# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Melkypie , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:38+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:72 msgid "Ingredients" msgstr "Sastāvdaļas" #: .\cookbook\forms.py:44 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, " "vienkārši izmēģiniet tās!" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu." #: .\cookbook\forms.py:46 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas " "automātiski pārveidot par daļskaitļiem)" #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" "Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks " "kopīgoti pēc noklusējuma." #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā." #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās." #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" "Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm." #: .\cookbook\forms.py:52 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu " "sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai " "sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar " "vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. " "Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, " "saglabājot." #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:71 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts " "lietotājvārds" #: .\cookbook\forms.py:92 .\cookbook\forms.py:113 .\cookbook\forms.py:277 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:114 .\cookbook\forms.py:278 #: .\cookbook\templates\base.html:94 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:71 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:183 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" #: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:115 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:95 .\cookbook\forms.py:116 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:96 .\cookbook\forms.py:279 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: .\cookbook\forms.py:97 msgid "Storage UID" msgstr "Krātuves UID" #: .\cookbook\forms.py:117 msgid "Number of servings" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" "Iekļaujiet - [] sarakstā, lai atvieglotu lietošanu " "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)." #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Default" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:162 msgid "New Unit" msgstr "Jaunā vienība" #: .\cookbook\forms.py:163 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts." #: .\cookbook\forms.py:168 msgid "Old Unit" msgstr "Vecā vienība" #: .\cookbook\forms.py:169 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Vienība, kas jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:179 msgid "New Food" msgstr "Jauns ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:180 msgid "New food that other gets replaced by." msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti." #: .\cookbook\forms.py:185 msgid "Old Food" msgstr "Vecais ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:186 msgid "Food that should be replaced." msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:198 msgid "Add your comment: " msgstr "Pievienot komentāru: " #: .\cookbook\forms.py:229 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:236 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox." #: .\cookbook\forms.py:244 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL ( /" "remote.php/webdav/ tiek pievienots automātiski)" #: .\cookbook\forms.py:263 msgid "Search String" msgstr "Meklēšanas virkne" #: .\cookbook\forms.py:280 msgid "File ID" msgstr "Faila ID" #: .\cookbook\forms.py:299 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums." #: .\cookbook\forms.py:312 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot " "receptes." #: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentus šeit " #: .\cookbook\forms.py:328 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to " "varēs izvēlēties pats." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:220 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:231 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32 #: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:161 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:177 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:192 .\cookbook\views\delete.py:146 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:39 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 msgid "" "The requested site does not provide any recognized data format to import the " "recipe from." msgstr "" "Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu " "importēt recepti." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:177 msgid "Imported from" msgstr "Importēts no" #: .\cookbook\integration\integration.py:97 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:65 msgid "Servings" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 #, fuzzy #| msgid "Waiting time ~" msgid "Waiting time" msgstr "Gaidīšanas laiks ~" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59 msgid "Preparation Time" msgstr "Pagatavošanas laiks" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Pavārgrāmata" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12 msgid "Breakfast" msgstr "Brokastis" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:17 msgid "Lunch" msgstr "Pusdienas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:22 msgid "Dinner" msgstr "Vakariņas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:27 msgid "Other" msgstr "Cits" #: .\cookbook\models.py:77 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: .\cookbook\models.py:78 .\cookbook\templates\base.html:81 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165 #: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189 msgid "Meal-Plan" msgstr "Maltīšu plāns" #: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78 msgid "Books" msgstr "Grāmatas" #: .\cookbook\models.py:86 msgid "Small" msgstr "Mazs" #: .\cookbook\models.py:86 msgid "Large" msgstr "Liels" #: .\cookbook\models.py:242 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198 msgid "Text" msgstr "Teskts" #: .\cookbook\models.py:242 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:77 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277 msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: .\cookbook\tables.py:144 msgid "Link" msgstr "Saite" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Kļūda 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Doties uz Sākumu" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Ziņot par kļūdu" #: .\cookbook\templates\account\login.html:7 #: .\cookbook\templates\base.html:166 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 #, fuzzy #| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Reģistrēties" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:9 msgid "Create your Account" msgstr "Izveidot savu kontu" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:14 msgid "Create User" msgstr "Izveidot lietotāju" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:156 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentācija" #: .\cookbook\templates\base.html:74 msgid "Utensils" msgstr "Piederumi" #: .\cookbook\templates\base.html:84 msgid "Shopping" msgstr "Iepirkšanās" #: .\cookbook\templates\base.html:98 .\cookbook\views\delete.py:84 #: .\cookbook\views\edit.py:83 .\cookbook\views\lists.py:26 #: .\cookbook\views\new.py:62 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: .\cookbook\templates\base.html:100 msgid "Batch Edit" msgstr "Rediģēt vairākus" #: .\cookbook\templates\base.html:105 msgid "Storage Data" msgstr "Krātuves dati" #: .\cookbook\templates\base.html:109 msgid "Storage Backends" msgstr "Krātuves backendi" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Configure Sync" msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Atrastās receptes" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Discovery Log" msgstr "Atrastās žurnāls" #: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\base.html:119 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Vienības un sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\base.html:121 msgid "Import Recipe" msgstr "Importēt recepti" #: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: .\cookbook\templates\base.html:148 msgid "Admin" msgstr "Administrators" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown rokasgrāmata" #: .\cookbook\templates\base.html:154 msgid "GitHub" msgstr "Github" #: .\cookbook\templates\base.html:158 msgid "API Browser" msgstr "API pārlūks" #: .\cookbook\templates\base.html:161 msgid "Logout" msgstr "Izlogoties" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:66 msgid "Sync" msgstr "Sinhronizēt" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras " "jāuzrauga un jāsinhronizē." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Sinhronizēt tagad!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Recepšu importēšana" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, " "lūdzu, uzgaidiet." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Recepšu grāmatas" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Jauna grāmata" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "pēc" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "Pārslēgt receptes" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:59 msgid "Last cooked" msgstr "Pēdējoreiz gatavots" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Eksportēt receptes" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Importēt jaunu recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325 #: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35 #: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rediģēt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:62 msgid "Waiting Time" msgstr "Gaidīšanas laiks" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 #, fuzzy #| msgid "Servings" msgid "Servings Text" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 msgid "Select Keywords" msgstr "Atlasīt atslēgvārdus" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 #, fuzzy #| msgid "Nutrition" msgid "Description" msgstr "Uzturs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" msgstr "Uzturs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 msgid "Delete Step" msgstr "Dzēst soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116 msgid "Calories" msgstr "Kalorijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119 msgid "Carbohydrates" msgstr "Ogļhidrāti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122 msgid "Fats" msgstr "Tauki" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124 msgid "Proteins" msgstr "Olbaltumvielas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454 msgid "Step" msgstr "Solis" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167 msgid "Show as header" msgstr "Rādīt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173 msgid "Hide as header" msgstr "Slēpt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 msgid "Step Name" msgstr "Soļa nosaukums" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196 msgid "Step Type" msgstr "Soļa tips" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207 msgid "Step time in Minutes" msgstr "Soļa laiks minūtēs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181 msgid "Select Unit" msgstr "Atlasiet vienību" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:182 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:204 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:235 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:259 #: .\cookbook\templates\url_import.html:105 #: .\cookbook\templates\url_import.html:137 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203 msgid "Select Food" msgstr "Atlasīt ēdienu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 #: .\cookbook\templates\url_import.html:152 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319 msgid "Delete Ingredient" msgstr "Dzēst sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325 msgid "Make Header" msgstr "Izveidot galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331 msgid "Make Ingredient" msgstr "Pagatavot sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337 msgid "Disable Amount" msgstr "Atspējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343 msgid "Enable Amount" msgstr "Iespējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:177 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418 msgid "Save & View" msgstr "Saglabāt un skatīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424 msgid "Add Step" msgstr "Pievienot soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428 msgid "Add Nutrition" msgstr "Pievienot uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430 msgid "Remove Nutrition" msgstr "Noņemt uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433 msgid "View Recipe" msgstr "Skatīt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435 msgid "Delete Recipe" msgstr "Dzēst recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441 msgid "Steps" msgstr "Soļi" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Rediģēt sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai " "vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n" " vienādām.\n" " Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas " "receptes, kas izmanto tās.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Vienības" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" msgstr "Skatīt" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" msgstr "Dzēst sākotnējo failu" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Importēt visu" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New" msgstr "Jauns" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:112 msgid "previous" msgstr "iepriekšējais" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:134 msgid "next" msgstr "nākamais" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Skatīt žurnālu" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Pagatavošanas žurnāls" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Importēt receptes" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:182 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus." #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:262 .\cookbook\views\new.py:40 msgid "Recipe" msgstr "Recepte" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Atvērt recepti" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Drošības brīdinājums" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Lauki Parole un Token datu bāzē tiek glabāti kā vienkārši " "teksti.\n" " Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API " "pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n" " ka kāds tos nozog.
\n" " Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai " "kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Meklēt recepti ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Jauna recepte" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" msgstr "Vietnes importēšana" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Izvērsta meklēšana" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Atiestatīt meklēšanu" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Pēdējoreiz skatīts" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Receptes" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown informācija" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli " "formatētu tekstu.\n" " Šajā vietnē tiek izmantota Python Markdown bibliotēka, lai\n" " pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var " "atrast\n" " šeit.\n" " Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama " "zemāk.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Galvenes" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formatēšana" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" "Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas " "beigām" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Šis teksts ir treknrakstā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Šis teksts ir kursīvā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Saraksti" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir svarīgi atstāt tukšu rindu " "pirms saraksta!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Numurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "nenumurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Nenumurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "numurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Attēli un saites" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj " "ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Tas kļūs par attēlu" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Markdown tabulas ir grūti izveidot ar rokām. Ieteicams izmantot tādu tabulas " "redaktoru kā šo." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Galvene" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Šūna" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" msgstr "Meklēt recepti" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" msgstr "Piezīme (neobligāti)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentāciju " "šeit" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" msgstr "Izveidot tikai piezīmi" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693 msgid "Shopping List" msgstr "Iepirkumu saraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" msgstr "Plāns" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" msgstr "Dienu skaits" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" msgstr "Nedēļas dienas nobīde" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default " "view." msgstr "" "Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" msgstr "Rediģēt plānu veidus" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" msgstr "Parādīt palīdzību" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" msgstr "Nedēļas iCal eksports" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Izveidojis" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248 msgid "Shared with" msgstr "Kopīgots ar" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" msgstr "Pievienot iepirkumiem" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" msgstr "Jauns maltītes veids" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" "\n" "

The meal plan module allows planning of meals " "both with recipes and notes.

\n" "

Simply select a recipe from the list of " "recently viewed recipes or search the one you\n" " want and drag it to the desired plan " "position. You can also add a note and a title and\n" " then drag the recipe to create a plan entry " "with a custom title and note. Creating only\n" " Notes is possible by dragging the create " "note box into the plan.

\n" "

Click on a recipe in order to open the " "detailed view. There you can also add it to the\n" " shopping list. You can also add all recipes " "of a day to the shopping list by\n" " clicking the shopping cart at the top of the " "table.

\n" "

Since a common use case is to plan meals " "together you can define\n" " users you want to share your plan with in " "the settings.\n" "

\n" "

You can also edit the types of meals you want " "to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" " different meals, their meal types will " "appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " name your meal types the same as the users " "you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" "\n" "

Ēdienu plāna modulis ļauj plānot maltītes " "gan ar receptēm, gan piezīmēm.

\n" "

Vienkārši izvēlieties recepti nesen " "apskatīto recepšu sarakstā vai meklējiet to, kuru vēlaties\n" " un velciet to vēlamajā plāna pozīcijā. Varat " "arī pievienot piezīmi, virsrakstu un\n" " pēc tam vilkt recepti, lai izveidotu plāna " "ierakstu ar pielāgotu nosaukumu un piezīmi. Veidot tikai\n" " piezīmes ir iespējams, ievelkot piezīmes " "izveides lodziņu plānā.

\n" "

Lai atvērtu detalizētu skatu, noklikšķiniet " "uz receptes. Tur jūs varat to arī pievienot\n" " iepirkumu sarakstam. Varat arī pievienot " "visas dienas receptes iepirkumu sarakstam\n" " noklikšķinot uz iepirkumu groza tabulas " "augšdaļā.

\n" "

Tā kā biežs lietošanas gadījums ir maltīšu " "plānošana kopā, varat definēt\n" " lietotājus, ar kuriem iestatījumos vēlaties " "kopīgot plānu.\n" "

\n" "

Varat arī rediģēt plānoto maltīšu veidus. Ja " "jūs dalīsities ar savu plānu ar\n" " kādu, kam ir\n" " dažādas maltītes, viņu maltīšu veidi " "parādīsies arī jūsu sarakstā. Lai novērstu\n" " dublikātus (piem., Citi un Dažādi)\n" " nosauciet savus maltīšu veidus tāpat kā " "lietotājus, ar kuriem koplietojat maltītes, un tad viņi tiks\n" " sapludināti.

\n" " " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Maltītes plāna skats" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "Nekad nav gatavojis." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Citas maltītes šajā dienā" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Komentāri" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:162 msgid "Comment" msgstr "Komentēt" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:50 msgid "Recipe Image" msgstr "Receptes attēls" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46 #: .\cookbook\templates\url_import.html:55 msgid "Preparation time ca." msgstr "Pagatavošanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:52 #: .\cookbook\templates\url_import.html:60 msgid "Waiting time ca." msgstr "Gaidīšanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:55 msgid "External" msgstr "Ārējs" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81 msgid "Log Cooking" msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Recepšu Sākums" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" msgstr "Konts" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: .\cookbook\templates\settings.html:67 msgid "Style" msgstr "Stils" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" msgstr "API Tokens" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" "Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena " "autentifikāciju." #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" "Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā " "parādīts šajos piemēros:" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 msgid "or" msgstr "vai" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Uzstādīt" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja " "konts." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" msgstr "Iepirkšanās receptes" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 msgid "Entry Mode" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 #, fuzzy #| msgid "New Entry" msgid "Add Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 msgid "Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 #, fuzzy #| msgid "Select User" msgid "Select Supermarket" msgstr "Atlasīt lietotāju" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 msgid "Select User" msgstr "Atlasīt lietotāju" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Copy/Export" msgstr "Kopēt/eksportēt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "List Prefix" msgstr "Saraksta prefikss" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696 msgid "There was an error creating a resource!" msgstr "Radot resursu, radās kļūda!" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Objektu skaits" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Recepšu imports" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Objektu statistika" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "Ārējās receptes" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "Iekšējās receptes" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128 msgid "Invite Links" msgstr "Uzaicinājuma saites" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "Rādīt saites" #: .\cookbook\templates\system.html:27 msgid "Backup & Restore" msgstr "Dublēšana un atjaunošana" #: .\cookbook\templates\system.html:28 msgid "Download Backup" msgstr "Lejupielādējiet dublējumu" #: .\cookbook\templates\system.html:49 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras " "lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n" " GitHub.\n" " Izmaiņu žurnāli ir atrodami šeit.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:65 msgid "Media Serving" msgstr "Multivides rādīšana" #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:97 .\cookbook\templates\system.html:112 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:68 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, nav ieteicams!\n" " Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n" " šeit, lai atjauninātu\n" " jūsu instalāciju.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 msgid "Everything is fine!" msgstr "Viss ir kārtībā!" #: .\cookbook\templates\system.html:79 msgid "Secret Key" msgstr "Slepenā atslēga" #: .\cookbook\templates\system.html:83 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Jūsu failā .env nav konfigurēts SECRET_KEY. Django izvēlējās \n" " noklusējuma atslēgu, \n" " kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un " "nedroša! Lūdzu, iestatiet\n" " SECRET_KEY konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Debug Mode" msgstr "Atkļūdošanas režīms" #: .\cookbook\templates\system.html:99 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, " "visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n" " ir jāiestata\n" " DEBUG = 0 konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:110 msgid "Database" msgstr "Datubāze" #: .\cookbook\templates\system.html:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:114 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database " "backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. " "Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n" " funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n" " " #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" msgstr "URL importēšana" #: .\cookbook\templates\url_import.html:23 msgid "Enter website URL" msgstr "Ievadiet vietnes URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:44 msgid "Recipe Name" msgstr "Receptes nosaukums" #: .\cookbook\templates\url_import.html:104 #: .\cookbook\templates\url_import.html:136 #: .\cookbook\templates\url_import.html:192 msgid "Select one" msgstr "Izvēlies vienu" #: .\cookbook\templates\url_import.html:203 msgid "All Keywords" msgstr "Visi atslēgvārdi" #: .\cookbook\templates\url_import.html:206 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos." #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:235 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " be imported. Most big recipe pages " "support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" " it probably has some kind of structured " "data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" " Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir " "iespējams\n" " importēt. Lielākā daļa lielo recepšu " "lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n" " tev šķiet,\n" " ka tai ir sava veida strukturēti dati, " "nekautrējieties ievietot piemēru\n" " Github." #: .\cookbook\templates\url_import.html:243 msgid "Google ld+json Info" msgstr "Google ld+json informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:246 msgid "GitHub Issues" msgstr "GitHub Issues" #: .\cookbook\templates\url_import.html:248 msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "Recepšu Markup specifikācija" #: .\cookbook\views\api.py:104 msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts" #: .\cookbook\views\api.py:117 msgid "Preference for given user already exists" msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv" #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:439 msgid "Sync successful!" msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!" #: .\cookbook\views\api.py:444 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda" #: .\cookbook\views\api.py:510 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast." #: .\cookbook\views\api.py:519 msgid "" "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." msgstr "" "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)." #: .\cookbook\views\data.py:101 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta." msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" msgstr "Uzraudzīt" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109 #: .\cookbook\views\new.py:83 msgid "Storage Backend" msgstr "Krātuves aizmugursistēma" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" "Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz " "vienā uzraugā." #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196 #: .\cookbook\views\new.py:144 msgid "Recipe Book" msgstr "Recepšu grāmata" #: .\cookbook\views\delete.py:154 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: .\cookbook\views\delete.py:176 .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Invite Link" msgstr "Uzaicinājuma saite" #: .\cookbook\views\edit.py:100 msgid "Food" msgstr "Ēdiens" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!" #: .\cookbook\views\edit.py:131 msgid "Storage saved!" msgstr "Krātuve saglabāta!" #: .\cookbook\views\edit.py:137 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:148 msgid "Storage" msgstr "Krātuve" #: .\cookbook\views\edit.py:245 msgid "Changes saved!" msgstr "Izmaiņas saglabātas!" #: .\cookbook\views\edit.py:253 msgid "Error saving changes!" msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:289 msgid "Units merged!" msgstr "Vienības ir apvienotas!" #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "Nevar apvienot vienu un to pašu objektu!" #: .\cookbook\views\edit.py:311 msgid "Foods merged!" msgstr "Ēdieni apvienoti!" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log" msgstr "Importēšanas žurnāls" #: .\cookbook\views\lists.py:55 msgid "Discovery" msgstr "Atklāšana" #: .\cookbook\views\lists.py:92 msgid "Shopping Lists" msgstr "Iepirkšanās saraksti" #: .\cookbook\views\new.py:107 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Importēta jauna recepte!" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\views.py:117 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!" #: .\cookbook\views\views.py:136 msgid "Comment saved!" msgstr "Komentārs saglabāts!" #: .\cookbook\views\views.py:152 msgid "This recipe is already linked to the book!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:158 msgid "Bookmark saved!" msgstr "Grāmatzīme saglabāta!" #: .\cookbook\views\views.py:380 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" "Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat " "aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django " "dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu." #: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Paroles nesakrīt!" #: .\cookbook\views\views.py:402 .\cookbook\views\views.py:449 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!" #: .\cookbook\views\views.py:419 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!" #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!" #~ msgid "Export Base64 encoded image?" #~ msgstr "Vai eksportēt Base64 kodēto attēlu?" #~ msgid "Download export directly or show on page?" #~ msgstr "Vai lejupielādēt eksportēto vai rādīt to lapā?" #~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." #~ msgstr "" #~ "Vienkārši ielīmējiet JSON eksportu šajā teksta apgabalā un noklikšķiniet " #~ "uz Importēt." #~ msgid "Exported Recipe" #~ msgstr "Eksportēta recepte" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Kopēt starpliktuvē" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Nokopēts!" #~ msgid "Copy list to clipboard" #~ msgstr "Kopēt sarakstu uz starpliktuvi" #~ msgid "Add to Book" #~ msgstr "Pievienot grāmatai" #~ msgid "Add to Plan" #~ msgstr "Pievienot plānam" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Drukāt" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Dalīties" #~ msgid "in" #~ msgstr "iekšā" #~ msgid "Preparation time ~" #~ msgstr "Pagatavošanas laiks ~" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minūtes" #~ msgid "View external recipe" #~ msgstr "Skatīt ārējo recepti" #~ msgid "External recipe image" #~ msgstr "Ārējās receptes attēls" #~ msgid "External recipe" #~ msgstr "Ārējā recepte" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is an external recipe, which " #~ "means you can only view it by opening the link\n" #~ " above.\n" #~ " You can convert this recipe to a " #~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n" #~ " original\n" #~ " file\n" #~ " will still be accessible.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Šī ir ārēja recepte, kas nozīmē, ka " #~ "to var apskatīt, tikai atverot saiti\n" #~ " augšpusē.\n" #~ " Nospiežot pārvēršanas pogu, šo " #~ "recepti var pārveidot par reālu recepti.\n" #~ " Oriģinālais\n" #~ " fails\n" #~ " joprojām būs pieejams.\n" #~ " " #~ msgid "Convert now!" #~ msgstr "Pārvērst tūlīt!" #~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again." #~ msgstr "Jūsu lietotājvārds un parole nesakrita. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #~ msgid "Recipe imported successfully!" #~ msgstr "Recepte veiksmīgi importēta!" #~ msgid "Something went wrong during the import!" #~ msgstr "Importēšanas laikā radās kļūda!" #~ msgid "Could not parse the supplied JSON!" #~ msgstr "Nevarēja analizēt piegādāto JSON!" #~ msgid "" #~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or " #~ "select an internal recipe." #~ msgstr "" #~ "Ārējās receptes nevar eksportēt. Lūdzu, koplietojiet failu vai atlasiet " #~ "iekšējo recepti."