~ msgid "Step Type"
#~ msgstr "Soļa tips"
#~ msgid "Step time in Minutes"
#~ msgstr "Soļa laiks minūtēs"
#, fuzzy
#~| msgid "Select one"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Izvēlies vienu"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Recipe"
#~ msgid "Select Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Delete Ingredient"
#~ msgstr "Dzēst sastāvdaļu"
#~ msgid "Make Header"
#~ msgstr "Izveidot galveni"
#~ msgid "Make Ingredient"
#~ msgstr "Pagatavot sastāvdaļu"
#~ msgid "Disable Amount"
#~ msgstr "Atspējot summu"
#~ msgid "Enable Amount"
#~ msgstr "Iespējot summu"
#~ msgid "Save & View"
#~ msgstr "Saglabāt un skatīt"
#~ msgid "Add Step"
#~ msgstr "Pievienot soli"
#~ msgid "Add Nutrition"
#~ msgstr "Pievienot uzturu"
#~ msgid "Remove Nutrition"
#~ msgstr "Noņemt uzturu"
#~ msgid "View Recipe"
#~ msgstr "Skatīt recepti"
#~ msgid "Delete Recipe"
#~ msgstr "Dzēst recepti"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Soļi"
#~ msgid ""
#~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to "
#~ "varēs izvēlēties pats."
#~ msgid "Imported from"
#~ msgstr "Importēts no"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Saite"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Izlogoties"
#~ msgid "Website Import"
#~ msgstr "Vietnes importēšana"
#~ msgid "There was an error creating a resource!"
#~ msgstr "Radot resursu, radās kļūda!"
#~ msgid ""
#~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)."
#~ msgid ""
#~ "Include <code>- [ ]</code> in list for easier usage in markdown based "
#~ "documents."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaujiet <code> - [] </code> sarakstā, lai atvieglotu lietošanu "
#~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)."
#~ msgid "Backup & Restore"
#~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana"
#~ msgid "Download Backup"
#~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu"
#~ msgid "Preference for given user already exists"
#~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"