# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # vabene1111 , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" "Last-Translator: vabene1111 , 2021\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/django-recipes/" "teams/110507/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:98 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:246 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\space.html:37 .\cookbook\templates\stats.html:28 #: .\cookbook\templates\url_import.html:270 .\cookbook\views\lists.py:67 msgid "Ingredients" msgstr "Sastāvdaļas" #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, " "vienkārši izmēģiniet tās!" #: .\cookbook\forms.py:51 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu." #: .\cookbook\forms.py:53 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas " "automātiski pārveidot par daļskaitļiem)" #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" "Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks " "kopīgoti pēc noklusējuma." #: .\cookbook\forms.py:58 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā." #: .\cookbook\forms.py:59 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās." #: .\cookbook\forms.py:60 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" "Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm." #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu " "sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai " "sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar " "vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. " "Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, " "saglabājot." #: .\cookbook\forms.py:65 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:81 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts " "lietotājvārds" #: .\cookbook\forms.py:102 .\cookbook\forms.py:331 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:49 #: .\cookbook\templates\url_import.html:154 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: .\cookbook\forms.py:103 .\cookbook\forms.py:332 #: .\cookbook\templates\base.html:105 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:85 #: .\cookbook\templates\space.html:33 .\cookbook\templates\stats.html:24 #: .\cookbook\templates\url_import.html:188 #: .\cookbook\templates\url_import.html:573 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" #: .\cookbook\forms.py:104 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:105 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:106 .\cookbook\forms.py:333 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: .\cookbook\forms.py:107 msgid "Storage UID" msgstr "Krātuves UID" #: .\cookbook\forms.py:133 msgid "Default" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:144 .\cookbook\templates\url_import.html:90 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:164 msgid "New Unit" msgstr "Jaunā vienība" #: .\cookbook\forms.py:165 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts." #: .\cookbook\forms.py:170 msgid "Old Unit" msgstr "Vecā vienība" #: .\cookbook\forms.py:171 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Vienība, kas jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:187 msgid "New Food" msgstr "Jauns ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:188 msgid "New food that other gets replaced by." msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti." #: .\cookbook\forms.py:193 msgid "Old Food" msgstr "Vecais ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:194 msgid "Food that should be replaced." msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:212 msgid "Add your comment: " msgstr "Pievienot komentāru: " #: .\cookbook\forms.py:253 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:260 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox." #: .\cookbook\forms.py:269 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL ( /" "remote.php/webdav/ tiek pievienots automātiski)" #: .\cookbook\forms.py:307 msgid "Search String" msgstr "Meklēšanas virkne" #: .\cookbook\forms.py:334 msgid "File ID" msgstr "Faila ID" #: .\cookbook\forms.py:370 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums." #: .\cookbook\forms.py:383 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot " "receptes." #: .\cookbook\forms.py:384 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:404 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentus šeit " #: .\cookbook\forms.py:409 msgid "Maximum number of users for this space reached." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:415 msgid "Email address already taken!" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:423 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be send " "to the user." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:438 msgid "Name already taken." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:449 msgid "Accept Terms and Privacy" msgstr "" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:30 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:124 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:144 .\cookbook\views\views.py:147 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:127 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:132 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:154 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:213 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:224 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:235 .\cookbook\views\data.py:39 #: .\cookbook\views\views.py:158 .\cookbook\views\views.py:165 #: .\cookbook\views\views.py:253 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:148 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:170 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:185 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:60 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:62 msgid "Could not parse template code." msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:102 #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:27 #: .\cookbook\templates\url_import.html:101 #: .\cookbook\templates\url_import.html:123 #: .\cookbook\templates\url_import.html:317 #: .\cookbook\templates\url_import.html:604 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:199 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: .\cookbook\integration\integration.py:162 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:165 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:169 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:173 #, fuzzy, python-format #| msgid "Imported new recipe!" msgid "Imported %s recipes." msgstr "Importēta jauna recepte!" #: .\cookbook\integration\paprika.py:46 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Piezīme" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" msgstr "Informācija" #: .\cookbook\integration\paprika.py:53 msgid "Source" msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:224 #: .\cookbook\templates\url_import.html:455 msgid "Servings" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:73 msgid "Preparation Time" msgstr "Pagatavošanas laiks" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:78 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Pavārgrāmata" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Brokastis" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Pusdienas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Vakariņas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 msgid "Other" msgstr "Cits" #: .\cookbook\models.py:71 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" #: .\cookbook\models.py:121 .\cookbook\templates\search.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: .\cookbook\models.py:122 .\cookbook\templates\base.html:92 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152 #: .\cookbook\views\edit.py:233 .\cookbook\views\new.py:201 msgid "Meal-Plan" msgstr "Maltīšu plāns" #: .\cookbook\models.py:123 .\cookbook\templates\base.html:89 msgid "Books" msgstr "Grāmatas" #: .\cookbook\models.py:131 msgid "Small" msgstr "Mazs" #: .\cookbook\models.py:131 msgid "Large" msgstr "Liels" #: .\cookbook\models.py:131 .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New" msgstr "Jauns" #: .\cookbook\models.py:340 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:202 msgid "Text" msgstr "Teskts" #: .\cookbook\models.py:340 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:203 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: .\cookbook\models.py:340 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:204 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:218 #, fuzzy #| msgid "File ID" msgid "File" msgstr "Faila ID" #: .\cookbook\serializer.py:109 msgid "File uploads are not enabled for this Space." msgstr "" #: .\cookbook\serializer.py:117 msgid "You have reached your file upload limit." msgstr "" #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 #: .\cookbook\templates\space.html:84 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90 msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Kļūda 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Doties uz Sākumu" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Ziņot par kļūdu" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:9 msgid "E-mail Addresses" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:11 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:28 msgid "Verified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:30 msgid "Unverified" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:32 msgid "Primary" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:39 #, fuzzy #| msgid "Make Header" msgid "Make Primary" msgstr "Izveidot galveni" #: .\cookbook\templates\account\email.html:41 msgid "Re-send Verification" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 #, fuzzy #| msgid "Warning" msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:56 msgid "Add E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:61 msgid "Add E-mail" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email.html:71 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" " %(email)s is an e-mail address " "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 #: .\cookbook\templates\base.html:180 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 msgid "Sign In" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:32 msgid "Sign Up" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:36 #: .\cookbook\templates\account\login.html:37 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:37 msgid "Lost your password?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:48 msgid "Social Login" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:49 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" msgstr "Reģistrēties" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 #, fuzzy #| msgid "Create your Account" msgid "Create an Account" msgstr "Izveidot savu kontu" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 msgid "I accept the follwoing" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 msgid "and" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" msgstr "Izveidot lietotāju" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." msgstr "" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:170 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentācija" #: .\cookbook\templates\base.html:85 msgid "Utensils" msgstr "Piederumi" #: .\cookbook\templates\base.html:95 msgid "Shopping" msgstr "Iepirkšanās" #: .\cookbook\templates\base.html:109 .\cookbook\views\delete.py:84 #: .\cookbook\views\edit.py:102 .\cookbook\views\lists.py:26 #: .\cookbook\views\new.py:78 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Batch Edit" msgstr "Rediģēt vairākus" #: .\cookbook\templates\base.html:116 msgid "Storage Data" msgstr "Krātuves dati" #: .\cookbook\templates\base.html:120 msgid "Storage Backends" msgstr "Krātuves backendi" #: .\cookbook\templates\base.html:122 msgid "Configure Sync" msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju" #: .\cookbook\templates\base.html:124 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Atrastās receptes" #: .\cookbook\templates\base.html:126 msgid "Discovery Log" msgstr "Atrastās žurnāls" #: .\cookbook\templates\base.html:128 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\base.html:130 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Vienības un sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\base.html:132 .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Import Recipe" msgstr "Importēt recepti" #: .\cookbook\templates\base.html:151 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\base.html:153 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: .\cookbook\templates\base.html:155 .\cookbook\templates\space.html:7 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Space Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\base.html:160 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: .\cookbook\templates\base.html:162 msgid "Admin" msgstr "Administrators" #: .\cookbook\templates\base.html:166 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown rokasgrāmata" #: .\cookbook\templates\base.html:168 msgid "GitHub" msgstr "Github" #: .\cookbook\templates\base.html:172 msgid "API Browser" msgstr "API pārlūks" #: .\cookbook\templates\base.html:175 msgid "Log out" msgstr "" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:85 msgid "Sync" msgstr "Sinhronizēt" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras " "jāuzrauga un jāsinhronizē." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Sinhronizēt tagad!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Recepšu importēšana" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, " "lūdzu, uzgaidiet." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Recepšu grāmatas" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Jauna grāmata" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "pēc" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "Pārslēgt receptes" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64 msgid "Last cooked" msgstr "Pēdējoreiz gatavots" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Eksportēt receptes" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:351 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: .\cookbook\templates\files.html:7 #, fuzzy #| msgid "File ID" msgid "Files" msgstr "Faila ID" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Importēt jaunu recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:416 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:448 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325 #: .\cookbook\templates\settings.html:44 .\cookbook\templates\settings.html:52 #: .\cookbook\templates\settings.html:96 #: .\cookbook\templates\settings.html:114 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rediģēt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:56 #: .\cookbook\templates\url_import.html:171 msgid "Description" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:76 msgid "Waiting Time" msgstr "Gaidīšanas laiks" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:82 msgid "Servings Text" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 msgid "Select Keywords" msgstr "Atlasīt atslēgvārdus" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:94 #: .\cookbook\templates\url_import.html:583 #, fuzzy #| msgid "All Keywords" msgid "Add Keyword" msgstr "Visi atslēgvārdi" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 msgid "Nutrition" msgstr "Uzturs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166 msgid "Delete Step" msgstr "Dzēst soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:120 msgid "Calories" msgstr "Kalorijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:123 msgid "Carbohydrates" msgstr "Ogļhidrāti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:126 msgid "Fats" msgstr "Tauki" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:128 msgid "Proteins" msgstr "Olbaltumvielas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:150 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:481 msgid "Step" msgstr "Solis" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:171 msgid "Show as header" msgstr "Rādīt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:177 msgid "Hide as header" msgstr "Slēpt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:182 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:187 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196 msgid "Step Name" msgstr "Soļa nosaukums" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:200 msgid "Step Type" msgstr "Soļa tips" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:212 msgid "Step time in Minutes" msgstr "Soļa laiks minūtēs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:228 #, fuzzy #| msgid "Select one" msgid "Select File" msgstr "Izvēlies vienu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:229 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:290 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:314 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:189 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:211 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:241 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:265 #: .\cookbook\templates\url_import.html:495 #: .\cookbook\templates\url_import.html:527 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:288 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:187 msgid "Select Unit" msgstr "Atlasiet vienību" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:289 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:313 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:188 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:210 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:312 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:209 msgid "Select Food" msgstr "Atlasīt ēdienu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:329 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 #: .\cookbook\templates\url_import.html:542 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:346 msgid "Delete Ingredient" msgstr "Dzēst sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:352 msgid "Make Header" msgstr "Izveidot galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:358 msgid "Make Ingredient" msgstr "Pagatavot sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:364 msgid "Disable Amount" msgstr "Atspējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:370 msgid "Enable Amount" msgstr "Iespējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:375 msgid "Copy Template Reference" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:401 #: .\cookbook\templates\url_import.html:297 #: .\cookbook\templates\url_import.html:567 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:414 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:445 msgid "Save & View" msgstr "Saglabāt un skatīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:451 msgid "Add Step" msgstr "Pievienot soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:455 msgid "Add Nutrition" msgstr "Pievienot uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:423 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:457 msgid "Remove Nutrition" msgstr "Noņemt uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:425 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:460 msgid "View Recipe" msgstr "Skatīt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:427 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:462 msgid "Delete Recipe" msgstr "Dzēst recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:468 msgid "Steps" msgstr "Soļi" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Rediģēt sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai " "vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n" " vienādām.\n" " Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas " "receptes, kas izmanto tās.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\space.html:35 .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Vienības" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" msgstr "Skatīt" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" msgstr "Dzēst sākotnējo failu" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Importēt visu" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121 msgid "previous" msgstr "iepriekšējais" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143 msgid "next" msgstr "nākamais" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Skatīt žurnālu" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Pagatavošanas žurnāls" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Importēt receptes" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus." #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:273 .\cookbook\views\new.py:52 msgid "Recipe" msgstr "Recepte" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Atvērt recepti" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Drošības brīdinājums" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Lauki Parole un Token datu bāzē tiek glabāti kā vienkārši " "teksti.\n" " Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API " "pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n" " ka kāds tos nozog.
\n" " Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai " "kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Meklēt recepti ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Jauna recepte" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Izvērsta meklēšana" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Atiestatīt meklēšanu" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Pēdējoreiz skatīts" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\space.html:29 .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Receptes" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown informācija" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli " "formatētu tekstu.\n" " Šajā vietnē tiek izmantota Python Markdown bibliotēka, lai\n" " pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var " "atrast\n" " šeit.\n" " Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama " "zemāk.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Galvenes" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formatēšana" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" "Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas " "beigām" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Šis teksts ir treknrakstā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Šis teksts ir kursīvā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Saraksti" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir svarīgi atstāt tukšu rindu " "pirms saraksta!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Numurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "nenumurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Nenumurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "numurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Attēli un saites" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj " "ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Galvene" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Šūna" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:56 msgid "Search Recipe" msgstr "Meklēt recepti" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" msgstr "Piezīme (neobligāti)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentāciju " "šeit" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" msgstr "Izveidot tikai piezīmi" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:714 msgid "Shopping List" msgstr "Iepirkumu saraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" msgstr "Plāns" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" msgstr "Dienu skaits" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" msgstr "Nedēļas dienas nobīde" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default " "view." msgstr "" "Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" msgstr "Rediģēt plānu veidus" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" msgstr "Parādīt palīdzību" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" msgstr "Nedēļas iCal eksports" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Izveidojis" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:254 msgid "Shared with" msgstr "Kopīgots ar" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" msgstr "Pievienot iepirkumiem" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" msgstr "Jauns maltītes veids" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" "\n" "

The meal plan module allows planning of meals " "both with recipes and notes.

\n" "

Simply select a recipe from the list of " "recently viewed recipes or search the one you\n" " want and drag it to the desired plan " "position. You can also add a note and a title and\n" " then drag the recipe to create a plan entry " "with a custom title and note. Creating only\n" " Notes is possible by dragging the create " "note box into the plan.

\n" "

Click on a recipe in order to open the " "detailed view. There you can also add it to the\n" " shopping list. You can also add all recipes " "of a day to the shopping list by\n" " clicking the shopping cart at the top of the " "table.

\n" "

Since a common use case is to plan meals " "together you can define\n" " users you want to share your plan with in " "the settings.\n" "

\n" "

You can also edit the types of meals you want " "to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" " different meals, their meal types will " "appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " name your meal types the same as the users " "you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Maltītes plāna skats" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "Nekad nav gatavojis." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Citas maltītes šajā dienā" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 #, fuzzy #| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #, fuzzy #| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:6 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:13 msgid "No Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:31 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:40 msgid "Join Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:34 msgid "Join an existing space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:35 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:48 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:56 #, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Space" msgstr "Izveidot lietotāju" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:51 msgid "Create your own recipe space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:52 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\space.html:56 #: .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Komentāri" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:179 msgid "Comment" msgstr "Komentēt" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:440 msgid "Recipe Image" msgstr "Receptes attēls" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 #: .\cookbook\templates\url_import.html:445 msgid "Preparation time ca." msgstr "Pagatavošanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 #: .\cookbook\templates\url_import.html:450 msgid "Waiting time ca." msgstr "Gaidīšanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" msgstr "Ārējs" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Recepšu Sākums" #: .\cookbook\templates\settings.html:23 msgid "Account" msgstr "Konts" #: .\cookbook\templates\settings.html:27 msgid "Preferences" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:31 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "API-Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\settings.html:39 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Name Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\settings.html:47 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Password Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\settings.html:55 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Email Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\settings.html:57 msgid "Manage Email Settings" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:61 msgid "Social" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:63 msgid "Manage Social Accounts" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:75 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: .\cookbook\templates\settings.html:105 msgid "Style" msgstr "Stils" #: .\cookbook\templates\settings.html:125 msgid "API Token" msgstr "API Tokens" #: .\cookbook\templates\settings.html:126 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" "Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena " "autentifikāciju." #: .\cookbook\templates\settings.html:143 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" "Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā " "parādīts šajos piemēros:" #: .\cookbook\templates\settings.html:145 msgid "or" msgstr "vai" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Uzstādīt" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja " "konts." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "Shopping Recipes" msgstr "Iepirkšanās receptes" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:83 msgid "No recipes selected" msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:150 msgid "Entry Mode" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:158 msgid "Add Entry" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:174 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:230 #: .\cookbook\templates\supermarket.html:7 msgid "Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:240 msgid "Select Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:264 msgid "Select User" msgstr "Atlasīt lietotāju" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:283 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:296 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361 msgid "Copy/Export" msgstr "Kopēt/eksportēt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:365 msgid "List Prefix" msgstr "Saraksta prefikss" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:18 msgid "Manage Subscription" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:26 .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Objektu skaits" #: .\cookbook\templates\space.html:39 .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Recepšu imports" #: .\cookbook\templates\space.html:47 .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Objektu statistika" #: .\cookbook\templates\space.html:50 .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem" #: .\cookbook\templates\space.html:52 .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "Ārējās receptes" #: .\cookbook\templates\space.html:54 .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "Iekšējās receptes" #: .\cookbook\templates\space.html:67 msgid "Members" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:71 #, fuzzy #| msgid "Invite Links" msgid "Invite User" msgstr "Uzaicinājuma saites" #: .\cookbook\templates\space.html:82 msgid "User" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:83 msgid "Groups" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:99 #, fuzzy #| msgid "Admin" msgid "admin" msgstr "Administrators" #: .\cookbook\templates\space.html:100 msgid "user" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:101 msgid "guest" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:102 msgid "remove" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:106 msgid "Update" msgstr "" #: .\cookbook\templates\space.html:110 #, fuzzy #| msgid "You cannot edit this storage!" msgid "You cannot edit yourself." msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!" #: .\cookbook\templates\space.html:117 #, fuzzy #| msgid "There are no recipes in this book yet." msgid "There are no members in your space yet!" msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes." #: .\cookbook\templates\space.html:124 .\cookbook\templates\system.html:21 #: .\cookbook\views\lists.py:115 msgid "Invite Links" msgstr "Uzaicinājuma saites" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "Rādīt saites" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras " "lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n" " GitHub.\n" " Izmaiņu žurnāli ir atrodami šeit.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" msgstr "Multivides rādīšana" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, nav ieteicams!\n" " Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n" " šeit, lai atjauninātu\n" " jūsu instalāciju.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" msgstr "Viss ir kārtībā!" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" msgstr "Slepenā atslēga" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Jūsu failā .env nav konfigurēts SECRET_KEY. Django izvēlējās \n" " noklusējuma atslēgu, \n" " kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un " "nedroša! Lūdzu, iestatiet\n" " SECRET_KEY konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:78 msgid "Debug Mode" msgstr "Atkļūdošanas režīms" #: .\cookbook\templates\system.html:82 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, " "visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n" " ir jāiestata\n" " DEBUG = 0 konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" msgstr "Datubāze" #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Info" msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database " "backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. " "Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n" " funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n" " " #: .\cookbook\templates\url_import.html:6 msgid "URL Import" msgstr "URL importēšana" #: .\cookbook\templates\url_import.html:31 msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:32 #, fuzzy #| msgid "Bookmark saved!" msgid "Bookmark Me!" msgstr "Grāmatzīme saglabāta!" #: .\cookbook\templates\url_import.html:61 msgid "Enter website URL" msgstr "Ievadiet vietnes URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:97 msgid "Select recipe files to import or drop them here..." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:118 msgid "Paste json or html source here to load recipe." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:146 #, fuzzy #| msgid "View Recipe" msgid "Preview Recipe Data" msgstr "Skatīt recepti" #: .\cookbook\templates\url_import.html:147 msgid "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:156 #: .\cookbook\templates\url_import.html:173 #: .\cookbook\templates\url_import.html:190 #: .\cookbook\templates\url_import.html:209 #: .\cookbook\templates\url_import.html:227 #: .\cookbook\templates\url_import.html:242 #: .\cookbook\templates\url_import.html:257 #: .\cookbook\templates\url_import.html:273 #: .\cookbook\templates\url_import.html:300 #: .\cookbook\templates\url_import.html:351 msgid "Clear Contents" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:158 msgid "Text dragged here will be appended to the name." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:175 msgid "Text dragged here will be appended to the description." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:192 msgid "Keywords dragged here will be appended to current list" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:207 msgid "Image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:239 #, fuzzy #| msgid "Preparation Time" msgid "Prep Time" msgstr "Pagatavošanas laiks" #: .\cookbook\templates\url_import.html:254 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "Cook Time" msgstr "Laiks" #: .\cookbook\templates\url_import.html:275 msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:302 msgid "" "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:325 #, fuzzy #| msgid "Discovered Recipes" msgid "Discovered Attributes" msgstr "Atrastās receptes" #: .\cookbook\templates\url_import.html:327 msgid "" "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. " "Click any node to display its full properties." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:344 #, fuzzy #| msgid "Show as header" msgid "Show Blank Field" msgstr "Rādīt kā galveni" #: .\cookbook\templates\url_import.html:349 msgid "Blank Field" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:353 msgid "Items dragged to Blank Field will be appended." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:400 #, fuzzy #| msgid "Delete Step" msgid "Delete Text" msgstr "Dzēst soli" #: .\cookbook\templates\url_import.html:413 #, fuzzy #| msgid "Delete Recipe" msgid "Delete image" msgstr "Dzēst recepti" #: .\cookbook\templates\url_import.html:429 msgid "Recipe Name" msgstr "Receptes nosaukums" #: .\cookbook\templates\url_import.html:433 #, fuzzy #| msgid "Recipe Markup Specification" msgid "Recipe Description" msgstr "Recepšu Markup specifikācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:494 #: .\cookbook\templates\url_import.html:526 #: .\cookbook\templates\url_import.html:582 msgid "Select one" msgstr "Izvēlies vienu" #: .\cookbook\templates\url_import.html:596 msgid "All Keywords" msgstr "Visi atslēgvārdi" #: .\cookbook\templates\url_import.html:599 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos." #: .\cookbook\templates\url_import.html:626 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:628 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " be imported. Most big recipe pages " "support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" " it probably has some kind of structured " "data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" " Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir " "iespējams\n" " importēt. Lielākā daļa lielo recepšu " "lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n" " tev šķiet,\n" " ka tai ir sava veida strukturēti dati, " "nekautrējieties ievietot piemēru\n" " Github." #: .\cookbook\templates\url_import.html:636 msgid "Google ld+json Info" msgstr "Google ld+json informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:639 msgid "GitHub Issues" msgstr "GitHub Issues" #: .\cookbook\templates\url_import.html:641 msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "Recepšu Markup specifikācija" #: .\cookbook\views\api.py:77 #, fuzzy #| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts" #: .\cookbook\views\api.py:553 .\cookbook\views\views.py:295 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:576 msgid "Sync successful!" msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!" #: .\cookbook\views\api.py:581 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda" #: .\cookbook\views\api.py:649 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:664 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt." #: .\cookbook\views\api.py:671 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast." #: .\cookbook\views\api.py:680 msgid "" "The requested site does not provide any recognized data format to import the " "recipe from." msgstr "" "Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu " "importēt recepti." #: .\cookbook\views\api.py:694 #, fuzzy #| msgid "The requested page could not be found." msgid "No useable data could be found." msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast." #: .\cookbook\views\api.py:710 msgid "I couldn't find anything to do." msgstr "" #: .\cookbook\views\data.py:30 .\cookbook\views\data.py:121 #: .\cookbook\views\edit.py:50 .\cookbook\views\import_export.py:67 #: .\cookbook\views\new.py:32 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." msgstr "" #: .\cookbook\views\data.py:34 .\cookbook\views\data.py:125 #: .\cookbook\views\edit.py:54 .\cookbook\views\import_export.py:71 #: .\cookbook\views\new.py:36 msgid "You have more users than allowed in your space." msgstr "" #: .\cookbook\views\data.py:103 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta." msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" msgstr "Uzraudzīt" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102 #: .\cookbook\views\new.py:98 msgid "Storage Backend" msgstr "Krātuves aizmugursistēma" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" "Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz " "vienā uzraugā." #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:213 #: .\cookbook\views\new.py:156 msgid "Recipe Book" msgstr "Recepšu grāmata" #: .\cookbook\views\delete.py:141 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:252 msgid "Invite Link" msgstr "Uzaicinājuma saite" #: .\cookbook\views\edit.py:119 msgid "Food" msgstr "Ēdiens" #: .\cookbook\views\edit.py:128 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!" #: .\cookbook\views\edit.py:148 msgid "Storage saved!" msgstr "Krātuve saglabāta!" #: .\cookbook\views\edit.py:154 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:165 msgid "Storage" msgstr "Krātuve" #: .\cookbook\views\edit.py:261 msgid "Changes saved!" msgstr "Izmaiņas saglabātas!" #: .\cookbook\views\edit.py:265 msgid "Error saving changes!" msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:299 msgid "Units merged!" msgstr "Vienības ir apvienotas!" #: .\cookbook\views\edit.py:301 .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:315 msgid "Foods merged!" msgstr "Ēdieni apvienoti!" #: .\cookbook\views\import_export.py:93 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\import_export.py:115 msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:40 msgid "Import Log" msgstr "Importēšanas žurnāls" #: .\cookbook\views\lists.py:53 msgid "Discovery" msgstr "Atklāšana" #: .\cookbook\views\lists.py:85 msgid "Shopping Lists" msgstr "Iepirkšanās saraksti" #: .\cookbook\views\new.py:123 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Importēta jauna recepte!" #: .\cookbook\views\new.py:126 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\new.py:226 msgid "Hello" msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:226 msgid "You have been invited by " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:227 msgid " to join their Tandoor Recipes space " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:228 msgid "Click the following link to activate your account: " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:229 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:230 msgid "The invitation is valid until " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:231 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:234 msgid "Tandoor Recipes Invite" msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:241 msgid "Invite link successfully send to user." msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:244 msgid "" "You have send to many emails, please share the link manually or wait a few " "hours." msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:246 msgid "Email to user could not be send, please share link manually." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:125 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:173 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!" #: .\cookbook\views\views.py:184 msgid "Comment saved!" msgstr "Komentārs saglabāts!" #: .\cookbook\views\views.py:396 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" "Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat " "aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django " "dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu." #: .\cookbook\views\views.py:403 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Paroles nesakrīt!" #: .\cookbook\views\views.py:419 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!" #: .\cookbook\views\views.py:435 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!" #: .\cookbook\views\views.py:441 #, fuzzy #| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You are already member of a space and therefore cannot join this one." msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\views\views.py:452 msgid "Successfully joined space." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!" #~ msgid "" #~ "A username is not required, if left blank the new user can choose one." #~ msgstr "" #~ "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to " #~ "varēs izvēlēties pats." #~ msgid "Imported from" #~ msgstr "Importēts no" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Saite" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Izlogoties" #~ msgid "Website Import" #~ msgstr "Vietnes importēšana" #~ msgid "There was an error creating a resource!" #~ msgstr "Radot resursu, radās kļūda!" #~ msgid "" #~ "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." #~ msgstr "" #~ "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)." #~ msgid "" #~ "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Iekļaujiet - [] sarakstā, lai atvieglotu lietošanu " #~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)." #~ msgid "Backup & Restore" #~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana" #~ msgid "Download Backup" #~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu" #~ msgid "Preference for given user already exists" #~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv"