# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # igazka , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-26 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-24 20:32+0000\n" "Last-Translator: Krisztian Doka \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 msgid "Ingredients" msgstr "Hozzávalók" #: .\cookbook\forms.py:53 msgid "Default unit" msgstr "Alapértelmezett mértékegység" #: .\cookbook\forms.py:54 msgid "Use fractions" msgstr "Törtek használata" #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Use KJ" msgstr "KJ használata" #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "Theme" msgstr "Kinézet" #: .\cookbook\forms.py:57 msgid "Navbar color" msgstr "Navigációs sáv színe" #: .\cookbook\forms.py:58 msgid "Sticky navbar" msgstr "Ragadós navigációs sáv" #: .\cookbook\forms.py:59 msgid "Default page" msgstr "Alapértelmezett oldal" #: .\cookbook\forms.py:60 msgid "Show recent recipes" msgstr "Legutóbbi receptek megjelenítése" #: .\cookbook\forms.py:61 msgid "Search style" msgstr "Keresés stílusa" #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "Plan sharing" msgstr "Terv megosztása" #: .\cookbook\forms.py:63 msgid "Ingredient decimal places" msgstr "Összetevők tizedesjegyei" #: .\cookbook\forms.py:64 msgid "Shopping list auto sync period" msgstr "Bevásárlólista automatikus szinkronizálásának periódusa" #: .\cookbook\forms.py:65 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 #: .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: .\cookbook\forms.py:66 msgid "Left-handed mode" msgstr "Balkezes üzemmód" #: .\cookbook\forms.py:70 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "A felső navigációs sáv színe. Nem minden szín működik minden témával. " "Próbáld ki őket!" #: .\cookbook\forms.py:72 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "" "Az alapértelmezett mértékegység, új hozzávaló receptbe való beillesztésekor." #: .\cookbook\forms.py:74 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Lehetővé teszi az összetevők mennyiségében a törtrészek használatát (pl. A " "tizedesjegyek automatikus törtrészekké alakítása)" #: .\cookbook\forms.py:76 msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories" msgstr "" "A tápanyag energiamennyiségek kalória helyett joule-ban történő megjelenítése" #: .\cookbook\forms.py:77 msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default." msgstr "" "Azok a felhasználók, akikkel az újonnan létrehozott étkezési terveket " "alapértelmezés szerint meg kell osztani." #: .\cookbook\forms.py:78 msgid "Users with whom to share shopping lists." msgstr "Felhasználók, akikkel megosztja a bevásárlólistákat." #: .\cookbook\forms.py:80 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Nemrég megtekintett receptek megjelenítése a keresési oldalon." #: .\cookbook\forms.py:81 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "A kerekítendő összetevők tizedesjegyeinek száma." #: .\cookbook\forms.py:82 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" "Ha azt szeretné, hogy hozzászólásokat tudjon létrehozni és látni a receptek " "alatt." #: .\cookbook\forms.py:84 .\cookbook\forms.py:496 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "A 0-ra állítás kikapcsolja az automatikus szinkronizálást. A bevásárlólista " "megtekintésekor a lista minden beállított másodpercben frissül, hogy " "szinkronizálja a más által esetleg elvégzett módosításokat. Hasznos, ha több " "emberrel együtt vásárol, de egy kicsit több mobiladatot használhat. Ha " "alacsonyabb, mint a lehetséges határérték, akkor a mentéskor visszaáll." #: .\cookbook\forms.py:87 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "A navigációs sávot az oldal tetejére rögzíti." #: .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:499 msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list." msgstr "" "Automatikusan hozzáadja az étkezési terv hozzávalóit a bevásárlólistához." #: .\cookbook\forms.py:89 msgid "Exclude ingredients that are on hand." msgstr "Mellőzze a kéznél lévő összetevőket." #: .\cookbook\forms.py:90 msgid "Will optimize the UI for use with your left hand." msgstr "Optimalizálja a felületet, bal kézzel történő használatra." #: .\cookbook\forms.py:107 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Mindkét mező opcionális. Ha egyiket sem adjuk meg, akkor a felhasználónév " "jelenik meg helyette" #: .\cookbook\forms.py:128 .\cookbook\forms.py:301 msgid "Name" msgstr "Név" #: .\cookbook\forms.py:129 .\cookbook\forms.py:302 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\views\lists.py:88 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: .\cookbook\forms.py:130 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Előkészítési idő percben" #: .\cookbook\forms.py:131 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Várakozási idő (sütés/főzés) percben" #: .\cookbook\forms.py:132 .\cookbook\forms.py:270 .\cookbook\forms.py:303 msgid "Path" msgstr "Elérési útvonal" #: .\cookbook\forms.py:133 msgid "Storage UID" msgstr "Tárhely UID" #: .\cookbook\forms.py:165 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: .\cookbook\forms.py:177 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" "A duplikációk elkerülése érdekében a meglévő receptekkel azonos nevű " "recepteket a rendszer figyelmen kívül hagyja. Jelölje be ezt a négyzetet, ha " "mindent importálni szeretne." #: .\cookbook\forms.py:200 msgid "Add your comment: " msgstr "Add hozzá a kommented: " #: .\cookbook\forms.py:215 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "" "A dropbox esetében hagyja üresen, a nextcloud esetében pedig adja meg az " "alkalmazás jelszavát." #: .\cookbook\forms.py:222 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "" "A nextcloud esetében hagyja üresen, a dropbox esetében pedig adja meg az api " "tokent." #: .\cookbook\forms.py:231 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Hagyja üresen a dropbox esetén, és csak a nextcloud alap url-jét adja meg " "(/remote.php/webdav/ automatikusan hozzáadódik)" #: .\cookbook\forms.py:269 .\cookbook\views\edit.py:157 msgid "Storage" msgstr "Tárhely" #: .\cookbook\forms.py:271 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: .\cookbook\forms.py:277 msgid "Search String" msgstr "Keresési kifejezés" #: .\cookbook\forms.py:304 msgid "File ID" msgstr "Fájl ID" #: .\cookbook\forms.py:326 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Legalább egy receptet vagy címet kell megadnia." #: .\cookbook\forms.py:339 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "A beállításokban megadhatja a receptek megosztására szolgáló alapértelmezett " "felhasználókat." #: .\cookbook\forms.py:340 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "A mező formázásához használhatja a markdown formátumot. Lásd a dokumentációt itt" #: .\cookbook\forms.py:366 msgid "Maximum number of users for this space reached." msgstr "Elérte a felhasználók maximális számát ezen a területen." #: .\cookbook\forms.py:372 msgid "Email address already taken!" msgstr "Az e-mail cím már foglalt!" #: .\cookbook\forms.py:380 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" "Az e-mail cím megadása nem kötelező, de ha van, a meghívó linket elküldi a " "felhasználónak." #: .\cookbook\forms.py:395 msgid "Name already taken." msgstr "A név már foglalt." #: .\cookbook\forms.py:406 msgid "Accept Terms and Privacy" msgstr "Feltételek és adatvédelem elfogadása" #: .\cookbook\forms.py:438 msgid "" "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e." "g. low values mean more typos are ignored)." msgstr "" "Meghatározza, hogy a keresés mennyire bizonytalan, ha trigram-hasonlósági " "párosítást használ (pl. az alacsony értékek azt jelentik, hogy több gépelési " "hibát figyelmen kívül hagynak)." #: .\cookbook\forms.py:448 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select type method of search. Click here " #| "for full desciption of choices." msgid "" "Select type method of search. Click here for " "full description of choices." msgstr "" "Válassza ki a keresés típusát. Kattintson ide " "a lehetőségek teljes leírásáért." #: .\cookbook\forms.py:449 msgid "" "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "importing recipes." msgstr "" "A receptek szerkesztése és importálása során az egységek, kulcsszavak és " "összetevők bizonytalan megfeleltetése." #: .\cookbook\forms.py:451 msgid "" "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "degrade search quality depending on language" msgstr "" "Az ékezetek figyelmen kívül hagyásával keresendő mezők. Ennek az opciónak a " "kiválasztása javíthatja vagy ronthatja a keresés minőségét a nyelvtől függően" #: .\cookbook\forms.py:453 msgid "" "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return " "'pie' and 'piece' and 'soapie')" msgstr "" "Részleges egyezések keresésére szolgáló mezők. (pl. a 'Pie' keresése a " "'pie' és a 'piece' és a 'soapie' kifejezéseket adja vissza.)" #: .\cookbook\forms.py:455 msgid "" "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' " "will return 'salad' and 'sandwich')" msgstr "" "Mezők a szó eleji egyezések kereséséhez. (pl. a 'sa' keresés a 'salad' és a " "'sandwich' kifejezéseket adja vissza)" #: .\cookbook\forms.py:457 msgid "" "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) " "Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search." msgstr "" "Mezők a \" bizonytalan\" kereséshez. (pl. a 'recpie' keresés megtalálja a " "'recipe' szót.) Megjegyzés: ez az opció ütközik a 'web' és a 'raw' keresési " "módszerekkel." #: .\cookbook\forms.py:459 msgid "" "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods " "only function with fulltext fields." msgstr "" "Mezők a teljes szöveges kereséshez. Megjegyzés: A 'web', 'phrase' és 'raw' " "keresési módszerek csak teljes szöveges mezőkkel működnek." #: .\cookbook\forms.py:463 msgid "Search Method" msgstr "Keresési módszer" #: .\cookbook\forms.py:464 msgid "Fuzzy Lookups" msgstr "Bizonytalan keresések" #: .\cookbook\forms.py:465 msgid "Ignore Accent" msgstr "Ékezetek ignorálása" #: .\cookbook\forms.py:466 msgid "Partial Match" msgstr "Részleges találat" #: .\cookbook\forms.py:467 #, fuzzy #| msgid "Starts Wtih" msgid "Starts With" msgstr "Kezdődik a következővel" #: .\cookbook\forms.py:468 msgid "Fuzzy Search" msgstr "Bizonytalan keresés" #: .\cookbook\forms.py:469 msgid "Full Text" msgstr "Teljes szöveg" #: .\cookbook\forms.py:494 msgid "" "Users will see all items you add to your shopping list. They must add you " "to see items on their list." msgstr "" "A felhasználók látni fogják a bevásárlólistára felvett összes terméket. " "Ahhoz, hogy láthassák a saját listájukon szereplő tételeket, hozzá kell " "adniuk téged." #: .\cookbook\forms.py:500 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "include all related recipes." msgstr "" "Amikor étkezési tervet ad hozzá a bevásárlólistához (kézzel vagy " "automatikusan), vegye fel az összes kapcsolódó receptet." #: .\cookbook\forms.py:501 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "exclude ingredients that are on hand." msgstr "" "Amikor étkezési tervet ad hozzá a bevásárlólistához (kézzel vagy " "automatikusan), zárja ki a kéznél lévő összetevőket." #: .\cookbook\forms.py:502 msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry." msgstr "A bevásárlólista bejegyzés késleltetésének alapértelmezett ideje." #: .\cookbook\forms.py:503 msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories." msgstr "" "Szűrje a bevásárlólistát úgy, hogy csak a szupermarket kategóriákat " "tartalmazza." #: .\cookbook\forms.py:504 msgid "Days of recent shopping list entries to display." msgstr "A legutóbbi bevásárlólista bejegyzések megjelenítendő napjai." #: .\cookbook\forms.py:505 msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list." msgstr "" "Jelölje meg a \" Kéznél van\" jelölést, ha a bevásárlólistáról kipipálta az " "élelmiszert." #: .\cookbook\forms.py:506 msgid "Delimiter to use for CSV exports." msgstr "A CSV exportáláshoz használandó elválasztójel." #: .\cookbook\forms.py:507 msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard." msgstr "A lista vágólapra másolásakor hozzáadandó előtag." #: .\cookbook\forms.py:511 msgid "Share Shopping List" msgstr "Bevásárlólista megosztása" #: .\cookbook\forms.py:512 msgid "Autosync" msgstr "Automatikus szinkronizálás" #: .\cookbook\forms.py:513 msgid "Auto Add Meal Plan" msgstr "Automatikus étkezési terv hozzáadása" #: .\cookbook\forms.py:514 msgid "Exclude On Hand" msgstr "Kéznél levő kihagyása" #: .\cookbook\forms.py:515 msgid "Include Related" msgstr "Tartalmazza a kapcsolódókat" #: .\cookbook\forms.py:516 msgid "Default Delay Hours" msgstr "Alapértelmezett késleltetési órák" #: .\cookbook\forms.py:517 msgid "Filter to Supermarket" msgstr "Szűrő a szupermarkethez" #: .\cookbook\forms.py:518 msgid "Recent Days" msgstr "Legutóbbi napok" #: .\cookbook\forms.py:519 msgid "CSV Delimiter" msgstr "CSV elválasztó" #: .\cookbook\forms.py:520 msgid "List Prefix" msgstr "Lista előtagja" #: .\cookbook\forms.py:521 msgid "Auto On Hand" msgstr "Automatikus Kéznél lévő" #: .\cookbook\forms.py:531 msgid "Reset Food Inheritance" msgstr "Élelmiszer-öröklés visszaállítása" #: .\cookbook\forms.py:532 msgid "Reset all food to inherit the fields configured." msgstr "Állítsa vissza az összes ételt, hogy örökölje a konfigurált mezőket." #: .\cookbook\forms.py:544 msgid "Fields on food that should be inherited by default." msgstr "" "Az élelmiszerek azon mezői, amelyeket alapértelmezés szerint örökölni kell." #: .\cookbook\forms.py:545 msgid "Show recipe counts on search filters" msgstr "A receptek számának megjelenítése a keresési szűrőkön" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" "A spamek elkerülése érdekében a kért e-mailt nem küldtük el. Kérjük, várjon " "néhány percet, és próbálja meg újra." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:149 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:172 .\cookbook\views\views.py:152 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Ön nincs bejelentkezve, ezért nem tudja megtekinteni ezt az oldalt!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:153 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:184 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:254 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:268 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:279 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:290 .\cookbook\views\data.py:33 #: .\cookbook\views\views.py:163 .\cookbook\views\views.py:170 #: .\cookbook\views\views.py:249 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal az oldal megtekintéséhez!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:200 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:222 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "" "Nem léphetsz kapcsolatba ezzel az objektummal, mivel nem a te tulajdonod!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:321 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." msgstr "Elérte a maximális számú receptet a helyén." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:333 msgid "You have more users than allowed in your space." msgstr "Több felhasználója van, mint amennyit engedélyeztek a térben." #: .\cookbook\helper\recipe_search.py:560 msgid "One of queryset or hash_key must be provided" msgstr "A queryset vagy a hash_key valamelyikét meg kell adni" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:152 #, fuzzy #| msgid "You must supply a created_by" msgid "You must supply a servings size" msgstr "Meg kell adnia egy created_by" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:64 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:66 msgid "Could not parse template code." msgstr "Nem sikerült elemezni a sablon kódját." #: .\cookbook\integration\copymethat.py:42 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" msgstr "" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:71 #: .\cookbook\integration\recettetek.py:54 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:63 #, fuzzy #| msgid "Import Log" msgid "Imported from" msgstr "Import napló" #: .\cookbook\integration\integration.py:223 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Az importáló egy .zip fájlt várt. A megfelelő importálótípust választotta az " "adataihoz?" #: .\cookbook\integration\integration.py:226 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" "Az importálás során váratlan hiba történt. Kérjük, ellenőrizze, hogy " "érvényes fájlt töltött-e fel." #: .\cookbook\integration\integration.py:231 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "A következő recepteket figyelmen kívül hagytuk, mert már léteztek:" #: .\cookbook\integration\integration.py:235 #, python-format msgid "Imported %s recipes." msgstr "Importálva %s recept." #: .\cookbook\integration\paprika.py:46 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 msgid "Nutritional Information" msgstr "Táplálkozási információk" #: .\cookbook\integration\paprika.py:53 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 msgid "Servings" msgstr "Adagok" #: .\cookbook\integration\saffron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Várakozási idő" #: .\cookbook\integration\saffron.py:27 msgid "Preparation Time" msgstr "Előkészítési idő" #: .\cookbook\integration\saffron.py:29 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Szakácskönyv" #: .\cookbook\integration\saffron.py:31 msgid "Section" msgstr "Szekció" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" msgstr "Újraépíti a teljes szöveges keresési indexet a Recept oldalon" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 #, fuzzy #| msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild" msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" "Csak a Postgress adatbázisok használnak teljes szöveges keresést, nincs " "újjáépítendő index" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." msgstr "A receptindex újjáépítése befejeződött." #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." msgstr "A receptindex újjáépítése sikertelen." #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Reggeli" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Ebéd" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Vacsora" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: .\cookbook\models.py:251 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" "Maximális tárhely a fájloknak MB-ban. 0 a korlátlan, -1 a fájlfeltöltés " "letiltásához." #: .\cookbook\models.py:353 .\cookbook\templates\search.html:7 #: .\cookbook\templates\space_manage.html:7 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: .\cookbook\models.py:354 .\cookbook\templates\base.html:107 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 .\cookbook\views\delete.py:178 #: .\cookbook\views\edit.py:211 .\cookbook\views\new.py:179 msgid "Meal-Plan" msgstr "Étkezési terv" #: .\cookbook\models.py:355 .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Books" msgstr "Könyvek" #: .\cookbook\models.py:363 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: .\cookbook\models.py:363 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: .\cookbook\models.py:363 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 msgid "New" msgstr "Új" #: .\cookbook\models.py:584 msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted" msgstr " egy recept része, ezért nem törölhető" #: .\cookbook\models.py:1160 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" #: .\cookbook\models.py:1161 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" msgstr "Kifejezés" #: .\cookbook\models.py:1162 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" msgstr "Web" #: .\cookbook\models.py:1163 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" msgstr "Nyers" #: .\cookbook\models.py:1201 msgid "Food Alias" msgstr "Élelmiszer álneve" #: .\cookbook\models.py:1201 msgid "Unit Alias" msgstr "Egység álneve" #: .\cookbook\models.py:1201 msgid "Keyword Alias" msgstr "Kulcsszó álneve" #: .\cookbook\models.py:1225 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\views\delete.py:36 .\cookbook\views\edit.py:251 #: .\cookbook\views\new.py:48 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: .\cookbook\models.py:1226 #, fuzzy #| msgid "Foods" msgid "Food" msgstr "Ételek" #: .\cookbook\models.py:1227 .\cookbook\templates\base.html:138 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: .\cookbook\serializer.py:204 msgid "Cannot modify Space owner permission." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:273 msgid "File uploads are not enabled for this Space." msgstr "A fájlok feltöltése nem engedélyezett ezen a tárhelyen." #: .\cookbook\serializer.py:284 msgid "You have reached your file upload limit." msgstr "Elérte a fájlfeltöltési limitet." #: .\cookbook\serializer.py:1051 msgid "Hello" msgstr "Helló" #: .\cookbook\serializer.py:1051 msgid "You have been invited by " msgstr "Önt meghívta " #: .\cookbook\serializer.py:1052 msgid " to join their Tandoor Recipes space " msgstr " hogy csatlakozzon a Tandoor Receptek helyhez " #: .\cookbook\serializer.py:1053 msgid "Click the following link to activate your account: " msgstr "Kattintson az alábbi linkre fiókja aktiválásához: " #: .\cookbook\serializer.py:1054 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" "Ha a link nem működik, használja a következő kódot, hogy manuálisan " "csatlakozzon a térhez: " #: .\cookbook\serializer.py:1055 msgid "The invitation is valid until " msgstr "A meghívó a következő időpontig érvényes " #: .\cookbook\serializer.py:1056 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" "A Tandoor Receptek egy nyílt forráskódú receptkezelő. Nézze meg a GitHubon " #: .\cookbook\serializer.py:1059 msgid "Tandoor Recipes Invite" msgstr "Tandoor receptek meghívó" #: .\cookbook\serializer.py:1179 msgid "Existing shopping list to update" msgstr "Meglévő bevásárlólista frissítése" #: .\cookbook\serializer.py:1181 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." msgstr "" "A hozzáadandó összetevők azonosítóinak listája a receptből, ha nincs " "megadva, az összes összetevő hozzáadásra kerül." #: .\cookbook\serializer.py:1183 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." msgstr "A list_recipe azonosító és a 0 adag megadása törli a bevásárlólistát." #: .\cookbook\serializer.py:1192 msgid "Amount of food to add to the shopping list" msgstr "A bevásárlólistához hozzáadandó élelmiszerek mennyisége" #: .\cookbook\serializer.py:1194 msgid "ID of unit to use for the shopping list" msgstr "A bevásárlólistához használandó egység azonosítója" #: .\cookbook\serializer.py:1196 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." msgstr "" "Ha igazra van állítva, akkor minden élelmiszert töröl az aktív " "bevásárlólistákról." #: .\cookbook\tables.py:36 .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: .\cookbook\tables.py:116 .\cookbook\tables.py:131 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "404-es hiba" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "A keresett oldal nem található." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Vissza a főoldalra" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba jelentése" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:17 msgid "E-mail Addresses" msgstr "E-mail címek" #: .\cookbook\templates\account\email.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11 #: .\cookbook\templates\base.html:293 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:17 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: .\cookbook\templates\account\email.html:13 msgid "Email" msgstr "Email" #: .\cookbook\templates\account\email.html:19 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" msgstr "A te fiókodhoz a következő e-mail címek tartoznak:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:36 msgid "Verified" msgstr "Ellenőrizve" #: .\cookbook\templates\account\email.html:38 msgid "Unverified" msgstr "Nem ellenőrzött" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 msgid "Primary" msgstr "Elsődleges" #: .\cookbook\templates\account\email.html:47 msgid "Make Primary" msgstr "Legyen elsődleges" #: .\cookbook\templates\account\email.html:49 msgid "Re-send Verification" msgstr "Ellenőrzés újraküldése" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" "Jelenleg nincs e-mail címe beállítva. Tényleg adjon hozzá egy e-mail címet, " "hogy értesítéseket kaphasson, visszaállíthassa a jelszavát stb." #: .\cookbook\templates\account\email.html:64 msgid "Add E-mail Address" msgstr "E-mail cím hozzáadása" #: .\cookbook\templates\account\email.html:69 msgid "Add E-mail" msgstr "E-mail hozzáadása" #: .\cookbook\templates\account\email.html:79 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" msgstr "Tényleg el akarja távolítani a kiválasztott e-mail címet?" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "E-mail cím megerősítése" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" " %(email)s is an e-mail address " "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" "Kérjük, erősítse meg, hogy az\n" " %(email)s e-mail cím ehhez a " "felhasználóhoz tartozik: %(user_display)s\n" " ." #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" "Ez az e-mail megerősítő link lejárt vagy érvénytelen. Kérlek,\n" " adj ki egy új e-mail megerősítési " "kérelmet." #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\base.html:339 .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57 msgid "Sign Up" msgstr "Regisztráció" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\login.html:41 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" msgstr "Jelszó visszaállítása" #: .\cookbook\templates\account\login.html:40 msgid "Lost your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: .\cookbook\templates\account\login.html:52 msgid "Social Login" msgstr "Közösségi bejelentkezés" #: .\cookbook\templates\account\login.html:53 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "A bejelentkezéshez a következő szolgáltatók bármelyikét használhatja." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Kijelentkezés" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Biztos, hogy ki akarsz jelentkezni?" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó módosítása" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12 #: .\cookbook\templates\settings.html:76 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Elfelejtette jelszavát?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" msgstr "Jelszó visszaállítása" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" "Elfelejtette jelszavát? Adja meg az alábbiakban az e-mail címét, és mi " "küldünk egy e-mailt, amellyel visszaállíthatja a jelszót." #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "A jelszó visszaállítása le van tiltva ezen a példányon." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" "Küldtünk neked egy e-mailt. Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk, ha néhány " "percen belül nem kapja meg." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 msgid "Bad Token" msgstr "Rossz Token" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used.\n" " Please request a new " "password reset." msgstr "" "A jelszó-visszaállítási link érvénytelen, valószínűleg azért, mert már " "használták.\n" " Kérlek, igényelj egy új " "jelszó emlékeztetőt." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" msgstr "jelszó módosítása" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." msgstr "A jelszava megváltozott." #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21 msgid "Set Password" msgstr "Jelszó beállítása" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 msgid "Create an Account" msgstr "Fiók létrehozása" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33 msgid "I accept the follwoing" msgstr "Elfogadom a következőket" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Feltételek és szabályok" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39 msgid "and" msgstr "és" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43 msgid "Privacy Policy" msgstr "Adatvédelmi szabályzat" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" msgstr "Már van fiókja?" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" msgstr "Regisztráció lezárva" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." msgstr "Sajnáljuk, de a regisztráció jelenleg zárva van." #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:329 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentáció" #: .\cookbook\templates\base.html:103 .\cookbook\templates\index.html:87 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Receptek" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Shopping" msgstr "Bevásárlás" #: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\views\lists.py:105 msgid "Foods" msgstr "Ételek" #: .\cookbook\templates\base.html:162 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 .\cookbook\views\lists.py:122 msgid "Units" msgstr "Egységek" #: .\cookbook\templates\base.html:176 .\cookbook\templates\supermarket.html:7 msgid "Supermarket" msgstr "Szupermarket" #: .\cookbook\templates\base.html:188 msgid "Supermarket Category" msgstr "Szupermarket kategória" #: .\cookbook\templates\base.html:200 .\cookbook\views\lists.py:171 msgid "Automations" msgstr "Automatizációk" #: .\cookbook\templates\base.html:214 .\cookbook\views\lists.py:207 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: .\cookbook\templates\base.html:226 msgid "Batch Edit" msgstr "Csoportos szerkesztés" #: .\cookbook\templates\base.html:238 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: .\cookbook\templates\base.html:252 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13 #, fuzzy #| msgid "Ingredients" msgid "Ingredient Editor" msgstr "Hozzávalók" #: .\cookbook\templates\base.html:264 #: .\cookbook\templates\export_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Export" #: .\cookbook\templates\base.html:280 .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Import Recipe" msgstr "Recept importálása" #: .\cookbook\templates\base.html:282 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: .\cookbook\templates\base.html:295 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14 #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "Külső receptek" #: .\cookbook\templates\base.html:298 #: .\cookbook\templates\space_manage.html:15 msgid "Space Settings" msgstr "Tér beállítások" #: .\cookbook\templates\base.html:303 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: .\cookbook\templates\base.html:305 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:309 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:25 #, fuzzy #| msgid "No Space" msgid "Your Spaces" msgstr "Nincs hely" #: .\cookbook\templates\base.html:319 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:6 msgid "Overview" msgstr "" #: .\cookbook\templates\base.html:323 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown útmutató" #: .\cookbook\templates\base.html:325 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:327 msgid "Translate Tandoor" msgstr "Tandoor fordítása" #: .\cookbook\templates\base.html:331 msgid "API Browser" msgstr "API böngésző" #: .\cookbook\templates\base.html:334 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: .\cookbook\templates\base.html:356 msgid "You are using the free version of Tandor" msgstr "" #: .\cookbook\templates\base.html:357 msgid "Upgrade Now" msgstr "" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Kategória csoportos szerkesztése" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Receptek csoportos szerkesztése" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "A megadott kulcsszavak hozzáadása az összes olyan recepthez, amely tartalmaz " "egy szót" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:73 msgid "Sync" msgstr "Szinkronizálás" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Megfigyelt mappák kezelése" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Ezen az oldalon kezelheti az összes olyan tárhely mappát, amelyek figyelve " "és szinkronizálva lesznek." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Az elérési útnak a következő formátumúnak kell lennie" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\settings.html:70 #: .\cookbook\templates\settings.html:112 #: .\cookbook\templates\settings.html:130 #: .\cookbook\templates\settings.html:202 #: .\cookbook\templates\settings.html:213 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21 msgid "Manage External Storage" msgstr "Külső tárhely kezelése" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28 msgid "Sync Now!" msgstr "Szinkronizálj most!" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29 msgid "Show Recipes" msgstr "Receptek mutatása" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30 msgid "Show Log" msgstr "Napló megjelenítése" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Receptek importálása" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Ez a szinkronizált receptek számától függően néhány percet vehet igénybe, " "kérjük, várjon." #: .\cookbook\templates\books.html:7 msgid "Recipe Books" msgstr "Receptkönyvek" #: .\cookbook\templates\export.html:8 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Receptek exportálása" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Új recept importálása" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 msgid "Edit Recipe" msgstr "Recept szerkesztése" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Összetevők szerkesztése" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " A következő űrlapot akkor lehet használni, ha véletlenül két (vagy " "több) olyan egység vagy összetevő jött létre,\n" " amelyeknek azonosnak kellene lennie.\n" " Összevon két egységet vagy összetevőt, és frissíti az ezeket " "használó összes receptet.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Biztos, hogy össze akarja vonni ezt a két egységet?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Biztos vagy benne, hogy ezt a két összetevőt szeretnéd egyesíteni?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22 msgid "This cannot be undone!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27 msgid "Protected" msgstr "Védett" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42 msgid "Cascade" msgstr "Kaszkád" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32 msgid "View" msgstr "Megtekintés" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36 msgid "Delete original file" msgstr "Eredeti fájl törlése" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22 msgid "List" msgstr "Lista" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41 msgid "Import all" msgstr "Importáljon mindent" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121 msgid "previous" msgstr "előző" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143 msgid "next" msgstr "következő" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Napló megtekintése" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Főzési napló" #: .\cookbook\templates\import.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Receptek importálása" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:86 #: .\cookbook\views\edit.py:191 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Recept megnyitása" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " A jelszó és token mező sima szövegként tárolódik az " "adatbázisban.\n" " Erre azért van szükség, mert az API-kérésekhez szükségesek, de " "növeli annak kockázatát is\n" " hogy valaki ellopja őket.
\n" " A lehetséges károk korlátozására tokenek vagy korlátozott " "hozzáféréssel rendelkező fiókok használhatók.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Recept keresése..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Új recept" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Speciális keresés" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Keresés visszaállítása" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Utoljára megtekintett" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Bejelentkezés a receptek megtekintéséhez" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown információ" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " A Markdown egy könnyű jelölőnyelv, amely egyszerű szövegek egyszerű " "formázására használható.\n" " Ez a webhely Python Markdown -t\n" " használja a szöveg HTML-be konvertálásához. A teljes markdown " "dokumentáció elérhető\n" " itt.\n" " Az alábbiakban egy hiányos, de valószínűleg elegendő dokumentáció " "található.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Fejlécek" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formázás" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "A sortörés a sor vége után két szóköz hozzáadásával történik" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 #, fuzzy #| msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgid "or by leaving a blank line in between." msgstr "vagy egy üres sort hagyva közöttük." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Ez a szöveg félkövér" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Ez a szöveg dőlt betűs" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "A blokkidézetek is lehetségesek" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Listák" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " #| "before the list!" msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "A listák lehetnek rendezettek vagy rendezetlenek. Fontos, hogy hagyjon " "üres sort a lista előtt!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Rendezett lista" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "rendezetlen listaelem" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Rendezetlen lista" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "rendezett listaelem" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Képek és linkek" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "A hivatkozásokat Markdown segítségével lehet formázni. Ez az alkalmazás azt " "is lehetővé teszi, hogy a linkeket közvetlenül a Markdown mezőkbe illessze " "be, mindenféle formázás nélkül." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Ez egy kép lesz" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Táblázatok" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Markdown táblázatokat nehéz kézzel létrehozni. Javasoljuk, hogy használjon " "egy táblázatszerkesztőt, mint ez." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Cella" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Étkezési terv nézet" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Létrehozta" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 msgid "Shared with" msgstr "Megosztva" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64 msgid "Last cooked" msgstr "Utoljára főzve" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "Soha nem főzött még." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Egyéb ételek ezen a napon" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Nincs jogosultság" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "" "Önnek nincsenek csoportjai, ezért nem tudja használni ezt az alkalmazást." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kérjük, forduljon a rendszergazdához." #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" msgstr "Nincs engedély" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "" "Ön nem rendelkezik a szükséges jogosultságokkal az oldal megtekintéséhez " "vagy a művelet végrehajtásához." #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "Jelenleg offline vagy!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" "Az alább felsorolt receptek offline megtekinthetők, mivel Ön nemrégiben már " "megtekintette őket. Ne feledje, hogy az adatok elavultak lehetnek." #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "által" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:144 #: .\cookbook\views\edit.py:171 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 msgid "Recipe Image" msgstr "Recept kép" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 msgid "Preparation time ca." msgstr "Elkészítési idő kb." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 msgid "Waiting time ca." msgstr "Várakozási idő kb." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" msgstr "Külső" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" msgstr "Főzés naplózása" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Recipe Home" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #: .\cookbook\templates\settings.html:172 msgid "Search Settings" msgstr "Keresési beállítások" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" "\n" " Creating the best search experience is complicated and weighs " "heavily on your personal configuration. \n" " Changing any of the search settings can have significant impact on " "the speed and quality of the results.\n" " Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are " "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" "\n" " A legjobb keresési élmény megteremtése bonyolult, és nagyban függ az " "Ön személyes konfigurációjától. \n" " A keresési beállítások bármelyikének megváltoztatása jelentős " "hatással lehet a találatok sebességére és minőségére.\n" " A Keresési módszerek, a Trigramok és a Teljes szöveges keresés " "konfigurációk csak akkor érhetők el, ha Postgres-t használ az " "adatbázisához.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 msgid "Search Methods" msgstr "Keresési módszerek" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" " \n" " Full text searches attempt to normalize the words provided to " "match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all " "normalize to 'fork'.\n" " There are several methods available, described below, that will " "control how the search behavior should react when multiple words are " "searched.\n" " Full technical details on how these operate can be viewed on Postgresql's website.\n" " " msgstr "" " \n" " A teljes szöveges keresések megpróbálják normalizálni a megadott " "szavakat, hogy megfeleljenek a gyakori változatoknak. Például: 'forked', " "'forking', 'forks', 'forks' mind a 'fork' szóra normalizálódik.\n" " Több, alább ismertetett módszer áll rendelkezésre, amelyekkel " "szabályozható, hogy a keresési viselkedés hogyan reagáljon több szó keresése " "esetén.\n" " Ezek működésének teljes műszaki részletei a megtekinthetőek a Postgresql weboldalán.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 #, fuzzy #| msgid "" #| " \n" #| " Simple searches ignore punctuation and common words such as " #| "'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n" #| " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that " #| "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been " #| "selected for a full text search.\n" #| " " msgid "" " \n" " Simple searches ignore punctuation and common words such as " "'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n" " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that " "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been " "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" " \n" " Az egyszerű keresések figyelmen kívül hagyják az írásjeleket és " "az olyan gyakori szavakat, mint az \"a\", \"a\", \"és\". A különálló " "szavakat pedig szükség szerint kezeli.\n" " Az \"alma vagy liszt\" keresés minden olyan receptet visszaad, " "amely tartalmazza az \"alma\" és a \"liszt\" szót a teljes szöveges " "kereséshez kiválasztott mezőkben.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" " \n" " Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of " "the words in the exact order provided.\n" " Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that " "includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have " "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" " \n" " A kifejezéskeresés figyelmen kívül hagyja az írásjeleket, de az " "összes szót pontosan a megadott sorrendben keresi.\n" " Az \"alma vagy liszt\" keresés csak olyan receptet ad vissza, " "amely tartalmazza az \"alma vagy liszt\" kifejezést a teljes szöveges " "kereséshez kiválasztott mezők bármelyikében.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 #, fuzzy #| msgid "" #| " \n" #| " Web searches simulate functionality found on many web search " #| "sites supporting special syntax.\n" #| " Placing quotes around several words will convert those words " #| "into a phrase.\n" #| " 'or' is recongized as searching for the word (or phrase) " #| "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n" #| " '-' is recognized as searching for recipes that do not " #| "include the word (or phrase) that comes immediately after. \n" #| " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will " #| "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word " #| "'cherry' \n" #| " in any field included in the full text search but exclude any " #| "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" #| " " msgid "" " \n" " Web searches simulate functionality found on many web search " "sites supporting special syntax.\n" " Placing quotes around several words will convert those words " "into a phrase.\n" " 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) " "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n" " '-' is recognized as searching for recipes that do not include " "the word (or phrase) that comes immediately after. \n" " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will " "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word " "'cherry' \n" " in any field included in the full text search but exclude any " "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" " \n" " A webes keresések szimulálják a speciális szintaxist támogató " "számos webes keresőoldalon megtalálható funkciókat.\n" " Ha több szó köré idézőjelet teszel, akkor ezeket a szavakat egy " "kifejezéssé alakítod.\n" " Az 'or' kifejezés a közvetlenül az 'or' előtt álló szót (vagy " "kifejezést) VAGY a közvetlenül utána álló szót (vagy kifejezést) keresi.\n" " '-' olyan recepteket keres, amelyek nem tartalmazzák a " "közvetlenül utána következő szót (vagy kifejezést). \n" " Például az 'apple pie' or cherry -butter keresése minden olyan " "receptet visszaad, amely tartalmazza az 'apple pie' kifejezést vagy a " "'cherry' szót \n" " a teljes szöveges keresésben szereplő bármely mezőben, de kizár " "minden olyan receptet, amelynek bármely mezőjében szerepel a 'butter' szó.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" " \n" " Raw search is similar to Web except will take puncuation " "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" " \n" " A nyers keresés hasonló a webeshez, kivéve, hogy fogad olyan " "írásjel-operátorokat, mint a '|', '&' és '()'\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 #, fuzzy #| msgid "" #| " \n" #| " Another approach to searching that also requires Postgresql " #| "is fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three " #| "consecutive characters.\n" #| " For example searching for 'apple' will create x trigrams " #| "'app', 'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match " #| "the generated trigrams.\n" #| " One benefit of searching trigams is that a search for " #| "'sandwich' will find mispelled words such as 'sandwhich' that would be " #| "missed by other methods.\n" #| " " msgid "" " \n" " Another approach to searching that also requires Postgresql is " "fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three " "consecutive characters.\n" " For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', " "'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the " "generated trigrams.\n" " One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' " "will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other " "methods.\n" " " msgstr "" " \n" " A keresés egy másik megközelítése, amely szintén Postgresql-t " "igényel, a bizonytalan (fuzzy) keresés vagy trigram hasonlóság. A trigram " "három egymást követő karakterből álló csoport.\n" " Például az 'apple' keresése x trigramot fog létrehozni: 'app', " "'ppl', 'ple', és egy pontszámot fog létrehozni arról, hogy a szavak mennyire " "egyeznek a generált trigramokkal.\n" " A trigram keresés egyik előnye, hogy a 'sandwich' keresés " "megtalálja az olyan helytelenül írt szavakat, mint például a 'sandwhich', " "amelyek más módszerekkel kimaradnának.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 msgid "Search Fields" msgstr "Keresési mezők" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" " \n" " Unaccent is a special case in that it enables searching a field " "'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n" " For example when you enable unaccent for 'Name' any search " "(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented " "characters.\n" " \n" " For the other options, you can enable search on any or all " "fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n" " For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and " "'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full " "Search\n" " and searching for 'apple' will generate a search that will " "return recipes that have:\n" " - A recipe name that starts with 'apple'\n" " - OR a recipe name that contains 'apple'\n" " - OR a recipe description that contains 'apple'\n" " - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' " "or 'apples') in ingredients\n" " - OR a recipe that will have a full text search match in " "Keywords\n" "\n" " Combining too many fields in too many types of search can have a " "negative impact on performance, create duplicate results or return " "unexpected results.\n" " For example, enabling fuzzy search or partial matches will " "interfere with web search methods. \n" " Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text " "search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the " "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" " \n" " Unaccent is a special case in that it enables searching a field " "'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n" " For example when you enable unaccent for 'Name' any search " "(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented " "characters.\n" " \n" " For the other options, you can enable search on any or all " "fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n" " For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and " "'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full " "Search\n" " and searching for 'apple' will generate a search that will " "return recipes that have:\n" " - A recipe name that starts with 'apple'\n" " - OR a recipe name that contains 'apple'\n" " - OR a recipe description that contains 'apple'\n" " - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' " "or 'apples') in ingredients\n" " - OR a recipe that will have a full text search match in " "Keywords\n" "\n" " Combining too many fields in too many types of search can have a " "negative impact on performance, create duplicate results or return " "unexpected results.\n" " For example, enabling fuzzy search or partial matches will " "interfere with web search methods. \n" " Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text " "search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the " "full text results, it does match the trigram results.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 msgid "Search Index" msgstr "Keresési index" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" " \n" " Trigram search and Full Text Search both rely on database " "indexes to perform effectively. \n" " You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for " "Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected " "recipes'\n" " You can also rebuild indexes at the command line by executing " "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" " \n" " A trigramma keresés és a teljes szöveges keresés egyaránt az " "adatbázis-indexekre támaszkodik a hatékony működéshez. \n" " Újraépítheti az indexeket az összes mezőn a Receptek " "adminisztrációs oldalán, és az összes recept kiválasztásával és a " "\"kiválasztott receptek indexének újjáépítése\" futtatásával.\n" " Az indexeket a parancssorból is újjáépítheti a 'python manage.py " "rebuildindex' parancs végrehajtásával.\n" " " #: .\cookbook\templates\settings.html:28 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: .\cookbook\templates\settings.html:35 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "API-Settings" msgstr "API beállítások" #: .\cookbook\templates\settings.html:49 msgid "Search-Settings" msgstr "Keresési beállítások" #: .\cookbook\templates\settings.html:56 msgid "Shopping-Settings" msgstr "Bevásárlási beállítások" #: .\cookbook\templates\settings.html:65 msgid "Name Settings" msgstr "Név beállításai" #: .\cookbook\templates\settings.html:73 msgid "Account Settings" msgstr "Fiók beállítások" #: .\cookbook\templates\settings.html:75 msgid "Emails" msgstr "E-mailek" #: .\cookbook\templates\settings.html:78 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11 msgid "Social" msgstr "Social" #: .\cookbook\templates\settings.html:91 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: .\cookbook\templates\settings.html:121 msgid "Style" msgstr "Kinézet" #: .\cookbook\templates\settings.html:142 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: .\cookbook\templates\settings.html:143 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" "A REST API-hoz való hozzáféréshez alapszintű és tokenalapú hitelesítést is " "használhat." #: .\cookbook\templates\settings.html:160 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" "Használja a tokent Engedélyezés fejlécként a token szó előtaggal, ahogy a " "következő példákban látható:" #: .\cookbook\templates\settings.html:162 msgid "or" msgstr "vagy" #: .\cookbook\templates\settings.html:173 msgid "" "There are many options to configure the search depending on your personal " "preferences." msgstr "" "Számos lehetőség van a keresés konfigurálására a te személyes " "preferenciáidtól függően." #: .\cookbook\templates\settings.html:174 msgid "" "Usually you do not need to configure any of them and can just stick " "with either the default or one of the following presets." msgstr "" "Általában nem kell egyiket sem konfigurálnod, és maradhatsz az " "alapértelmezett vagy az alábbi beállítások valamelyikénél." #: .\cookbook\templates\settings.html:175 msgid "" "If you do want to configure the search you can read about the different " "options here." msgstr "" "Ha mégis konfigurálni szeretné a keresést, a különböző lehetőségekről itt olvashat." #: .\cookbook\templates\settings.html:180 msgid "Fuzzy" msgstr "Bizonytalan" #: .\cookbook\templates\settings.html:181 msgid "" "Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might " "return more results than needed to make sure you find what you are looking " "for." msgstr "" "Akkor is megtalálja, amire szüksége van, ha a keresés vagy a recept " "elírásokat tartalmaz. Lehet, hogy a szükségesnél több találatot ad vissza, " "hogy biztosan megtalálja, amit keres." #: .\cookbook\templates\settings.html:182 msgid "This is the default behavior" msgstr "Ez az alapértelmezett viselkedés" #: .\cookbook\templates\settings.html:183 #: .\cookbook\templates\settings.html:191 msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" #: .\cookbook\templates\settings.html:188 msgid "Precise" msgstr "Pontos" #: .\cookbook\templates\settings.html:189 msgid "" "Allows fine control over search results but might not return results if too " "many spelling mistakes are made." msgstr "" "Lehetővé teszi a keresési eredmények finom ellenőrzését, de előfordulhat, " "hogy nem ad vissza eredményeket, ha túl sok helyesírási hiba van." #: .\cookbook\templates\settings.html:190 msgid "Perfect for large Databases" msgstr "Tökéletes nagy adatbázisokhoz" #: .\cookbook\templates\settings.html:207 msgid "Shopping Settings" msgstr "Bevásárlási beállítások" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Receptkönyv beállítása" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Beállítás" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Az alkalmazás használatának megkezdéséhez először létre kell hoznia egy " "szuperfelhasználói fiókot." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Szuperfelhasználói fiók létrehozása" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 #, fuzzy #| msgid "Social Login" msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Közösségi bejelentkezés" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 #, fuzzy #| msgid "An error occurred attempting to move " msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "Hiba történt az áthelyezés közben " #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15 msgid "Account Connections" msgstr "Fiókkapcsolatok" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" "Bejelentkezhet fiókjába a következő harmadik fél által használt bármelyik " "használatával\n" " fiókok használatával:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" "Jelenleg nincsenek ehhez a fiókhoz kapcsolódó közösségi hálózati fiókok." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Harmadik fél fiók hozzáadása" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "Regisztráció" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20 msgid "Continue" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format msgid "" "You are about to use your\n" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" "A következőt fogod használni:\n" " %(provider_name)s fiókot a bejelentkezéshez ide\n" " %(site_name)s. Utolsó lépésként töltsd ki az alábbi űrlapot:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 msgid "Sign in using" msgstr "Bejelentkezés a következővel" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:26 msgid "Space:" msgstr "Tér:" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:27 msgid "Manage Subscription" msgstr "Feliratkozás kezelése" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:216 #, fuzzy #| msgid "Space:" msgid "Space" msgstr "Tér:" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" "A receptek, ételek, bevásárlólisták és egyebek egy vagy több személyre szóló " "terekbe szerveződnek." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "Meghívást kaphatsz egy meglévő térbe, vagy létrehozhatod a sajátodat." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:45 msgid "Owner" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:49 #, fuzzy #| msgid "Create Space" msgid "Leave Space" msgstr "Tér létrehozása" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:70 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:80 msgid "Join Space" msgstr "Csatlakozz a térhez" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:73 msgid "Join an existing space." msgstr "Csatlakozz egy meglévő térhez." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:75 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" "Egy meglévő térhez való csatlakozáshoz add meg a meghívó tokenedet, vagy " "kattints a meghívó linkre, amelyet a tér tulajdonosa küldött neked." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:88 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:97 msgid "Create Space" msgstr "Tér létrehozása" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:91 msgid "Create your own recipe space." msgstr "Hozzon létre saját receptteret." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:93 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "Indítsd el a saját receptteredet, és hívj meg oda más felhasználókat." #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statisztikák" #: .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Objektumok száma" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Recept importálás" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Objektumok statisztikái" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Receptek kulcsszavak nélkül" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "Belső receptek" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:76 msgid "Invite Links" msgstr "Meghívó linkek" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "Linkek megjelenítése" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformáció" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Recipes egy nyílt forráskódú, ingyenes szoftveralkalmazás. " "Megtalálható a\n" " GitHubon.\n" " Változtatások listája elérhető itt.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" msgstr "Média kiszolgáló" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" msgstr "Rendben" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "A médiafájlok közvetlen kiszolgálása a gunicorn/python használatával nem " "javasolt!\n" " Kérlek, kövesd a leírt lépéseket\n" " itt a\n" " frissítéshez.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" msgstr "Minden rendben van!" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" msgstr "Titkos kulcs" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Nincs beállítva SECRET_KEY az .env " "fájlban. A Django alapértelmezett\n" " standard kulcs a\n" " telepítéshez mellékelt, nyilvánosan ismert és nem biztonságos! " "Kérlek állíts be\n" " SECRET_KEY -t a .env konfigurációs " "fájlban.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:78 msgid "Debug Mode" msgstr "Hibakeresési mód" #: .\cookbook\templates\system.html:82 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Ez az alkalmazás még mindig hibakeresési módban fut. Erre " "valószínűleg nincs szükség. Kapcsold ki a hibakeresési módot\n" " a\n" " DEBUG=0 -ra állításával a .env " "konfigurációs fájlban.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Info" msgstr "Információ" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database " "backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" " Ez az alkalmazás nem Postgres adatbázis háttérrendszerrel fut. " "Ez rendben van, de nem ajánlott, mivel egyes\n" " funkciók csak Postgres adatbázisokkal működnek.\n" " " #: .\cookbook\templates\url_import.html:8 msgid "URL Import" msgstr "URL importálása" #: .\cookbook\views\api.py:97 .\cookbook\views\api.py:189 msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "Az updated_at paraméter helytelenül van formázva" #: .\cookbook\views\api.py:209 .\cookbook\views\api.py:312 msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {pk}" #: .\cookbook\views\api.py:213 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Nem egyesíthető ugyanazzal az objektummal!" #: .\cookbook\views\api.py:220 msgid "No {self.basename} with id {target} exists" msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {target}" #: .\cookbook\views\api.py:225 msgid "Cannot merge with child object!" msgstr "Nem lehet egyesíteni a gyermekobjektummal!" #: .\cookbook\views\api.py:258 msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" msgstr "{source.name} sikeresen egyesült a {target.name} -vel" #: .\cookbook\views\api.py:263 msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" msgstr "Hiba történt a {source.name} és a {target.name} egyesítése során" #: .\cookbook\views\api.py:321 msgid "{child.name} was moved successfully to the root." msgstr "{child.name} sikeresen átkerült a gyökérbe." #: .\cookbook\views\api.py:324 .\cookbook\views\api.py:342 msgid "An error occurred attempting to move " msgstr "Hiba történt az áthelyezés közben " #: .\cookbook\views\api.py:327 msgid "Cannot move an object to itself!" msgstr "Nem lehet egy objektumot önmagába mozgatni!" #: .\cookbook\views\api.py:333 msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" msgstr "Nem létezik {self.basename} azonosítóval {parent}" #: .\cookbook\views\api.py:339 msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" msgstr "{child.name} sikeresen átkerült a {parent.name} szülőhöz" #: .\cookbook\views\api.py:534 msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." msgstr "{obj.name} lekerült a bevásárlólistáról." #: .\cookbook\views\api.py:539 .\cookbook\views\api.py:871 #: .\cookbook\views\api.py:884 msgid "{obj.name} was added to the shopping list." msgstr "{obj.name} hozzá lett adva a bevásárlólistához." #: .\cookbook\views\api.py:666 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." msgstr "" "A recept azonosítója, amelynek egy lépés része. Többszörös ismétlés esetén " "paraméter." #: .\cookbook\views\api.py:668 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." msgstr "A lekérdezés karakterlánca az objektum nevével összevetve (fuzzy)." #: .\cookbook\views\api.py:712 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" "A lekérdezési karakterláncot a recept nevével összevetve (fuzzy). A jövőben " "teljes szöveges keresés is." #: .\cookbook\views\api.py:714 #, fuzzy #| msgid "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" "A recept kulcsszavának azonosítója. Többszörös ismétlődő paraméter esetén." #: .\cookbook\views\api.py:717 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:720 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:723 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:726 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:728 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" "Az ételek azonosítója egy receptnek tartalmaznia kell. Többszörös ismétlődő " "paraméter esetén." #: .\cookbook\views\api.py:731 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:733 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:735 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:737 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:738 msgid "ID of unit a recipe should have." msgstr "Az egység azonosítója, amellyel a receptnek rendelkeznie kell." #: .\cookbook\views\api.py:740 msgid "" "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters " "rating less than." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:741 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." msgstr "" "A könyv azonosítója, amelyben a receptnek szerepelnie kell. Többszörös " "ismétlés esetén paraméter." #: .\cookbook\views\api.py:743 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:745 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:747 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:749 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:751 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" msgstr "Ha csak a belső recepteket kell visszaadni. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:753 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" msgstr "" "Az eredményeket véletlenszerű sorrendben adja vissza. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:755 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" msgstr "" "Az új találatokat adja vissza először a keresési eredmények között. [true/" "false]" #: .\cookbook\views\api.py:757 msgid "" "Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less " "than X times" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:759 msgid "" "Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:761 msgid "" "Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:763 msgid "" "Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:765 msgid "" "Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:767 #, fuzzy #| msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "Ha csak a belső recepteket kell visszaadni. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:929 msgid "" "Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values " "allowed." msgstr "" "Visszaadja az id elsődleges kulccsal rendelkező bevásárlólista-bejegyzést. " "Több érték megengedett." #: .\cookbook\views\api.py:934 msgid "" "Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, recent]" "
- recent includes unchecked items and recently completed items." msgstr "" "A bevásárlólista bejegyzéseinek szűrése a bejelölt oldalon. [true, false, " "mindkettő, legutóbbi]
– a legutóbbi a nem bejelölt és a nemrég " "befejezett elemeket tartalmazza." #: .\cookbook\views\api.py:937 msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order." msgstr "" "Visszaadja a bevásárlólista bejegyzéseit szupermarket kategóriák szerinti " "sorrendben." #: .\cookbook\views\api.py:1134 msgid "Nothing to do." msgstr "Semmi feladat." #: .\cookbook\views\api.py:1153 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1158 msgid "Connection Refused." msgstr "Kapcsolat megtagadva." #: .\cookbook\views\api.py:1163 msgid "Bad URL Schema." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1170 #, fuzzy #| msgid "No useable data could be found." msgid "No usable data could be found." msgstr "Nem találtam használható adatokat." #: .\cookbook\views\api.py:1260 .\cookbook\views\data.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:90 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "Ez a funkció még nem érhető el a tandoor hosztolt verziójában!" #: .\cookbook\views\api.py:1282 msgid "Sync successful!" msgstr "Szinkronizálás sikeres!" #: .\cookbook\views\api.py:1287 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Hiba szinkronizálás közben a tárolóval" #: .\cookbook\views\data.py:97 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Batch szerkesztés kész. A %(count)d recept frissült." msgstr[1] "Batch szerkesztés kész. A %(count)d recept frissült." #: .\cookbook\views\delete.py:98 msgid "Monitor" msgstr "Figyelő" #: .\cookbook\views\delete.py:122 .\cookbook\views\lists.py:62 #: .\cookbook\views\new.py:96 msgid "Storage Backend" msgstr "Tárolási háttértár" #: .\cookbook\views\delete.py:132 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" "Nem sikerült törölni ezt a tároló háttértárat, mivel legalább egy monitor " "használja." #: .\cookbook\views\delete.py:155 msgid "Recipe Book" msgstr "Receptkönyv" #: .\cookbook\views\delete.py:167 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: .\cookbook\views\delete.py:189 msgid "Invite Link" msgstr "Meghívó link" #: .\cookbook\views\delete.py:200 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Space Membership" msgstr "Tagok" #: .\cookbook\views\edit.py:116 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Ezt a tárolót nem lehet szerkeszteni!" #: .\cookbook\views\edit.py:140 msgid "Storage saved!" msgstr "Tároló mentve!" #: .\cookbook\views\edit.py:146 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Hiba történt a tárolási háttértár frissítésénél!" #: .\cookbook\views\edit.py:239 msgid "Changes saved!" msgstr "Változások mentve!" #: .\cookbook\views\edit.py:243 msgid "Error saving changes!" msgstr "Hiba a módosítások mentése közben!" #: .\cookbook\views\import_export.py:111 .\cookbook\views\import_export.py:150 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "Az importálás nincs implementálva ennél a szolgáltatónál" #: .\cookbook\views\import_export.py:137 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" "A PDF-exportáló ezen a példányon nincs engedélyezve, mivel még kísérleti " "állapotban van." #: .\cookbook\views\lists.py:24 msgid "Import Log" msgstr "Import napló" #: .\cookbook\views\lists.py:37 msgid "Discovery" msgstr "Felfedezés" #: .\cookbook\views\lists.py:47 msgid "Shopping List" msgstr "Bevásárlólista" #: .\cookbook\views\lists.py:139 msgid "Supermarkets" msgstr "Szupermarketek" #: .\cookbook\views\lists.py:155 msgid "Shopping Categories" msgstr "Bevásárlási kategóriák" #: .\cookbook\views\lists.py:187 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Custom Filters" msgstr "Szűrő" #: .\cookbook\views\lists.py:224 msgid "Steps" msgstr "Lépések" #: .\cookbook\views\new.py:121 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Új recept importálva!" #: .\cookbook\views\new.py:124 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Hiba történt a recept importálásakor!" #: .\cookbook\views\views.py:124 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" "Sikeresen létrehozta saját receptterét. Kezdje el néhány recept " "hozzáadásával, vagy hívjon meg másokat is, hogy csatlakozzanak Önhöz." #: .\cookbook\views\views.py:178 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Nem rendelkezik a művelet végrehajtásához szükséges jogosultságokkal!" #: .\cookbook\views\views.py:189 msgid "Comment saved!" msgstr "Megjegyzés mentve!" #: .\cookbook\views\views.py:264 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "Ez a funkció nem érhető el a demó verzióban!" #: .\cookbook\views\views.py:324 msgid "You must select at least one field to search!" msgstr "Legalább egy mezőt ki kell választania a kereséshez!" #: .\cookbook\views\views.py:329 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" msgstr "" "Ennek a keresési módszernek a használatához legalább egy teljes szöveges " "keresési mezőt ki kell választania!" #: .\cookbook\views\views.py:333 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" msgstr "A bizonytalan keresés nem kompatibilis ezzel a keresési módszerrel!" #: .\cookbook\views\views.py:463 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" "A beállítási oldal csak az első felhasználó létrehozására használható! Ha " "elfelejtette a szuperfelhasználói hitelesítő adatait, kérjük, olvassa el a " "django dokumentációját a jelszavak visszaállításáról." #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Passwords dont match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" #: .\cookbook\views\views.py:478 msgid "User has been created, please login!" msgstr "A felhasználó létre lett hozva, kérjük, jelentkezzen be!" #: .\cookbook\views\views.py:494 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Hibás meghívó linket küldtek!" #: .\cookbook\views\views.py:510 msgid "Successfully joined space." msgstr "Sikeresen csatlakozott az térhez." #: .\cookbook\views\views.py:516 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "A meghívó link nem érvényes vagy már felhasználásra került!" #: .\cookbook\views\views.py:530 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" "A megosztási hivatkozások jelentése nem engedélyezett ezen a példányon. " "Kérjük, a problémák jelentéséhez értesítse az oldal adminisztrátorát." #: .\cookbook\views\views.py:536 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" "A receptmegosztó linket letiltották! További információkért kérjük, " "forduljon az oldal adminisztrátorához." #~ msgid "A user is required" #~ msgstr "Egy felhasználó szükséges" #~ msgid "Invite User" #~ msgstr "Felhasználó meghívása" #~ msgid "User" #~ msgstr "Felhasználó" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Csoportok" #~ msgid "admin" #~ msgstr "admin" #~ msgid "user" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "guest" #~ msgstr "vendég" #~ msgid "remove" #~ msgstr "eltávolítás" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "You cannot edit yourself." #~ msgstr "Nem szerkesztheted magad." #~ msgid "There are no members in your space yet!" #~ msgstr "Még nincsenek tagok a térben!" #~ msgid "Invite link successfully send to user." #~ msgstr "A meghívó linket sikeresen elküldtük a felhasználónak." #~ msgid "" #~ "You have send to many emails, please share the link manually or wait a " #~ "few hours." #~ msgstr "" #~ "Túl sok e-mailt küldött, kérjük, ossza meg a linket kézzel, vagy várjon " #~ "néhány órát." #~ msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually." #~ msgstr "" #~ "Az e-mailt nem sikerült elküldeni a felhasználónak. Kérjük, ossza meg a " #~ "linket kézzel." #~ msgid "" #~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one." #~ msgstr "Ön már tagja egy térnek, ezért nem csatlakozhat ehhez a térhez." #~ msgid "You must supply a recipe or mealplan" #~ msgstr "Receptet vagy étkezési tervet kell megadnia" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Szöveg" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fájl" #~ msgid "Try the new shopping list" #~ msgstr "Próbálja ki az új bevásárlólistát" #~ msgid "Log Recipe Cooking" #~ msgstr "Log Recipe Cooking" #~ msgid "All fields are optional and can be left empty." #~ msgstr "Minden mező opcionális és üresen hagyható." #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Értékelés" #~ msgid "Search Recipe" #~ msgstr "Recept keresése" #~ msgid "Shopping Recipes" #~ msgstr "Bevásárlás receptek" #~ msgid "No recipes selected" #~ msgstr "Nincs kiválasztott recept" #~ msgid "Entry Mode" #~ msgstr "Beviteli mód" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Bejegyzés hozzáadása" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Összeg" #~ msgid "Select Unit" #~ msgstr "Egység kiválasztása" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Válassz" #~ msgid "Select Food" #~ msgstr "Válasszon ételt" #~ msgid "Select Supermarket" #~ msgstr "Válasszon szupermarketet" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Válasszon felhasználót" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." #~ msgstr "Offline vagy, a bevásárlólista nem szinkronizálódik." #~ msgid "Copy/Export" #~ msgstr "Másolás/Export" #~ msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere" #~ msgstr "Húzzon a könyvjelzők közé, hogy bárhonnan importálhasson recepteket" #~ msgid "Bookmark Me!" #~ msgstr "Könyvjelzőbe!" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "App" #~ msgstr "Applikáció" #~ msgid "Enter website URL" #~ msgstr "Adja meg a weboldal URL címét" #~ msgid "Select recipe files to import or drop them here..." #~ msgstr "Válassza ki az importálandó receptfájlokat, vagy húzza őket ide..." #~ msgid "Paste json or html source here to load recipe." #~ msgstr "A recept betöltéséhez illessze be ide a json vagy html forrást." #~ msgid "Preview Recipe Data" #~ msgstr "Receptadatok előnézete" #~ msgid "" #~ "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below." #~ msgstr "" #~ "Húzza a recept attribútumait a jobb oldalról az alábbi megfelelő mezőbe." #~ msgid "Clear Contents" #~ msgstr "Tartalom törlése" #~ msgid "Text dragged here will be appended to the name." #~ msgstr "Az ide húzott szöveg a névhez lesz csatolva." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "Text dragged here will be appended to the description." #~ msgstr "Az ide húzott szöveg hozzá lesz csatolva a leíráshoz." #~ msgid "Keywords dragged here will be appended to current list" #~ msgstr "" #~ "Az ide húzott kulcsszavak hozzá lesznek csatolva az aktuális listához" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Prep Time" #~ msgstr "Előkészítési idő" #~ msgid "Cook Time" #~ msgstr "Főzési idő" #~ msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list." #~ msgstr "" #~ "Az ide húzott összetevők hozzá lesznek csatolva az aktuális listához." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Elkészítés" #~ msgid "" #~ "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions." #~ msgstr "" #~ "Az ide húzott receptutasítások a jelenlegi utasításokhoz lesznek csatolva." #~ msgid "Discovered Attributes" #~ msgstr "Felfedezett attribútumok" #~ msgid "" #~ "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. " #~ "Click any node to display its full properties." #~ msgstr "" #~ "Húzza a recept attribútumait alulról a bal oldali megfelelő mezőbe. " #~ "Kattintson bármelyik csomópontra a teljes tulajdonságainak " #~ "megjelenítéséhez." #~ msgid "Show Blank Field" #~ msgstr "Üres mező megjelenítése" #~ msgid "Blank Field" #~ msgstr "Üres mező" #~ msgid "Items dragged to Blank Field will be appended." #~ msgstr "Az üres mezőre húzott elemek hozzá lesznek csatolva." #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Szöveg törlése" #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Kép törlése" #~ msgid "Recipe Name" #~ msgstr "Recept neve" #~ msgid "Recipe Description" #~ msgstr "Recept leírása" #~ msgid "Select one" #~ msgstr "Válassz egyet" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Megjegyzés" #~ msgid "Add Keyword" #~ msgstr "Kulcsszavak hozzáadása" #~ msgid "All Keywords" #~ msgstr "Összes kulcsszó" #~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." #~ msgstr "Importálja az összes kulcsszót, nem csak a már meglévőket." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "" #~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" #~ " be imported. Most big recipe pages " #~ "support this. If you site cannot be imported but\n" #~ " you think\n" #~ " it probably has some kind of " #~ "structured data feel free to post an example in the\n" #~ " github issues." #~ msgstr "" #~ " Jelenleg csak az ld+json vagy microdata információkat tartalmazó " #~ "weboldalakat lehet\n" #~ " importálni. A legtöbb nagy " #~ "receptoldal támogatja ezt. Ha az oldal nem importálható, de\n" #~ " úgy gondolod, hogy\n" #~ " valószínűleg valamilyen strukturált " #~ "adatot tartalmaz, bátran küldj egy példát a\n" #~ " github issues-re." #~ msgid "Google ld+json Info" #~ msgstr "Google ld+json információ" #~ msgid "GitHub Issues" #~ msgstr "GitHub Issues" #~ msgid "Recipe Markup Specification" #~ msgstr "Recept markup specifikáció" #~ msgid "Rating a recipe should have. [0 - 5]" #~ msgstr "Értékelés amely egy receptnek kell legyen. [0 - 5]" #~ msgid "" #~ "If recipe should have all (AND=false) or any (OR=true) of the " #~ "provided keywords." #~ msgstr "" #~ "Ha a receptnek a megadott kulcsszavak mindegyikét (AND=false) vagy " #~ "bármelyikét (OR=true) tartalmaznia kell." #~ msgid "" #~ "If recipe should have all (AND=false) or any (OR=true) of the " #~ "provided foods." #~ msgstr "" #~ "Ha a receptnek tartalmaznia kell az összes (AND=false) vagy bármelyik " #~ "(OR=true) megadott élelmiszert." #~ msgid "" #~ "If recipe should be in all (AND=false) or any (OR=true) of the " #~ "provided books." #~ msgstr "" #~ "Ha a recept az összes (AND=false) vagy bármelyik (OR=true) " #~ "megadott könyvben szerepel." #~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." #~ msgstr "" #~ "A kért webhely rosszul formázott adatokat szolgáltatott, és nem lehet " #~ "beolvasni." #~ msgid "The requested page could not be found." #~ msgstr "A kért oldal nem található." #~ msgid "" #~ "The requested site does not provide any recognized data format to import " #~ "the recipe from." #~ msgstr "" #~ "A kért webhely nem biztosít semmilyen elismert adatformátumot a recept " #~ "importálásához." #~ msgid "I couldn't find anything to do." #~ msgstr "Nem találtam semmi tennivalót." #~ msgid "Exporting is not implemented for this provider" #~ msgstr "Az exportálás nincs megvalósítva ennél a szolgáltatónál" #~ msgid "Shopping Lists" #~ msgstr "Bevásárlólisták" #~ msgid "New Shopping List" #~ msgstr "Új bevásárló lista" #~ msgid "New Unit" #~ msgstr "Új Mértékegység" #~ msgid "Old Unit" #~ msgstr "Régi Mértékegység" #~ msgid "New Food" #~ msgstr "Új Étel" #~ msgid "Old Food" #~ msgstr "Régi Étel"