# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-16 14:58+0000\n" "Last-Translator: Cots Partier \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.4\n" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Ambele câmpuri sunt opționale. Dacă niciuna nu este setată, numele de " "utilizator va fi afișată în schimb" #: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 msgid "Name" msgstr "Nume" #: .\cookbook\forms.py:62 .\cookbook\forms.py:246 .\cookbook\views\lists.py:103 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Timp de pregătire în minute" #: .\cookbook\forms.py:62 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Timp de așteptare (gătit/coacere) în minute" #: .\cookbook\forms.py:63 .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\forms.py:246 msgid "Path" msgstr "Drum" #: .\cookbook\forms.py:63 msgid "Storage UID" msgstr "UID de stocare" #: .\cookbook\forms.py:93 msgid "Default" msgstr "Standard" #: .\cookbook\forms.py:121 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" "Pentru a preveni duplicatele, rețetele cu același nume ca și cele existente " "sunt ignorate. Bifați această casetă pentru a importa totul." #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Add your comment: " msgstr "Adaugă comentariul tău: " #: .\cookbook\forms.py:151 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "" "Lăsați gol pentru dropbox și introduceți parola aplicației pentru nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:154 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "" "Lăsați gol pentru nextcloud și introduceți token-ul API pentru dropbox." #: .\cookbook\forms.py:160 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Lăsați gol pentru dropbox și introduceți numai URL-ul de bază pentru " "nextcloud (/remote.php/webdav/ este adăugat automat)" #: .\cookbook\forms.py:188 msgid "" "Long Lived Access Token for your HomeAssistant instance" msgstr "" "Token the acces pentru instanța ta de HomeAssistant" #: .\cookbook\forms.py:193 msgid "Something like http://homeassistant.local:8123/api" msgstr "Asemănător cu http://homeassistant.local:8123/api" #: .\cookbook\forms.py:205 msgid "http://homeassistant.local:8123/api for example" msgstr "http://homeassistant.local:8123/api de exemplu" #: .\cookbook\forms.py:222 .\cookbook\views\edit.py:117 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: .\cookbook\forms.py:222 msgid "Active" msgstr "Activ" #: .\cookbook\forms.py:226 msgid "Search String" msgstr "Șir de căutare" #: .\cookbook\forms.py:246 msgid "File ID" msgstr "ID-ul fișierului" #: .\cookbook\forms.py:262 msgid "Maximum number of users for this space reached." msgstr "Numărul maxim de utilizatori pentru acest spațiu atins." #: .\cookbook\forms.py:268 msgid "Email address already taken!" msgstr "Adresa de e-mail deja în uz!" #: .\cookbook\forms.py:275 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" "Nu este necesară o adresă de e-mail, dar dacă este prezentă, linkul de " "invitație va fi trimis utilizatorului." #: .\cookbook\forms.py:287 msgid "Name already taken." msgstr "Nume deja în uz." #: .\cookbook\forms.py:298 msgid "Accept Terms and Privacy" msgstr "Acceptă condițiile și politicile de confidențialitate" #: .\cookbook\forms.py:332 msgid "" "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e." "g. low values mean more typos are ignored)." msgstr "" "Determină cât de vagă este o căutare dacă utilizează potrivirea " "similitudinii trigramelor (de exemplu, valorile scăzute înseamnă că mai " "multe greșeli de scriere sunt ignorate)." #: .\cookbook\forms.py:340 msgid "" "Select type method of search. Click here for " "full description of choices." msgstr "" "Selectează metoda de căutare. Apasă aici " "pentru descrierea completă a alegerilor." #: .\cookbook\forms.py:341 msgid "" "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "importing recipes." msgstr "" "Utilizați potrivirea vagă pe unități, cuvinte cheie și ingrediente atunci " "când editați și importați rețete." #: .\cookbook\forms.py:342 msgid "" "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "degrade search quality depending on language" msgstr "" "Câmpuri pentru a căuta ignorând accente. Selectarea acestei opțiuni poate " "îmbunătăți sau degrada calitatea căutării în funcție de limbă" #: .\cookbook\forms.py:343 msgid "" "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return " "'pie' and 'piece' and 'soapie')" msgstr "" "Câmpuri pentru a căuta potriviri parțiale. (de exemplu, căutarea " "'Plăcintei' va returna 'plăcintă' și 'plăci' și 'simplă')" #: .\cookbook\forms.py:344 msgid "" "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' " "will return 'salad' and 'sandwich')" msgstr "" "Câmpuri pentru a căuta începutul potrivirilor de cuvinte. (ex. căutarea 'sa' " "va returna 'salată' și 'sandwich')" #: .\cookbook\forms.py:345 msgid "" "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) " "Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search." msgstr "" "Câmpuri pentru căutarea 'vagă'. (ex., căutarea 'rețetă' va găsi 'rețetă'. " "Notă: această opțiune va intra în conflict cu metodele de căutare 'web' și " "'raw'." #: .\cookbook\forms.py:346 msgid "" "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods " "only function with fulltext fields." msgstr "" "Câmpuri pentru căutarea completă a textului. Notă: metodele de căutare " "'web', 'frază' și 'raw' funcționează numai cu câmpuri full-text." #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Search Method" msgstr "Metodă de căutare" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Fuzzy Lookups" msgstr "Căutare vagă" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Ignore Accent" msgstr "Ignoră accent" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Partial Match" msgstr "Potrivire parțială" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Starts With" msgstr "Începe cu" #: .\cookbook\forms.py:351 msgid "Fuzzy Search" msgstr "Căutare vagă" #: .\cookbook\forms.py:351 msgid "Full Text" msgstr "Text complet" #: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:41 msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" "Pentru a preveni spam-ul, e-mailul solicitat nu a fost trimis. Vă rugăm să " "așteptați câteva minute și încercați din nou." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "" "Nu sunteți conectat și, prin urmare, nu puteți vizualiza această pagină!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:199 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:266 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:280 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:291 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:302 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:318 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:341 .\cookbook\views\data.py:35 #: .\cookbook\views\views.py:127 .\cookbook\views\views.py:131 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:215 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:237 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:252 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "" "Nu poți interacționa cu acest obiect, deoarece nu este deținut de tine!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:402 msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space." msgstr "Ai ajuns la numărul maxim de rețete pentru spațiul dvs." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:414 msgid "You have more users than allowed in your space." msgstr "Aveți mai mulți utilizatori decât este permis în spațiul dvs." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310 msgid "reverse rotation" msgstr "rotație inversă" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311 msgid "careful rotation" msgstr "rotire atentă" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:312 msgid "knead" msgstr "frământă" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:313 msgid "thicken" msgstr "se îngroașă" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:314 msgid "warm up" msgstr "încălzire" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:315 msgid "ferment" msgstr "ferment" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:316 msgid "sous-vide" msgstr "sous-vide" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:150 msgid "You must supply a servings size" msgstr "Trebuie să specificați dimensiunea porției" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:95 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:97 msgid "Could not parse template code." msgstr "Nu s-a putut analiza codul șablonului." #: .\cookbook\integration\copymethat.py:44 #: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: .\cookbook\integration\copymethat.py:50 msgid "I made this" msgstr "Am făcut acest lucru" #: .\cookbook\integration\integration.py:209 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Importatorul se aștepta la un fișier.zip. Ați ales tipul corect de " "importator pentru datele dvs.?" #: .\cookbook\integration\integration.py:212 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" "A apărut o eroare neașteptată în timpul importului. Asigurați-vă că ați " "încărcat un fișier valid." #: .\cookbook\integration\integration.py:217 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "Următoarele rețete au fost ignorate pentru că existau deja:" #: .\cookbook\integration\integration.py:221 #, python-format msgid "Imported %s recipes." msgstr "%s rețete importate." #: .\cookbook\integration\openeats.py:28 msgid "Recipe source:" msgstr "Sursa rețetei:" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 msgid "Notes" msgstr "Note" #: .\cookbook\integration\paprika.py:52 msgid "Nutritional Information" msgstr "Informații nutriționale" #: .\cookbook\integration\paprika.py:56 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: .\cookbook\integration\recettetek.py:54 #: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:70 msgid "Imported from" msgstr "Importat din" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 msgid "Servings" msgstr "Porții" #: .\cookbook\integration\saffron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Timp de așteptare" #: .\cookbook\integration\saffron.py:27 msgid "Preparation Time" msgstr "Timp de pregătire" #: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Bucate" #: .\cookbook\integration\saffron.py:31 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: .\cookbook\management\commands\fix_duplicate_properties.py:15 msgid "Fixes foods with " msgstr "Corectează alimentele cu " #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" msgstr "Reconstruiește indexul de căutare text complet pe rețetă" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" "Numai bazele de date Postgress utilizează ccăutarea textului integral, nici " "un index de reconstruit" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." msgstr "Index rețetă reconstruit complet." #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed." msgstr "Reconstruirea index-ului rețetă nu a reușit." #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Mic dejun" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Prânz" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Cină" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 .\cookbook\models.py:919 msgid "Other" msgstr "Altele" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 msgid "Fat" msgstr "Grăsime" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "g" msgstr "g" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18 msgid "Carbohydrates" msgstr "Carbohidrați" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:19 msgid "Proteins" msgstr "Proteine" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "Calories" msgstr "Calorii" #: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:20 msgid "kcal" msgstr "kcal" #: .\cookbook\models.py:325 msgid "" "Maximum file storage for space in MB. 0 for unlimited, -1 to disable file " "upload." msgstr "" "Spațiu maxim de stocare a fișierelor pentru spațiu în MB. 0 pentru " "nelimitat, -1 pentru a dezactiva încărcarea fișierelor." #: .\cookbook\models.py:454 .\cookbook\templates\search.html:7 #: .\cookbook\templates\settings.html:18 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: .\cookbook\models.py:455 .\cookbook\templates\base.html:114 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:7 msgid "Meal-Plan" msgstr "Plan de alimentare" #: .\cookbook\models.py:456 .\cookbook\templates\base.html:122 #: .\cookbook\views\views.py:459 msgid "Books" msgstr "Cărți" #: .\cookbook\models.py:457 .\cookbook\templates\base.html:118 #: .\cookbook\views\views.py:460 msgid "Shopping" msgstr "Cumpărături" #: .\cookbook\models.py:752 msgid " is part of a recipe step and cannot be deleted" msgstr " face parte dintr-un pas de rețetă și nu poate fi șters" #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Nutrition" msgstr "Nutriție" #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Allergen" msgstr "Alergen" #: .\cookbook\models.py:919 msgid "Price" msgstr "Preț" #: .\cookbook\models.py:919 msgid "Goal" msgstr "Obiectiv" #: .\cookbook\models.py:1408 .\cookbook\templates\search_info.html:28 msgid "Simple" msgstr "Simplu" #: .\cookbook\models.py:1409 .\cookbook\templates\search_info.html:33 msgid "Phrase" msgstr "Frază" #: .\cookbook\models.py:1410 .\cookbook\templates\search_info.html:38 msgid "Web" msgstr "Web" #: .\cookbook\models.py:1411 .\cookbook\templates\search_info.html:47 msgid "Raw" msgstr "Crud" #: .\cookbook\models.py:1467 msgid "Food Alias" msgstr "Pseudonim produse alimentare" #: .\cookbook\models.py:1468 msgid "Unit Alias" msgstr "Pseudonim unități" #: .\cookbook\models.py:1469 msgid "Keyword Alias" msgstr "Pseudonim cuvânt cheie" #: .\cookbook\models.py:1470 msgid "Description Replace" msgstr "Înlocuire Descriere" #: .\cookbook\models.py:1471 msgid "Instruction Replace" msgstr "Înlocuire Instrucțiuni" #: .\cookbook\models.py:1472 msgid "Never Unit" msgstr "Unitate nulă" #: .\cookbook\models.py:1473 msgid "Transpose Words" msgstr "Schimbă Ordinea Cuvintelor" #: .\cookbook\models.py:1474 msgid "Food Replace" msgstr "Aliment echivalent" #: .\cookbook\models.py:1475 msgid "Unit Replace" msgstr "Unitate echivalentă" #: .\cookbook\models.py:1476 msgid "Name Replace" msgstr "Înlocuire Nume" #: .\cookbook\models.py:1503 .\cookbook\views\delete.py:40 #: .\cookbook\views\edit.py:210 .\cookbook\views\new.py:39 msgid "Recipe" msgstr "Rețetă" #: .\cookbook\models.py:1504 msgid "Food" msgstr "Mâncare" #: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149 msgid "Keyword" msgstr "Cuvânt cheie" #: .\cookbook\serializer.py:222 msgid "File uploads are not enabled for this Space." msgstr "Încărcările de fișiere nu sunt permise pentru acest spațiu." #: .\cookbook\serializer.py:233 msgid "You have reached your file upload limit." msgstr "Ați atins limita de încărcare a fișierelor." #: .\cookbook\serializer.py:328 msgid "Cannot modify Space owner permission." msgstr "Nu se poate modifica permisiunea proprietarului spațiului." #: .\cookbook\serializer.py:1270 msgid "Hello" msgstr "Bună" #: .\cookbook\serializer.py:1270 msgid "You have been invited by " msgstr "Ați fost invitat de " #: .\cookbook\serializer.py:1272 msgid " to join their Tandoor Recipes space " msgstr " pentru a vă alătura la spațiul lor de rețete Tandoor " #: .\cookbook\serializer.py:1274 msgid "Click the following link to activate your account: " msgstr "Faceți clic pe următorul link pentru a vă activa contul: " #: .\cookbook\serializer.py:1276 msgid "" "If the link does not work use the following code to manually join the space: " msgstr "" "Dacă linkul nu funcționează, utilizați următorul cod pentru a vă alătura " "manual spațiului: " #: .\cookbook\serializer.py:1278 msgid "The invitation is valid until " msgstr "Invitația este valabilă până la " #: .\cookbook\serializer.py:1280 msgid "" "Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub " msgstr "" "Tandoor Recipes este un manager de rețete Open Source. Priviți pe GitHub " #: .\cookbook\serializer.py:1283 msgid "Tandoor Recipes Invite" msgstr "Invitație Tandoor Recipes" #: .\cookbook\serializer.py:1426 msgid "Existing shopping list to update" msgstr "Lista de cumpărături existentă de actualizat" #: .\cookbook\serializer.py:1428 msgid "" "List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all " "ingredients will be added." msgstr "" "ID-urile ingredientelor din rețetă pentru a fi adăugate, dacă nu sunt " "specificate toate ingrediente vor fi adăugate." #: .\cookbook\serializer.py:1430 msgid "" "Providing a list_recipe ID and servings of 0 will delete that shopping list." msgstr "" "Furnizarea unui ID de rețetă și un număr de porții egal cu 0 va șterge lista " "cumpărături." #: .\cookbook\serializer.py:1439 msgid "Amount of food to add to the shopping list" msgstr "Cantitatea de mâncare pentru a fi adăugată în lista cumpărături" #: .\cookbook\serializer.py:1441 msgid "ID of unit to use for the shopping list" msgstr "ID-ul unității pentru a fi utilizat în lista de cumpărături" #: .\cookbook\serializer.py:1443 msgid "When set to true will delete all food from active shopping lists." msgstr "" "Când este activ se șterge toată mâncarea din listele de cumpărături active." #: .\cookbook\tables.py:69 .\cookbook\tables.py:83 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:7 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:15 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:28 msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Eroare 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Pagina pe care o căutați nu a putut fi găsită." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Du-ma acasă" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Raportați o eroare" #: .\cookbook\templates\account\email.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email.html:17 msgid "E-mail Addresses" msgstr "Adrese e-mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:11 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:11 #: .\cookbook\templates\base.html:331 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:17 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 #: .\cookbook\templates\user_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: .\cookbook\templates\account\email.html:13 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:19 msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" msgstr "Următoarele adrese de e-mail sunt asociate contului dvs.:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:36 msgid "Verified" msgstr "Verificat" #: .\cookbook\templates\account\email.html:38 msgid "Unverified" msgstr "Neverificat" #: .\cookbook\templates\account\email.html:40 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: .\cookbook\templates\account\email.html:47 msgid "Make Primary" msgstr "Setează ca principal" #: .\cookbook\templates\account\email.html:49 msgid "Re-send Verification" msgstr "Retrimite verificare" #: .\cookbook\templates\account\email.html:50 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:57 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "Warning:" msgstr "Atenție:" #: .\cookbook\templates\account\email.html:58 msgid "" "You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " "an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" "În prezent, nu aveți nicio adresă de e-mail configurată. Ar trebui să " "adăugați într-adevăr o adresă de e-mail, astfel încât să puteți primi " "notificări, resetați parola etc." #: .\cookbook\templates\account\email.html:64 msgid "Add E-mail Address" msgstr "Adăugă adresa de E-mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:69 msgid "Add E-mail" msgstr "Adaugă E-mail" #: .\cookbook\templates\account\email.html:79 msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" msgstr "Chiar doriți să eliminați adresa de e-mail selectată?" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:6 #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:10 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirmarea adresei E-mail" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:16 #, python-format msgid "" "Please confirm that\n" " %(email)s is an e-mail address " "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" "Vă rugăm să confirmați că:\n" " %(email)s este adresa de e-mail " "a utilizatorului %(user_display)s\n" " ." #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please\n" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" "Acest link de confirmare prin e-mail a expirat sau nu este valid. Vă rugăm\n" " să emiteți o nouă solicitare de " "confirmare prin e-mail." #: .\cookbook\templates\account\login.html:8 .\cookbook\templates\base.html:388 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:8 msgid "Login" msgstr "Conectare" #: .\cookbook\templates\account\login.html:15 #: .\cookbook\templates\account\login.html:31 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:31 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:15 #: .\cookbook\templates\openid\login.html:26 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:15 msgid "Sign In" msgstr "Autentificare" #: .\cookbook\templates\account\login.html:34 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:41 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:33 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:8 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:57 msgid "Sign Up" msgstr "Înregistrare" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Lost your password?" msgstr "V-ați pierdut parola?" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:29 msgid "Reset My Password" msgstr "Resetarea parolei mele" #: .\cookbook\templates\account\login.html:50 msgid "Social Login" msgstr "Autentificare utilizând rețeaua socială" #: .\cookbook\templates\account\login.html:51 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "Puteți utiliza oricare dintre următorii furnizori pentru a vă conecta." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Deconectare" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă deconectați?" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:21 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:13 msgid "Change Password" msgstr "Schimbare parolă" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:12 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:12 msgid "Password" msgstr "Parola" #: .\cookbook\templates\account\password_change.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Ai uitat parola?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:13 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:7 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:18 msgid "Password Reset" msgstr "Resetare parolă" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:24 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " "an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" "V-ați uitat parola? Introduceți adresa de e-mail de mai jos și vă vom " "trimite un e-mail care vă permite să o resetați." #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:32 msgid "Password reset is disabled on this instance." msgstr "Resetarea parolei este dezactivată în această instanță." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:25 msgid "" "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes." msgstr "" "V-am trimis un e-mail. Vă rugăm să ne contactați dacă nu îl primiți în " "câteva minute." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13 msgid "Bad Token" msgstr "Token invalid" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:25 #, python-format msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used.\n" " Please request a new " "password reset." msgstr "" "Linkul de resetare a parolei nu a fost valid, posibil pentru că a fost deja " "utilizat.\n" " Vă rugam să cereți o " "nouă resetare a parolei." #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:33 msgid "change password" msgstr "schimbare parolă" #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:36 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key_done.html:19 msgid "Your password is now changed." msgstr "Parola este acum schimbată." #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:6 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:16 #: .\cookbook\templates\account\password_set.html:21 msgid "Set Password" msgstr "Setare parolă" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:6 msgid "Register" msgstr "Înregistrare" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:12 msgid "Create an Account" msgstr "Create cont" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:42 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:33 msgid "I accept the follwoing" msgstr "Accept următoarele" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:45 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:36 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termeni și condiții" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:48 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:39 msgid "and" msgstr "și" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:52 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:43 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidențialitate" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:65 msgid "Create User" msgstr "Creare utilizator" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:69 msgid "Already have an account?" msgstr "Aveți deja un cont?" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:11 msgid "Sign Up Closed" msgstr "Înscrierea închisă" #: .\cookbook\templates\account\signup_closed.html:13 msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." msgstr "Ne pare rău, dar înscrierea este în prezent închisă." #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:378 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "Documentare API" #: .\cookbook\templates\base.html:110 .\cookbook\templates\index.html:87 msgid "Recipes" msgstr "Rețete" #: .\cookbook\templates\base.html:161 .\cookbook\views\lists.py:120 msgid "Foods" msgstr "Alimente" #: .\cookbook\templates\base.html:173 .\cookbook\views\lists.py:137 msgid "Units" msgstr "Unități" #: .\cookbook\templates\base.html:187 msgid "Supermarket" msgstr "Supermarket" #: .\cookbook\templates\base.html:199 msgid "Supermarket Category" msgstr "Categorie supermarket" #: .\cookbook\templates\base.html:211 .\cookbook\views\lists.py:186 msgid "Automations" msgstr "Automatizări" #: .\cookbook\templates\base.html:225 .\cookbook\views\lists.py:222 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: .\cookbook\templates\base.html:237 msgid "Batch Edit" msgstr "Editare în mod batch" #: .\cookbook\templates\base.html:249 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Istoric" #: .\cookbook\templates\base.html:263 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7 #: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13 msgid "Ingredient Editor" msgstr "Editor de Ingrediente" #: .\cookbook\templates\base.html:275 #: .\cookbook\templates\export_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: .\cookbook\templates\base.html:287 msgid "Properties" msgstr "Atribute" #: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255 msgid "Unit Conversions" msgstr "Conversii de unități" #: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Import Recipe" msgstr "Importă rețeta" #: .\cookbook\templates\base.html:320 msgid "Create" msgstr "Creează" #: .\cookbook\templates\base.html:333 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:14 msgid "External Recipes" msgstr "Rețete externe" #: .\cookbook\templates\base.html:336 .\cookbook\templates\space_manage.html:15 msgid "Space Settings" msgstr "Setări spațiu" #: .\cookbook\templates\base.html:340 msgid "External Connectors" msgstr "Conectori externi" #: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Sistem" #: .\cookbook\templates\base.html:347 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:351 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:25 msgid "Your Spaces" msgstr "Spațiul tău" #: .\cookbook\templates\base.html:362 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:6 msgid "Overview" msgstr "Sumar" #: .\cookbook\templates\base.html:372 msgid "Markdown Guide" msgstr "Ghid Markdown" #: .\cookbook\templates\base.html:374 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:376 msgid "Translate Tandoor" msgstr "Traducere Tandoor" #: .\cookbook\templates\base.html:380 msgid "API Browser" msgstr "Browser API" #: .\cookbook\templates\base.html:383 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: .\cookbook\templates\base.html:406 msgid "You are using the free version of Tandor" msgstr "Utilizați o versiune gratuită de Tandor" #: .\cookbook\templates\base.html:407 msgid "Upgrade Now" msgstr "Actualizează acum" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Editează categoria in mod batch" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Editează rețetele in mod batch" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Adăugați cuvintele cheie specificate la toate rețetele care conțin un cuvânt" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75 msgid "Sync" msgstr "Sincronizare" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Gestionarea folderelor urmărite" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Pe această Pagină puteți gestiona toate locațiile folderului de stocare care " "ar trebui monitorizate și sincronizate." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Calea trebuie să fie în următorul format" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:20 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\settings.html:57 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:21 msgid "Manage External Storage" msgstr "Gestionarea spațiului de stocare extern" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:28 msgid "Sync Now!" msgstr "Sincronizează acum!" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:29 msgid "Show Recipes" msgstr "Afișare rețete" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:30 msgid "Show Log" msgstr "Afișare jurnal" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Importă rețete" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:28 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Acest lucru poate dura câteva minute, în funcție de numărul de rețete " "sincronizate, vă rugăm să așteptați." #: .\cookbook\templates\books.html:7 msgid "Recipe Books" msgstr "Cărți de rețete" #: .\cookbook\templates\export.html:7 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Exportă rețete" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Importă rețetă nouă" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 msgid "Edit Recipe" msgstr "Editează rețetă" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Este ireversibil!" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27 msgid "Protected" msgstr "Protejat" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:42 msgid "Cascade" msgstr "Cascadă" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:73 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:32 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:36 msgid "Delete original file" msgstr "Ștergerea fișierului original" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:22 msgid "List" msgstr "Listă" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:36 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:41 msgid "Import all" msgstr "Importare toate" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 msgid "New" msgstr "Nou" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 msgid "previous" msgstr "precedent" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 msgid "next" msgstr "următor" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Vizionare jurnal" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Jurnal de pregătire" #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 .\cookbook\views\delete.py:90 #: .\cookbook\views\edit.py:174 msgid "Import" msgstr "Importă" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Avertizare de securitate" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Câmpurile de Parolă și Token sunt stocate ca text simplu în interiorul bazei de date.\n" " Acest lucru este necesar deoarece acestea sunt necesare pentru a " "face cereri API, dar, de asemenea, crește riscul de\n" " furt.
\n" " Limitarea posibilelor deteriorări ale token-urilor sau conturilor cu " "acces limitat ce pot fi utilizate.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Căutare rețetă ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Rețetă nouă" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Căutare avansată" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Resetarea căutării" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Ultima vizualizare" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Conectați-vă pentru a vizualiza rețetele" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Informații Markdown" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown este un limbaj de marcare ușor, care poate fi folosit " "pentru formatarea textul simplu cu ușurință.\n" " Acest site utilizează biblioteca Python Markdown pentru a\n" " converti textului într-un document HTML frumos stilizat. " "Documentația completă Markdown poate fi găsită\n" " aici.\n" " O documentație incompletă, dar cel mai probabil suficientă poate fi " "găsită mai jos.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Anteturi" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formatare" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" "Sfârșiturile de linie sunt inserate prin adăugarea a două spații după " "sfârșitul unei linii" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line in between." msgstr "sau lăsând o linie goală între ele." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Acest text este îngroșat" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Acest text este cursiv" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Ghilimelele bloc sunt, de asemenea, posibile" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unordered. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Listele pot fi ordonate sau neordonate. Este important să lăsați o linie " "goală înainte de listă!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Listă ordonată" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "element a listei neordonate" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Listă neordonată" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "element a listei ordonate" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Imagini și link-uri" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Link-urile pot fi formatate cu Markdown. Această aplicație permite, de " "asemenea, să lipiți linkuri direct în câmpurile de marcare fără nicio " "formatare." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Aceasta va deveni o imagine" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Tabelele Markdown sunt cu greu create de mână. Este recomandat folosirea " "unor editoare de tabele precum acesta." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Antet" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Celulă" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Fără permisiuni" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "" "Nu aveți nici un grup și de aceea nu se poate utiliza această aplicație." #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Vă rugăm să contactați administratorul." #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" msgstr "Fără permisiune" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "" "Nu aveți permisiunile necesare pentru a vizualiza această pagină sau pentru " "a efectua această acțiune." #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "Sunteți în prezent offline!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" "Rețetele enumerate mai jos sunt disponibile pentru vizualizare offline, " "deoarece le-ați vizualizat recent. Rețineți că datele pot fi învechite." #: .\cookbook\templates\openid\login.html:27 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: .\cookbook\templates\property_editor.html:7 msgid "Property Editor" msgstr "Editor atribute" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:41 msgid "by" msgstr "de" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:59 .\cookbook\views\delete.py:146 #: .\cookbook\views\edit.py:156 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Rețetă acasă" #: .\cookbook\templates\search_info.html:5 #: .\cookbook\templates\search_info.html:9 #: .\cookbook\templates\settings.html:24 msgid "Search Settings" msgstr "Setări de căutare" #: .\cookbook\templates\search_info.html:10 msgid "" "\n" " Creating the best search experience is complicated and weighs " "heavily on your personal configuration. \n" " Changing any of the search settings can have significant impact on " "the speed and quality of the results.\n" " Search Methods, Trigrams and Full Text Search configurations are " "only available if you are using Postgres for your database.\n" " " msgstr "" "\n" " Crearea celei mai bune experiențe de căutare este complicată și " "cântărește foarte mult asupra configurației personale. \n" " Modificarea oricăreia dintre setările de căutare poate avea un " "impact semnificativ asupra vitezei și calității rezultatelor.\n" " Configurațiile metode de căutare, trigrame și căutare text complet " "sunt disponibile numai dacă utilizați Postgres pentru baza de date.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:19 msgid "Search Methods" msgstr "Metode de căutare" #: .\cookbook\templates\search_info.html:23 msgid "" " \n" " Full text searches attempt to normalize the words provided to " "match common variants. For example: 'forked', 'forking', 'forks' will all " "normalize to 'fork'.\n" " There are several methods available, described below, that will " "control how the search behavior should react when multiple words are " "searched.\n" " Full technical details on how these operate can be viewed on Postgresql's website.\n" " " msgstr "" " \n" " Căutările de text complet încearcă să normalizeze cuvintele " "furnizate pentru a se potrivi variantelor comune. De exemplu: 'bifurcat', " "'furcă', 'furculițe' se vor normaliza la 'furculiță'.\n" " Există mai multe metode disponibile, descrise mai jos, care vor " "controla modul în care comportamentul de căutare ar trebui să reacționeze " "atunci când sunt căutate mai multe cuvinte.\n" " Detalii tehnice complete cu privire la modul în care acestea " "funcționează pot fi vizualizate pe website-ul " "Postgresql.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:29 msgid "" " \n" " Simple searches ignore punctuation and common words such as " "'the', 'a', 'and'. And will treat separate words as required.\n" " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that " "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been " "selected for a full text search.\n" " " msgstr "" " \n" " Căutările simple ignoră semnele de punctuație și cuvintele " "comune, cum ar fi 'de', 'și', 'a', și va trata cuvinte separate după cum " "este necesar.\n" " Căutarea 'măr sau făină' va returna orice rețetă care include " "atât 'măr', cât și 'făină' oriunde în câmpurile care au fost selectate " "pentru o căutare completă de text.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:34 msgid "" " \n" " Phrase searches ignore punctuation, but will search for all of " "the words in the exact order provided.\n" " Searching for 'apple or flour' will only return a recipe that " "includes the exact phrase 'apple or flour' in any of the fields that have " "been selected for a full text search.\n" " " msgstr "" " \n" " Căutările de expresii ignoră semnele de punctuație, dar vor " "căuta toate cuvintele în ordinea exactă furnizată.\n" " Căutarea 'măr sau făină' va returna doar o rețetă care include " "expresia exactă 'măr sau făină' în oricare dintre câmpurile care au fost " "selectate pentru o căutare completă a textului.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:39 msgid "" " \n" " Web searches simulate functionality found on many web search " "sites supporting special syntax.\n" " Placing quotes around several words will convert those words " "into a phrase.\n" " 'or' is recognized as searching for the word (or phrase) " "immediately before 'or' OR the word (or phrase) directly after.\n" " '-' is recognized as searching for recipes that do not include " "the word (or phrase) that comes immediately after. \n" " For example searching for 'apple pie' or cherry -butter will " "return any recipe that includes the phrase 'apple pie' or the word " "'cherry' \n" " in any field included in the full text search but exclude any " "recipe that has the word 'butter' in any field included.\n" " " msgstr "" " \n" " Căutările web simulează funcționalitatea găsită pe multe site-" "uri de căutare web care acceptă sintaxa specială.\n" " Plasarea ghilimelelor în jurul mai multor cuvinte va converti " "aceste cuvinte într-o frază.\n" " 'sau' este recunoscut pentru căutarea pentru cuvântul (sau fraza)" " imediat înainte de 'sau' SAU cuvântul (sau fraza) direct după.\n" " '-' este recunoscut pentru căutarea rețetelor care nu includ " "cuvântul (sau fraza) care vine imediat după. \n" " De exemplu, căutarea 'plăcintei cu mere' sau a untului de cireșe " "va returna orice rețetă care include expresia 'plăcintă cu mere' sau " "cuvântul 'cireș' \n" " în orice câmp inclus în căutarea completă a textului, dar " "exclude orice rețetă care are cuvântul 'unt' în orice câmp inclus.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:48 msgid "" " \n" " Raw search is similar to Web except will take puncuation " "operators such as '|', '&' and '()'\n" " " msgstr "" " \n" " Căutarea brută este similară cu web-ul, cu excepția caracterelor " "speciale, cum ar fi '|', '&' și '()'\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:59 msgid "" " \n" " Another approach to searching that also requires Postgresql is " "fuzzy search or trigram similarity. A trigram is a group of three " "consecutive characters.\n" " For example searching for 'apple' will create x trigrams 'app', " "'ppl', 'ple' and will create a score of how closely words match the " "generated trigrams.\n" " One benefit of searching trigams is that a search for 'sandwich' " "will find misspelled words such as 'sandwhich' that would be missed by other " "methods.\n" " " msgstr "" " \n" " O altă abordare a căutării care, de asemenea, necesită " "Postgresql este căutarea vagă, sau similitudinea trigramelor. O trigramă " "este un grup de trei caractere consecutive.\n" " De exemplu, căutarea 'mărului' va crea x trigrame 'măr', 'ăru', " "'rul' și va crea un scor al cât de strâns se potrivesc cuvintele cu " "trigramele generate.\n" " Un beneficiu de căutare a trigramelor este că o căutare pentru " "'plăcintă' va găsi cuvinte scrise greșit, cum ar fi \"plăcine\", care ar fi " "ratat de alte metode.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:69 msgid "Search Fields" msgstr "Câmpuri de căutare" #: .\cookbook\templates\search_info.html:73 msgid "" " \n" " Unaccent is a special case in that it enables searching a field " "'unaccented' for each search style attempting to ignore accented values. \n" " For example when you enable unaccent for 'Name' any search " "(starts with, contains, trigram) will attempt the search ignoring accented " "characters.\n" " \n" " For the other options, you can enable search on any or all " "fields and they will be combined together with an assumed 'OR'.\n" " For example enabling 'Name' for Starts With, 'Name' and " "'Description' for Partial Match and 'Ingredients' and 'Keywords' for Full " "Search\n" " and searching for 'apple' will generate a search that will " "return recipes that have:\n" " - A recipe name that starts with 'apple'\n" " - OR a recipe name that contains 'apple'\n" " - OR a recipe description that contains 'apple'\n" " - OR a recipe that will have a full text search match ('apple' " "or 'apples') in ingredients\n" " - OR a recipe that will have a full text search match in " "Keywords\n" "\n" " Combining too many fields in too many types of search can have a " "negative impact on performance, create duplicate results or return " "unexpected results.\n" " For example, enabling fuzzy search or partial matches will " "interfere with web search methods. \n" " Searching for 'apple -pie' with fuzzy search and full text " "search will return the recipe Apple Pie. Though it is not included in the " "full text results, it does match the trigram results.\n" " " msgstr "" " \n" " Unaccent este un caz special prin faptul că permite căutarea " "unui câmp 'neaccentuat' pentru fiecare stil de căutare care încearcă să " "ignore valorile accentuate. \n" " De exemplu, atunci când activați unaccent pentru 'Nume', orice " "căutare (începe cu, conține, trigramă) va încerca căutarea ignorând " "caracterele accentuate.\n" " \n" " Pentru celelalte opțiuni, puteți activa căutarea pe oricare sau " "pe toate câmpurile și acestea vor fi combinate împreună cu un presupus " "'SAU'.\n" " De exemplu, activarea 'Nume' pentru începe cu, 'Nume' și " "'Descriere' pentru potrivire parțială și 'Ingrediente' și 'Cuvinte cheie' " "pentru căutare completă\n" " și căutarea de 'mărului' va genera o căutare care va returna " "rețete care au:\n" " - Un nume de rețetă care începe cu 'măr'\n" " - SAU un nume de rețetă care conține 'măr''\n" " - SAU o descriere a rețetei care conține 'măr'\n" " - SAU o rețetă care va avea o potrivire completă de căutare text " "('măr' sau 'mere') în ingrediente\n" " - SAU o rețetă care va avea un text complet de căutare se " "potrivesc în cuvinte cheie\n" "\n" " Combinarea prea multor câmpuri în prea multe tipuri de căutare " "poate avea un impact negativ asupra performanței, poate crea rezultate " "dublate sau poate returna rezultate neașteptate.\n" " De exemplu, activarea căutării vage sau a potrivirilor parțiale " "va interfera cu metodele de căutare pe web. \n" " Căutarea 'plăcinte -mere' cu căutare vagă și căutare text " "complet va returna rețeta plăcintelor cu mere. Deși nu este inclus în " "rezultatele textului complet, se potrivește cu rezultatele trigramei.\n" " " #: .\cookbook\templates\search_info.html:95 msgid "Search Index" msgstr "Index de căutare" #: .\cookbook\templates\search_info.html:99 msgid "" " \n" " Trigram search and Full Text Search both rely on database " "indexes to perform effectively. \n" " You can rebuild the indexes on all fields in the Admin page for " "Recipes and selecting all recipes and running 'rebuild index for selected " "recipes'\n" " You can also rebuild indexes at the command line by executing " "the management command 'python manage.py rebuildindex'\n" " " msgstr "" " \n" " Trigrama de căutare și full text search ambele se bazează pe " "indexurile bazei de date pentru a efectua în mod eficient. \n" " Puteți reconstrui indexurile pe toate câmpurile din pagina Admin " "pentru rețete și selectând toate rețetele și rulând 'reconstrui index pentru " "rețetele selectate'\n" " De asemenea, puteți reconstrui indexurile la linia de comandă " "executând comanda de gestionare 'python manage.py rebuildindex'\n" " " #: .\cookbook\templates\settings.html:25 msgid "" "There are many options to configure the search depending on your personal " "preferences." msgstr "" "Există multe opțiuni pentru a configura căutarea în funcție de preferințele " "personale." #: .\cookbook\templates\settings.html:26 msgid "" "Usually you do not need to configure any of them and can just stick " "with either the default or one of the following presets." msgstr "" "De obicei, nu aveți nevoie să configurați niciuna dintre ele și poate " "rămâne doar cu implicit sau una dintre următoarele presetări." #: .\cookbook\templates\settings.html:27 msgid "" "If you do want to configure the search you can read about the different " "options here." msgstr "" "Dacă doriți să configurați căutarea, puteți citi despre diferitele opțiuni " "aici." #: .\cookbook\templates\settings.html:32 msgid "Fuzzy" msgstr "Vag" #: .\cookbook\templates\settings.html:33 msgid "" "Find what you need even if your search or the recipe contains typos. Might " "return more results than needed to make sure you find what you are looking " "for." msgstr "" "Găsiți ceea ce aveți nevoie, chiar dacă căutarea sau rețeta conține greșeli " "de scriere. S-ar putea returna mai multe rezultate decât este necesar pentru " "a vă asigura că găsiți ceea ce căutați." #: .\cookbook\templates\settings.html:34 msgid "This is the default behavior" msgstr "Acesta este comportamentul implicit" #: .\cookbook\templates\settings.html:37 .\cookbook\templates\settings.html:46 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Precise" msgstr "Precis" #: .\cookbook\templates\settings.html:43 msgid "" "Allows fine control over search results but might not return results if too " "many spelling mistakes are made." msgstr "" "Permite un control fin asupra rezultatelor căutării, dar este posibil să nu " "returneze rezultate dacă se fac prea multe greșeli de ortografie." #: .\cookbook\templates\settings.html:44 msgid "Perfect for large Databases" msgstr "Perfect pentru bazele de date mari" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Setarea cărții de bucate" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Setare" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Pentru a începe să utilizați această aplicație, trebuie mai întâi să creați " "un cont superuser." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Creează cont superuser" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23 msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Eșec la conectarea la rețeaua socială" #: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25 msgid "" "An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" "S-a produs o eroare în timp ce se încearca autentificarea prin contul tău de " "rețea socială." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15 msgid "Account Connections" msgstr "Conexiuni de cont" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:11 msgid "Social" msgstr "Social" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:18 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" "Vă puteți conecta la cont utilizând oricare dintre următoarele terțe părți\n" " de conturi:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "În prezent, nu aveți conturi de rețea socială conectate la acest cont." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:55 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Adăugarea unui cont a părților terțe" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5 #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "Înregistrare" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9 #, python-format msgid "Connect %(provider)s" msgstr "Conectează %(provider)s" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11 #, python-format msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." msgstr "" "Sunteți pe cale să conectați un nou cont de terță parte din %(provider)s." #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13 #, python-format msgid "Sign In Via %(provider)s" msgstr "Intră în cont prin %(provider)s" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15 #, python-format msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10 #, python-format msgid "" "You are about to use your\n" " %(provider_name)s account to login to\n" " %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" "Sunteți pe cale de a utiliza\n" " contul %(provider_name)s pentru a vă conecta la \n" " %(site_name)s. Ca un pas final, vă rugăm să completați următorul " "formular:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:39 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:55 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:63 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:71 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:79 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:87 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:95 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:103 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:111 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119 #: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127 msgid "Sign in using" msgstr "Conectați-vă utilizând" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:7 msgid "Space Management" msgstr "Managementul spațiului" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:26 msgid "Space:" msgstr "Spațiu:" #: .\cookbook\templates\space_manage.html:27 msgid "Manage Subscription" msgstr "Gestionarea abonamentului" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184 msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:17 msgid "" "Recipes, foods, shopping lists and more are organized in spaces of one or " "more people." msgstr "" "Rețetele, alimentele, listele de cumpărături și multe altele sunt organizate " "în spațiile uneia sau mai multor persoane." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:18 msgid "" "You can either be invited into an existing space or create your own one." msgstr "" "Puteți fi invitat într-un spațiu existent sau puteți crea propriul spațiu." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:53 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:57 msgid "Leave Space" msgstr "Părăsire spațiu" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:78 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:88 msgid "Join Space" msgstr "Alăturați-vă spațiului" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:81 msgid "Join an existing space." msgstr "Alăturați-vă unui spațiu existent." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:83 msgid "" "To join an existing space either enter your invite token or click on the " "invite link the space owner send you." msgstr "" "Pentru a vă alătura unui spațiu existent, introduceți simbolul de invitație " "sau faceți clic pe linkul de invitație pe care vi-l trimite proprietarul " "spațiului." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:96 #: .\cookbook\templates\space_overview.html:105 msgid "Create Space" msgstr "Creare spațiu" #: .\cookbook\templates\space_overview.html:99 msgid "Create your own recipe space." msgstr "Creați-vă propriul spațiu de rețete." #: .\cookbook\templates\space_overview.html:101 msgid "Start your own recipe space and invite other users to it." msgstr "" "Începeți propriul spațiu de rețete și invitați alți utilizatori la acesta." #: .\cookbook\templates\system.html:14 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Recipes este o aplicație software gratuită open source. " "Acesta poate fi găsită pe\n" " GitHub.\n" " Istoricul modificării poate fi găsit aici.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:20 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" #: .\cookbook\templates\system.html:41 msgid "" "\n" " You need to execute version.py in your update " "script to generate version information (done automatically in docker).\n" " " msgstr "" "\n" " Trebuie să executați version.py în scripturile de " "actualizare pentru a genera informații despre versiune (realizate automat în " "docker).\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:46 msgid "Media Serving" msgstr "Livrare conținut media" #: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61 #: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88 #: .\cookbook\templates\system.html:102 .\cookbook\templates\system.html:113 msgid "Warning" msgstr "Atenționare" #: .\cookbook\templates\system.html:47 .\cookbook\templates\system.html:61 #: .\cookbook\templates\system.html:75 .\cookbook\templates\system.html:88 #: .\cookbook\templates\system.html:104 .\cookbook\templates\system.html:113 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:49 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Servirea fișierelor media direct folosind gunicorn/python nu este " "recomandată !\n" " Vă rugăm să urmați pașii descriși\n" " aici pentru a actualiza\n" " instalarea dvs..\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70 #: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94 #: .\cookbook\views\views.py:303 msgid "Everything is fine!" msgstr "Totul este bine!" #: .\cookbook\templates\system.html:59 msgid "Secret Key" msgstr "Cheie secretă" #: .\cookbook\templates\system.html:63 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Nu aveți un SECRET_KEY configurat în fișierul " ".env. Django utilizează implicit\n" " cheia standard\n" " prevazuta cu instalația care este cunoscuta public si nesigura! " "Vă rugăm să setați\n" " SECRET_KEY în fișierul de configurare .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:73 msgid "Debug Mode" msgstr "Mod de depanare" #: .\cookbook\templates\system.html:77 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Această aplicație se execută încă în modul de depanare. Acest " "lucru nu este cel mai probabil necesar. Rândul său, modul de depanare prin\n" " setarea\n" " DEBUG=0 in zona .env a fișierului de " "configurare.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:86 msgid "Allowed Hosts" msgstr "Domenii Permise" #: .\cookbook\templates\system.html:90 msgid "" "\n" " Your allowed hosts are configured to allow every host. This " "might be ok in some setups but should be avoided. Please see the docs about " "this.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: .\cookbook\templates\system.html:100 msgid "Info" msgstr "Informație" #: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127 msgid "Migrations" msgstr "Migrări" #: .\cookbook\templates\system.html:116 msgid "" "\n" " Migrations should never fail!\n" " Failed migrations will likely cause major parts of the app to " "not function correctly.\n" " If a migration fails make sure you are on the latest version and " "if so please post the migration log and the overview below in a GitHub " "issue.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:182 msgid "False" msgstr "Fals" #: .\cookbook\templates\system.html:182 msgid "True" msgstr "Adevărat" #: .\cookbook\templates\system.html:207 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: .\cookbook\templates\system.html:210 msgid "Show" msgstr "Afișare jurnal" #: .\cookbook\templates\url_import.html:8 msgid "URL Import" msgstr "Importare URL" #: .\cookbook\views\api.py:120 .\cookbook\views\api.py:213 msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "Parametrul updated_at formatat incorect" #: .\cookbook\views\api.py:234 .\cookbook\views\api.py:340 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {pk} exists" msgstr "Nu există {self.basename} cu id {pk}" #: .\cookbook\views\api.py:238 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Nu se poate uni cu același obiect!" #: .\cookbook\views\api.py:245 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {target} exists" msgstr "Nu există {self.basename} cu id {target}" #: .\cookbook\views\api.py:250 msgid "Cannot merge with child object!" msgstr "Nu se poate uni cu obiect copil!" #: .\cookbook\views\api.py:288 #, python-brace-format msgid "{source.name} was merged successfully with {target.name}" msgstr "{source.name} a fost unit cu succes cu {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:293 #, python-brace-format msgid "An error occurred attempting to merge {source.name} with {target.name}" msgstr "" "A apărut o eroare la încercarea de a uni {source.name} cu {target.name}" #: .\cookbook\views\api.py:349 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to the root." msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la rădăcină." #: .\cookbook\views\api.py:352 .\cookbook\views\api.py:370 msgid "An error occurred attempting to move " msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a muta " #: .\cookbook\views\api.py:355 msgid "Cannot move an object to itself!" msgstr "Nu se poate muta un obiect la sine!" #: .\cookbook\views\api.py:361 #, python-brace-format msgid "No {self.basename} with id {parent} exists" msgstr "Nu există {self.basename} cu id {parent}" #: .\cookbook\views\api.py:367 #, python-brace-format msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}" msgstr "{child.name} a fost mutat cu succes la părintele {parent.name}" #: .\cookbook\views\api.py:589 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was removed from the shopping list." msgstr "{obj.name} a fost șters din lista de cumpărături." #: .\cookbook\views\api.py:594 .\cookbook\views\api.py:1037 #: .\cookbook\views\api.py:1050 #, python-brace-format msgid "{obj.name} was added to the shopping list." msgstr "{obj.name} a fost adăugat la lista de cumpărături." #: .\cookbook\views\api.py:742 msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD." msgstr "Filtrează planurile de masă din data (inclusiv) în formatul AAAA-LL-ZZ." #: .\cookbook\views\api.py:743 msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD." msgstr "" "Filtrează planurile de masă până la data (inclusiv) în formatul AAAA-LL-ZZ." #: .\cookbook\views\api.py:744 msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter." msgstr "" "Filtrează planurile de masă cu ID-ul tipului de rețetă. Pentru mai multe " "repetă parametrul." #: .\cookbook\views\api.py:872 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." msgstr "" "ID-ul rețetei din care face pasul face parte. Pentru mai multe repetă " "parametrul." #: .\cookbook\views\api.py:873 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:909 msgid "" "Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also " "fulltext search." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:910 msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:911 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:912 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:913 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:914 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:915 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:916 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:917 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:918 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:919 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:920 msgid "ID of unit a recipe should have." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:921 msgid "" "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters " "rating less than." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:922 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:923 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:924 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:925 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:926 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:927 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:928 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:929 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:930 msgid "" "Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less " "than X times" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:931 msgid "" "Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:932 msgid "" "Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:933 msgid "" "Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:934 msgid "" "Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:935 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1122 msgid "" "Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values " "allowed." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1125 msgid "" "Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, recent]
- recent includes unchecked items and recently " "completed items." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1128 msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1210 msgid "Filter for entries with the given recipe" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1292 msgid "" "Return the Automations matching the automation type. Multiple values " "allowed." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1415 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de făcut." #: .\cookbook\views\api.py:1445 msgid "Invalid Url" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1449 msgid "Connection Refused." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1451 msgid "Bad URL Schema." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1474 msgid "No usable data could be found." msgstr "Nu au putut fi găsite date utilizabile." #: .\cookbook\views\api.py:1549 msgid "File is above space limit" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "Importul nu este implementat pentru acest furnizor" #: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30 #: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63 #: .\cookbook\views\new.py:82 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" msgstr "" "Această funcție nu este încă disponibilă în versiunea găzduită a tandoor!" #: .\cookbook\views\api.py:1671 msgid "Sync successful!" msgstr "Sincronizare de succes!" #: .\cookbook\views\api.py:1674 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Eroare la sincronizarea cu stocarea" #: .\cookbook\views\data.py:99 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "" "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețetă a fost actualizată." msgstr[1] "" "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate." msgstr[2] "" "Editarea de tip batch completă. %(count)d rețete au fost actualizate." #: .\cookbook\views\delete.py:102 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizare" #: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61 #: .\cookbook\views\new.py:69 msgid "Storage Backend" msgstr "Backend de stocare" #: .\cookbook\views\delete.py:122 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" "Nu s-a putut șterge acest backend de stocare, deoarece este utilizat în cel " "puțin un supervizor." #: .\cookbook\views\delete.py:135 msgid "Connectors Config Backend" msgstr "Configurare Backend Conectori" #: .\cookbook\views\delete.py:157 msgid "Invite Link" msgstr "Link de invitare" #: .\cookbook\views\delete.py:168 msgid "Space Membership" msgstr "Membri spațiu" #: .\cookbook\views\edit.py:84 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Nu puteți edita acest spațiu de stocare!" #: .\cookbook\views\edit.py:108 msgid "Storage saved!" msgstr "Spațiu de stocare salvat!" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "A existat o eroare la actualizarea acestui backend de stocare!" #: .\cookbook\views\edit.py:134 msgid "Config saved!" msgstr "Configurare salvată!" #: .\cookbook\views\edit.py:142 msgid "ConnectorConfig" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:198 msgid "Changes saved!" msgstr "Modificări salvate!" #: .\cookbook\views\edit.py:202 msgid "Error saving changes!" msgstr "Eroare la salvarea modificărilor!" #: .\cookbook\views\import_export.py:101 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:23 msgid "Import Log" msgstr "Jurnal de import" #: .\cookbook\views\lists.py:36 msgid "Discovery" msgstr "Descoperă" #: .\cookbook\views\lists.py:46 msgid "Shopping List" msgstr "Listă de cumpărături" #: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98 msgid "Connector Config Backend" msgstr "Configurare Backend pentru Conector" #: .\cookbook\views\lists.py:91 msgid "Invite Links" msgstr "Link-uri de invitație" #: .\cookbook\views\lists.py:154 msgid "Supermarkets" msgstr "Supermarketuri" #: .\cookbook\views\lists.py:170 msgid "Shopping Categories" msgstr "Categorii de cumpărături" #: .\cookbook\views\lists.py:202 msgid "Custom Filters" msgstr "Filtre Personalizate" #: .\cookbook\views\lists.py:239 msgid "Steps" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:270 msgid "Property Types" msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "This feature is not enabled by the server admin!" msgstr "Această funcție nu a fost activată de către administrator!" #: .\cookbook\views\new.py:123 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Rețetă nouă importată!" #: .\cookbook\views\new.py:126 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "A existat o eroare la importul acestei rețete!" #: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177 #: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "Această funcție nu este disponibilă în versiunea demo!" #: .\cookbook\views\views.py:74 msgid "" "You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you." msgstr "Ai ajuns la numărul maxim de spații pe care le poți deține." #: .\cookbook\views\views.py:89 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" "V-ați creat cu succes propriul spațiu de rețete. Începeți prin a adăuga " "câteva rețete sau invitați alte persoane să vi se alăture." #: .\cookbook\views\views.py:138 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a efectua această acțiune!" #: .\cookbook\views\views.py:149 msgid "Comment saved!" msgstr "Comentariu salvat!" #: .\cookbook\views\views.py:240 msgid "You must select at least one field to search!" msgstr "Trebuie să selectați cel puțin un câmp pentru a căuta!" #: .\cookbook\views\views.py:243 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" msgstr "" "Pentru a utiliza această metodă de căutare, trebuie să selectați cel puțin " "un câmp de căutare text complet!" #: .\cookbook\views\views.py:246 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" msgstr "Căutarea vagă nu este compatibilă cu această metodă de căutare!" #: .\cookbook\views\views.py:306 #, python-format msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:309 #, python-format msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:313 msgid "Unable to determine PostgreSQL version." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:317 msgid "" "This application is not running with a Postgres database backend. This is ok " "but not recommended as some features only work with postgres databases." msgstr "" "Această aplicație nu se execută cu un backend de bază de date Postgres. " "Acest lucru este ok, dar nu este recomandat deoarece unele caracteristicile " "funcționează numai cu baze de date Postgres." #: .\cookbook\views\views.py:360 msgid "" "The setup page can only be used to create the first " "user! If you have forgotten your superuser credentials " "please consult the django documentation on how to reset passwords." msgstr "" "Pagina de inițializare poate fi utilizată numai pentru a crea primul " "utilizator! Dacă ați uitat datele superutilizatorului, vă rugăm să " "consultați documentația Django despre cum să resetați parolele." #: .\cookbook\views\views.py:369 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" #: .\cookbook\views\views.py:377 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Utilizatorul a fost creat, vă rugăm să vă autentificați!" #: .\cookbook\views\views.py:393 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Link-ul de invitație este furnizat malformat!" #: .\cookbook\views\views.py:410 msgid "Successfully joined space." msgstr "Spațiu alăturat cu succes." #: .\cookbook\views\views.py:416 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Link-ul de invitație nu este valid sau deja utilizat!" #: .\cookbook\views\views.py:432 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" "Raportarea linkurilor de partajare nu este activată pentru această instanță. " "Vă rugăm să anunțați administratorul paginii pentru a raporta probleme." #: .\cookbook\views\views.py:437 msgid "" "Recipe sharing link has been disabled! For additional information please " "contact the page administrator." msgstr "" "Partajare link-urilor de rețete a fost dezactivată! Pentru informații " "suplimentare, vă rugăm să contactați administratorul paginii." #: .\cookbook\views\views.py:451 msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "View your meal Plan" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:459 msgid "View your cookbooks" msgstr "Vizualizează cărțile de bucate" #: .\cookbook\views\views.py:460 msgid "View your shopping lists" msgstr "Vezi listele de cumpărături" #~ msgid "Default unit" #~ msgstr "Unitate implicită" #~ msgid "Use KJ" #~ msgstr "Utilizare KJ" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Navbar color" #~ msgstr "Culoarea barei de navigare" #~ msgid "Sticky navbar" #~ msgstr "Bară de navigare lipicioasă" #~ msgid "Default page" #~ msgstr "Pagină implicită" #~ msgid "Show recent recipes" #~ msgstr "Afișează rețete recente" #~ msgid "Search style" #~ msgstr "Căutare stil" #~ msgid "Plan sharing" #~ msgstr "Partajarea planurilor" #~ msgid "Ingredient decimal places" #~ msgstr "Zecimale ale ingredientelor" #~ msgid "Shopping list auto sync period" #~ msgstr "Perioada de sincronizare automată a listei de cumpărături" #~ msgid "" #~ "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, " #~ "just try them out!" #~ msgstr "" #~ "Culoarea barei de navigare de sus. Nu toate culorile funcționează cu " #~ "toate temele, doar încercați-le!" #~ msgid "" #~ "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." #~ msgstr "" #~ "Unitate implicită care trebuie utilizată la introducerea unui ingredient " #~ "nou într-o rețetă." #~ msgid "" #~ "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert " #~ "decimals to fractions automatically)" #~ msgstr "" #~ "Permite suport pentru fracții în cantități de ingrediente (de exemplu, " #~ "conversia zecimalelor în fracții automat)" #~ msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories" #~ msgstr "" #~ "Afișați cantitățile de energie nutrițională în Jouli în loc de calorii" #~ msgid "" #~ "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " #~ "shared by default." #~ msgstr "" #~ "Utilizatorii cu care intrările din planul alimentar/lista de cumpărături " #~ "nou create ar trebui să fie partajate în mod implicit." #~ msgid "Show recently viewed recipes on search page." #~ msgstr "Afișați rețetele vizualizate recent pe pagina de căutare." #~ msgid "Number of decimals to round ingredients." #~ msgstr "Numărul de zecimale la ingrediente rotunde." #~ msgid "" #~ "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." #~ msgstr "Dacă doriți să puteți crea și vedea comentarii sub rețete." #~ msgid "" #~ "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the " #~ "list is updated every set seconds to sync changes someone else might have " #~ "made. Useful when shopping with multiple people but might use a little " #~ "bit of mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." #~ msgstr "" #~ "Setarea la 0 va dezactiva sincronizarea automată. Atunci când vizualizați " #~ "o listă de cumpărături, lista este actualizată la fiecare câteva secunde " #~ "setate pentru a sincroniza modificările pe care altcineva le-ar fi putut " #~ "face. Util atunci când faceți cumpărături cu mai multe persoane, dar ar " #~ "putea folosi un pic de date mobile. Dacă este mai mică decât limita " #~ "instanței, aceasta este resetată la salvare." #~ msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." #~ msgstr "Face ca bara de navigare să se lipească în partea de sus a paginii." #~ msgid "You must provide at least a recipe or a title." #~ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin o rețetă sau un titlu." #~ msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." #~ msgstr "" #~ "Puteți lista utilizatorii impliciți cu care să partajați rețete în setări." #~ msgid "" #~ "You can use markdown to format this field. See the docs here" #~ msgstr "" #~ "Puteți utiliza markdown pentru a formata acest câmp. Vezi documentația aici" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mare" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Timp" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fișier" #~ msgid "Edit Ingredients" #~ msgstr "Editează ingrediente" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The following form can be used if, accidentally, two (or more) " #~ "units or ingredients where created that should be\n" #~ " the same.\n" #~ " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " #~ "them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Următorul formular poate fi utilizat dacă, accidental, două (sau " #~ "mai multe) unități sau ingrediente în cazul în care au fost create care " #~ "ar trebui să fie\n" #~ " la fel.\n" #~ " Îmbină două unități sau ingrediente și actualizează toate " #~ "rețetele folosindu-le.\n" #~ " " #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" #~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două unități?" #~ msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" #~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să uniți aceste două ingrediente?" #~ msgid "Import Recipes" #~ msgstr "Importă rețete" #~ msgid "Log Recipe Cooking" #~ msgstr "Jurnal rețetă de gătire" #~ msgid "All fields are optional and can be left empty." #~ msgstr "Toate câmpurile sunt opționale și pot fi lăsate goale." #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Evaluare" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "Open Recipe" #~ msgstr "Deschide rețetă" #~ msgid "Meal Plan View" #~ msgstr "Vizualizarea planului de alimentare" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creat de" #~ msgid "Shared with" #~ msgstr "Partajat cu" #~ msgid "Last cooked" #~ msgstr "Ultima gătită" #~ msgid "Never cooked before." #~ msgstr "Niciodată gătită înainte." #~ msgid "Other meals on this day" #~ msgstr "Alte mese în această zi" #~ msgid "Recipe Image" #~ msgstr "Imagine rețetă" #~ msgid "Preparation time ca." #~ msgstr "Timp de pregătire cca." #~ msgid "Waiting time ca." #~ msgstr "Timp de așteptare cca." #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "Log Cooking" #~ msgstr "Jurnal de pregătire" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Cont" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferințe" #~ msgid "API-Settings" #~ msgstr "Setări API" #~ msgid "Search-Settings" #~ msgstr "Setări de căutare" #~ msgid "Name Settings" #~ msgstr "Setări de nume" #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Setpri cont" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-mailuri" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Limbă" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "API Token" #~ msgstr "API Token" #~ msgid "" #~ "You can use both basic authentication and token based authentication to " #~ "access the REST API." #~ msgstr "" #~ "Puteți utiliza atât autentificarea de bază, cât și autentificarea bazată " #~ "pe token pentru a accesa REST API." #~ msgid "" #~ "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as " #~ "shown in the following examples:" #~ msgstr "" #~ "Utilizați token-ul ca antet de autorizare prefixat de token-ul " #~ "cuvântului, așa cum se arată în următoarele exemple:" #~ msgid "or" #~ msgstr "sau" #~ msgid "Try the new shopping list" #~ msgstr "Încercați noua listă de cumpărături" #~ msgid "Search Recipe" #~ msgstr "Căutare rețetă" #~ msgid "Shopping Recipes" #~ msgstr "Rețete de cumpărături" #~ msgid "No recipes selected" #~ msgstr "Nici o rețetă selectată" #~ msgid "Entry Mode" #~ msgstr "Mod de intrare" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Adăugare intrare" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Cantitate" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectare" #~ msgid "Select Food" #~ msgstr "Selectare mâncare" #~ msgid "Select Supermarket" #~ msgstr "Selectare supermarket" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Selectare utilizator" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Finisat" #~ msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." #~ msgstr "" #~ "Sunteți offline, este posibil ca lista de cumpărături să nu se " #~ "sincronizeze." #~ msgid "Copy/Export" #~ msgstr "Copiere/Exportare" #~ msgid "List Prefix" #~ msgstr "Prefix listă" #~ msgid "Number of objects" #~ msgstr "Numărul de obiecte" #~ msgid "Recipe Imports" #~ msgstr "Importuri de rețete" #~ msgid "Objects stats" #~ msgstr "Statistici obiecte" #~ msgid "Recipes without Keywords" #~ msgstr "Rețete fără cuvinte cheie" #~ msgid "Internal Recipes" #~ msgstr "Rețete interne" #~ msgid "Invite User" #~ msgstr "Invită utilizator" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizator" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupe" #~ msgid "admin" #~ msgstr "admin" #~ msgid "user" #~ msgstr "utilizator" #~ msgid "guest" #~ msgstr "oaspete" #~ msgid "remove" #~ msgstr "eliminare" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizare" #~ msgid "You cannot edit yourself." #~ msgstr "Nu te poți edita singur pe tine." #~ msgid "There are no members in your space yet!" #~ msgstr "Încă nu există membri în spațiul dumneavoastră!" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Atribute" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistici" #~ msgid "Show Links" #~ msgstr "Afișează link-uri" #~ msgid "Drag me to your bookmarks to import recipes from anywhere" #~ msgstr "Trageți-mă în marcajele dvs., pentru a importa rețete de oriunde" #~ msgid "Bookmark Me!" #~ msgstr "Marcaj-mă!" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "App" #~ msgstr "Aplicație" #~ msgid "Enter website URL" #~ msgstr "Introduceți adresa URL a site-ului web" #~ msgid "Select recipe files to import or drop them here..." #~ msgstr "" #~ "Selectați fișierele de rețetă pentru a le importa sau a le fixa aici..." #~ msgid "Paste json or html source here to load recipe." #~ msgstr "Plasează sursa JSON sau HTML aici pentru a încărca rețeta." #~ msgid "Preview Recipe Data" #~ msgstr "Previzualizați datele rețetei" #~ msgid "" #~ "Drag recipe attributes from the right into the appropriate box below." #~ msgstr "" #~ "Trageți atributele rețetei din dreapta în caseta corespunzătoare de mai " #~ "jos." #~ msgid "Clear Contents" #~ msgstr "Curățare conținut" #~ msgid "Text dragged here will be appended to the name." #~ msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la nume." #~ msgid "Text dragged here will be appended to the description." #~ msgstr "Textul tras aici va fi adăugat la descriere." #~ msgid "Keywords dragged here will be appended to current list" #~ msgstr "Cuvintele cheie trase aici vor fi anexate la lista curentă" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid "Prep Time" #~ msgstr "Timp de pregătire" #~ msgid "Cook Time" #~ msgstr "Timp de gătire" #~ msgid "Ingredients dragged here will be appended to current list." #~ msgstr "Ingredientele trase aici vor fi anexate la lista curentă." #~ msgid "" #~ "Recipe instructions dragged here will be appended to current instructions." #~ msgstr "" #~ "Instrucțiunile de rețetă trase aici vor fi anexate la instrucțiunile " #~ "curente." #~ msgid "Discovered Attributes" #~ msgstr "Atribute descoperite" #~ msgid "" #~ "Drag recipe attributes from below into the appropriate box on the left. " #~ "Click any node to display its full properties." #~ msgstr "" #~ "Trageți atributele rețetei de mai jos în caseta corespunzătoare din " #~ "stânga. Faceți clic pe orice nod pentru a afișa proprietățile sale " #~ "complete." #~ msgid "Show Blank Field" #~ msgstr "Afișare câmp gol" #~ msgid "Blank Field" #~ msgstr "Câmp gol" #~ msgid "Items dragged to Blank Field will be appended." #~ msgstr "Elementele trase în câmpul gol vor fi adăugate." #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Ștergere text" #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Ștergere imagine" #~ msgid "Recipe Name" #~ msgstr "Nume rețetă" #~ msgid "Recipe Description" #~ msgstr "Descriere rețetă" #~ msgid "Select one" #~ msgstr "Selectați una" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Add Keyword" #~ msgstr "Adaugă cuvânt cheie" #~ msgid "All Keywords" #~ msgstr "Toate cuvintele cheie" #~ msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." #~ msgstr "Importă toate cuvintele cheie, nu numai cele deja existente." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informație" #~ msgid "" #~ " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" #~ " be imported. Most big recipe pages " #~ "support this. If you site cannot be imported but\n" #~ " you think\n" #~ " it probably has some kind of " #~ "structured data feel free to post an example in the\n" #~ " github issues." #~ msgstr "" #~ " Numai site-urile web care conțin informații despre ld+json sau " #~ "informații microdata în prezent\n" #~ " pot fi importate. Majoritatea pagini " #~ "importante de rețete au suport pentru acest lucru. Dacă site-ul nu poate " #~ "fi importat, dar\n" #~ " crezi că\n" #~ " acesta are, probabil, un fel de date " #~ "structurate nu ezitați să posta un exemplu în\n" #~ " github probleme." #~ msgid "Google ld+json Info" #~ msgstr "Informații Google ld+json" #~ msgid "GitHub Issues" #~ msgstr "GitHub Probleme" #~ msgid "Recipe Markup Specification" #~ msgstr "Specificații a Markup-ului de rețetă" #, python-brace-format #~ msgid "No {self.basename} with id {child} exists" #~ msgstr "Nu există {self.basename} cu id {child}" #~ msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." #~ msgstr "Site-ul solicitat a furnizat date eronate și nu poate fi citit." #~ msgid "The requested page could not be found." #~ msgstr "Pagina solicitată nu a putut fi găsită." #~ msgid "" #~ "The requested site does not provide any recognized data format to import " #~ "the recipe from." #~ msgstr "" #~ "Site-ul solicitat nu oferă niciun format de date recunoscut din care să " #~ "importați rețeta." #~ msgid "I couldn't find anything to do." #~ msgstr "Nu am putut găsi nimic de făcut." #~ msgid "Recipe Book" #~ msgstr "Carte de rețete" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Marcaje" #~ msgid "Exporting is not implemented for this provider" #~ msgstr "Exportul nu este implementat pentru acest furnizor" #~ msgid "Shopping Lists" #~ msgstr "Liste de cumpărături" #~ msgid "Invite link successfully send to user." #~ msgstr "Link-ul invita cu succes trimite la utilizator." #~ msgid "" #~ "You have sent too many emails, please share the link manually or wait a " #~ "few hours." #~ msgstr "" #~ "Ați trimis prea multe e-mailuri, vă rugăm să partajați manual linkul sau " #~ "să așteptați câteva ore." #~ msgid "Email could not be sent to user. Please share the link manually." #~ msgstr "" #~ "E-mailul nu a putut fi trimis utilizatorului. Vă rugăm să partajați link-" #~ "ul manual." #~ msgid "" #~ "You are already member of a space and therefore cannot join this one." #~ msgstr "" #~ "Sunteți deja membru al unui spațiu și, prin urmare, nu vă puteți alătura " #~ "acestuia."