# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 21:36+0000\n" "Last-Translator: NeoID \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:91 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:67 msgid "Ingredients" msgstr "Ingredienser" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Farge på toppnavigasjonslinjen. Ikke alle farger fungerer med alle temaer, " "så bare prøv dem ut!" #: .\cookbook\forms.py:46 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Standard enhet når ny ingrediens legges til en oppskrift." #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Aktiverer støtte for deler av ingrediensmengde (konverterer feks. desimaler " "til deler automatisk)" #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" "Brukere som oppretter nye måltidsplaner/handlelister, deler disse " "oppføringene som standard." #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Vis nylig viste oppskrifter på søkesiden." #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "Antall desimaler ingredienser skal avrundes til." #: .\cookbook\forms.py:51 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "Hvis du ønsker å opprette og se kommentarer under oppskrifter." #: .\cookbook\forms.py:53 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "0 vil deaktivere automatisk synkronisering. Når en handleliste vises, " "oppdateres listen med oppgitt antall sekunders mellomrom for å synkronisere " "endringer fra andre brukere. Nyttig dersom flere brukere handler samtidig. " "Datatrafikk oppstår når aktiv. Hvis verdien er lavere enn grensen, " "tilbakestilles den ved lagring." #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "Fest navigasjonslinjen til toppen av siden." #: .\cookbook\forms.py:72 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Begge feltene er valgfrie. Hvis ingen blir oppgitt, vil brukernavnet vises i " "stedet" #: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:315 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45 msgid "Name" msgstr "Navn" #: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:316 #: .\cookbook\templates\base.html:98 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:81 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:202 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: .\cookbook\forms.py:95 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Forberedelsestid i minutter" #: .\cookbook\forms.py:96 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Ventetid (til matlaging/baking) i minutter" #: .\cookbook\forms.py:97 .\cookbook\forms.py:317 msgid "Path" msgstr "Sti" #: .\cookbook\forms.py:98 msgid "Storage UID" msgstr "Lagring UID" #: .\cookbook\forms.py:121 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: .\cookbook\forms.py:130 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" "For å unngå duplikater, blir oppskrifter med samme navn som eksisterende " "ignorert. Merk av denne boksen for å importere alt." #: .\cookbook\forms.py:149 msgid "New Unit" msgstr "Ny enhet" #: .\cookbook\forms.py:150 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Ny enhet som erstatter den gamle." #: .\cookbook\forms.py:155 msgid "Old Unit" msgstr "Gammel enhet" #: .\cookbook\forms.py:156 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Enhet som skal erstattes." #: .\cookbook\forms.py:172 msgid "New Food" msgstr "Ny matvare" #: .\cookbook\forms.py:173 msgid "New food that other gets replaced by." msgstr "Ny matvare som erstatter den gamle." #: .\cookbook\forms.py:178 msgid "Old Food" msgstr "Gammel matvare" #: .\cookbook\forms.py:179 msgid "Food that should be replaced." msgstr "Matvare som bør erstattes." #: .\cookbook\forms.py:197 msgid "Add your comment: " msgstr "Legg til din kommentar: " #: .\cookbook\forms.py:238 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "La det stå tomt for Dropbox og skriv inn app-passordet for Nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:245 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "La det stå tomt for Nextcloud og skriv inn API-tokenet for Dropbox." #: .\cookbook\forms.py:253 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "La det stå tomt for Dropbox, og skriv bare inn grunn-URLen for Nextcloud " "(/remote.php/webdav/ blir lagt til automatisk)" #: .\cookbook\forms.py:291 msgid "Search String" msgstr "Søkestreng" #: .\cookbook\forms.py:318 msgid "File ID" msgstr "Fil-ID" #: .\cookbook\forms.py:354 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Du må oppgi minst en oppskrift eller en tittel." #: .\cookbook\forms.py:367 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "Du kan liste opp standardbrukere for å dele oppskrifter innen innstillingene." #: .\cookbook\forms.py:368 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se dokumentasjonen her" #: .\cookbook\forms.py:393 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" "Et brukernavn er ikke påkrevd. Hvis det blir stående tomt, kan den nye " "brukeren velge ett selv." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:129 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:196 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:210 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:221 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:232 .\cookbook\views\data.py:30 #: .\cookbook\views\views.py:112 .\cookbook\views\views.py:116 #: .\cookbook\views\views.py:184 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Du har ikke påkrevd tilgang for å vise denne siden!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Du er ikke innlogget og kan derfor ikke vise siden!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:145 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:167 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:182 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Du kan ikke samhandle med dette objektet, da det ikke tilhører deg!" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:40 .\cookbook\views\api.py:549 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." msgstr "" "Nettstedet du har forespurt, har levert feilformatert data som ikke kan " "leses." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:54 msgid "" "The requested site does not provide any recognized data format to import the " "recipe from." msgstr "" "Det forespurte nettstedet gir ingen gjenkjennelig dataformat som kan " "importeres oppskriften fra." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:160 msgid "Imported from" msgstr "Importert fra" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:60 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:62 msgid "Could not parse template code." msgstr "Kunne ikke analysere mal-koden." #: .\cookbook\integration\integration.py:102 #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:190 msgid "Import" msgstr "Importér" #: .\cookbook\integration\integration.py:131 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" "Importøren forventet en .zip-fil. Har du valgt riktig type importør for " "dataene dine?" #: .\cookbook\integration\integration.py:134 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "Følgende oppskrifter ble ignorert fordi de allerede eksisterte:" #: .\cookbook\integration\integration.py:137 #, python-format msgid "Imported %s recipes." msgstr "Importerte %s oppskrifter." #: .\cookbook\integration\paprika.py:44 msgid "Notes" msgstr "Notater" #: .\cookbook\integration\paprika.py:47 msgid "Nutritional Information" msgstr "Næringsinformasjon" #: .\cookbook\integration\paprika.py:50 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:84 msgid "Servings" msgstr "Porsjoner" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "Ventetid" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:69 msgid "Preparation Time" msgstr "Forberedelsestid" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:71 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Kokebok" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" msgstr "Del" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Frokost" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Lunsj" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Middag" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 msgid "Other" msgstr "Annet" #: .\cookbook\models.py:110 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Search" msgstr "Søk" #: .\cookbook\models.py:111 .\cookbook\templates\base.html:85 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152 #: .\cookbook\views\edit.py:224 .\cookbook\views\new.py:188 msgid "Meal-Plan" msgstr "Måltidsplan" #: .\cookbook\models.py:112 .\cookbook\templates\base.html:82 msgid "Books" msgstr "Bøker" #: .\cookbook\models.py:119 msgid "Small" msgstr "Liten" #: .\cookbook\models.py:119 msgid "Large" msgstr "Stor" #: .\cookbook\models.py:327 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: .\cookbook\models.py:327 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199 msgid "Time" msgstr "Tid" #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: .\cookbook\tables.py:144 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "404-feil" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Finner ikke siden du leter etter." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Tilbake til Startsiden" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapporter en feil" #: .\cookbook\templates\account\login.html:7 #: .\cookbook\templates\base.html:170 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" msgstr "Opprett bruker" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" msgstr "Sosial innlogging" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "Velg en av følgende leverandører for å logge på." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "Logg ut" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "Nullstill passord" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgstr "Det er foreløpig ikke implementert funksjon for å nullstille passord!" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:9 msgid "Create your Account" msgstr "Opprett konto" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:14 msgid "Create User" msgstr "Opprett bruker" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:160 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API-dokumentasjon" #: .\cookbook\templates\base.html:78 msgid "Utensils" msgstr "Redskaper" #: .\cookbook\templates\base.html:88 msgid "Shopping" msgstr "Handle" #: .\cookbook\templates\base.html:102 .\cookbook\views\delete.py:84 #: .\cookbook\views\edit.py:93 .\cookbook\views\lists.py:26 #: .\cookbook\views\new.py:66 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: .\cookbook\templates\base.html:104 msgid "Batch Edit" msgstr "Oppdatere flere" #: .\cookbook\templates\base.html:109 msgid "Storage Data" msgstr "Datalagring" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Storage Backends" msgstr "Lagringsplasser" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Configure Sync" msgstr "Konfigurer synkronisering" #: .\cookbook\templates\base.html:117 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Oppdagede oppskrifter" #: .\cookbook\templates\base.html:119 msgid "Discovery Log" msgstr "Logg Oppdagelser" #: .\cookbook\templates\base.html:121 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: .\cookbook\templates\base.html:123 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Enheter & Ingredienser" #: .\cookbook\templates\base.html:125 msgid "Import Recipe" msgstr "Importer oppskrift" #: .\cookbook\templates\base.html:144 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Historikk" #: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "System" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Admin" msgstr "Administrasjon" #: .\cookbook\templates\base.html:156 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown-guide" #: .\cookbook\templates\base.html:158 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: .\cookbook\templates\base.html:162 msgid "API Browser" msgstr "API-utforsker" #: .\cookbook\templates\base.html:165 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Oppdater flere kategorier" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Oppdater flere oppskrifter" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "Legg til spesifikt nøkkelord til alle oppskrifter som inneholder et ord" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76 msgid "Sync" msgstr "Synkronisering" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Behandle overvåkede mapper" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Her kan du behandle alle lagringsmapper og plasseringer for monitorering og " "synkronisering." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Stien må være i følgende format" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Synkroniser nå!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Importerer oppskrifter" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Dette kan ta noen minutter, avhenging av antall oppskrifter som skal " "synkroniseres. Vennligst vent." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Oppskriftsbøker" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "av" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "Veksle oppskrifter" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64 msgid "Last cooked" msgstr "Forrige tilbereding" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "Det er foreløpig ingen oppskrifter i denne boken." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Eksporter oppskrifter" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Importer ny oppskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325 #: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35 #: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:349 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rediger oppskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:72 msgid "Waiting Time" msgstr "Ventetid" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:78 msgid "Servings Text" msgstr "Porsjon beskrivelse" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:89 msgid "Select Keywords" msgstr "Velg nøkkelord" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90 #: .\cookbook\templates\url_import.html:212 msgid "Add Keyword" msgstr "Legg til nøkkelord" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" msgstr "Næringsinnhold" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 msgid "Delete Step" msgstr "Fjern trinn" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116 msgid "Calories" msgstr "Kalorier" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119 msgid "Carbohydrates" msgstr "Karbohydrater" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122 msgid "Fats" msgstr "Fett" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124 msgid "Proteins" msgstr "Proteiner" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454 msgid "Step" msgstr "Trinn" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167 msgid "Show as header" msgstr "Vis som overskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173 msgid "Hide as header" msgstr "Skjul overskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178 msgid "Move Up" msgstr "Flytt oppover" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183 msgid "Move Down" msgstr "Flytt nedover" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 msgid "Step Name" msgstr "Trinn navn" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196 msgid "Step Type" msgstr "Trinn type" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207 msgid "Step time in Minutes" msgstr "Trinn tid i minutter" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183 msgid "Select Unit" msgstr "Velg enhet" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:184 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:185 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:207 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:237 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261 #: .\cookbook\templates\url_import.html:124 #: .\cookbook\templates\url_import.html:156 msgid "Select" msgstr "Velg" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205 msgid "Select Food" msgstr "Velg mat" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 #: .\cookbook\templates\url_import.html:171 msgid "Note" msgstr "Notis" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319 msgid "Delete Ingredient" msgstr "Slett ingrediens" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325 msgid "Make Header" msgstr "Bruk som overskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331 msgid "Make Ingredient" msgstr "Opprett ingrediens" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337 msgid "Disable Amount" msgstr "Deaktiver mengde" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343 msgid "Enable Amount" msgstr "Aktiver mengde" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" msgstr "Kopier mal-referanse" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:196 msgid "Instructions" msgstr "Instruksjoner" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418 msgid "Save & View" msgstr "Lagre og vis" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424 msgid "Add Step" msgstr "Legg til trinn" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428 msgid "Add Nutrition" msgstr "Legg til næringsinnhold" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430 msgid "Remove Nutrition" msgstr "Fjern næringsinnhold" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433 msgid "View Recipe" msgstr "Vis oppskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435 msgid "Delete Recipe" msgstr "Slett oppskrift" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441 msgid "Steps" msgstr "Trinn" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Rediger ingrediens" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " Følgende skjema kan brukes dersom, tilfeldigvis, to eller flere " "enheter eller ingredienser er opprettet,\n" " og burde være identiske.\n" " Det slår sammen to enheter eller ingredienser og oppdaterer alle " "oppskrifter som inneholder disse.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse enhetene?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Slå sammen" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ingrediensene?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Er du sikker på at du vil slette %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" msgstr "Vis" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" msgstr "Slett opprinnelig fil" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Importer alle" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New" msgstr "Ny" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121 msgid "previous" msgstr "forrige" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143 msgid "next" msgstr "neste" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Vis logg" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Tilberedingslogg" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Importer oppskrifter" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "Loggfør tilberedt oppskrift" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "Alle felt er valgfri og kan stå tomme." #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:264 .\cookbook\views\new.py:40 msgid "Recipe" msgstr "Oppskrift" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Åpne oppskrift" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Passord og nøkkelfeltene er lagret som ren tekst i " "databasen.\n" " Dette er nødvendig for å kunne utføre API-forespørsler, men det øker " "samtidig risiko for\n" " uønsket tilgang til dem.
\n" " For å begrense kosekvensene av uønsket tilgang, kan nøkler eller " "kontoer med begrenset tilgang benyttes.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Søk etter oppskrift..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Ny oppskrift" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" msgstr "Importer fra nettside" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Nullstill søk" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Sist sett" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Oppskrifter" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Logg inn for å se oppskrifter" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown informasjon" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown er et lettvekts markup språk som benyttes for å formatere " "ren tekst.\n" " Denne siden bruker biblioteket Python Markdown for\n" " å konvertere teksten din til velformatert HTML. Fullstendig " "dokumentasjon for markdown finner du\n" " her.\n" " En ufullstendig, men sannsynligvis tilstrekkelig dokumentasjon " "finner du under her.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Overskrifter" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" "Linjeskift er satt inn ved å sette inn to mellomrom på slutten av en linje" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "eller ved å sette inn en tom linje mellom." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Denne teksten er Fet" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Denne teksten er Kursiv" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Det er også mulig å sitere avsnitt" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Bilder og lenker" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Lenker kan formateres med Markdown. Denne applikasjonen lar deg også lime " "inn lenker direkte i Markdown-felt uten noen formatering." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "Dette vil bli til et bilde" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" "Markdown-tabeller er vanskelige å lage for hånd. Det anbefales å bruke en " "tabellredigerer som denne." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Overskrift" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" msgstr "Ny oppføring" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" msgstr "Søk oppskrift" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" msgstr "Merknad (valgfritt)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Du kan bruke Markdown for å formatere dette feltet. Se dokumentasjonen " "her" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" msgstr "Antall porsjoner" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" msgstr "Opprett kun en merknad" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:705 msgid "Shopping List" msgstr "Handleliste" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" msgstr "Handlelisten er for øyeblikket tom" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" msgstr "Åpne handlelisten" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" msgstr "Antall dager" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" msgstr "Ukedagsforskyvning" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default " "view." msgstr "Antall dager fra den første dagen i uken for å endre standardvisningen." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" msgstr "Rediger plantyper" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" msgstr "Vis hjelp" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" msgstr "Uke iCal-eksport" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Opprettet av" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250 msgid "Shared with" msgstr "Delt med" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" msgstr "Legg til i handlelisten" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" msgstr "Ny måltidstype" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" msgstr "Hjelp for måltidsplanen" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" "\n" "

The meal plan module allows planning of meals " "both with recipes and notes.

\n" "

Simply select a recipe from the list of " "recently viewed recipes or search the one you\n" " want and drag it to the desired plan " "position. You can also add a note and a title and\n" " then drag the recipe to create a plan entry " "with a custom title and note. Creating only\n" " Notes is possible by dragging the create " "note box into the plan.

\n" "

Click on a recipe in order to open the " "detailed view. There you can also add it to the\n" " shopping list. You can also add all recipes " "of a day to the shopping list by\n" " clicking the shopping cart at the top of the " "table.

\n" "

Since a common use case is to plan meals " "together you can define\n" " users you want to share your plan with in " "the settings.\n" "

\n" "

You can also edit the types of meals you want " "to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" " different meals, their meal types will " "appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " name your meal types the same as the users " "you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Visning av måltidsplanen" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Andre måltider denne dagen" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "Ingen tilgang" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12 msgid "No Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "You are not a member of any space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "Du er ikke tilkoblet!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:170 msgid "Comment" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:69 msgid "Recipe Image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 #: .\cookbook\templates\url_import.html:74 msgid "Preparation time ca." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 #: .\cookbook\templates\url_import.html:79 msgid "Waiting time ca." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" msgstr "" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" msgstr "Konto" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" msgstr "Språk" #: .\cookbook\templates\settings.html:67 msgid "Style" msgstr "Stil" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" msgstr "API nøkkel" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 msgid "or" msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Kokeboksoppsett" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Installering" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Opprett superbruker-konto" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146 msgid "Entry Mode" msgstr "Oppføringsmodus" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154 msgid "Add Entry" msgstr "Legg til oppføring" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170 msgid "Amount" msgstr "Mengde" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226 msgid "Supermarket" msgstr "Butikk" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236 msgid "Select Supermarket" msgstr "Velg butikk" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260 msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279 msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "Copy/Export" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361 msgid "List Prefix" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708 msgid "There was an error creating a resource!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115 msgid "Invite Links" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" msgstr "OK" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:78 msgid "Debug Mode" msgstr "Avlusingsmodus" #: .\cookbook\templates\system.html:82 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" msgstr "Database" #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Info" msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database " "backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:23 msgid "Enter website URL" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:36 msgid "Enter json directly" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:57 msgid "Recipe Name" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:62 msgid "Recipe Description" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:123 #: .\cookbook\templates\url_import.html:155 #: .\cookbook\templates\url_import.html:211 msgid "Select one" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:225 msgid "All Keywords" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:228 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:255 msgid "Information" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:257 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " be imported. Most big recipe pages " "support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" " it probably has some kind of structured " "data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:265 msgid "Google ld+json Info" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:268 msgid "GitHub Issues" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:270 msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:71 msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:478 msgid "Sync successful!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:483 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576 msgid "The requested page could not be found." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:585 msgid "" "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:611 msgid "Could not parse correctly..." msgstr "" #: .\cookbook\views\data.py:94 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" msgstr "" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102 #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "Storage Backend" msgstr "" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204 #: .\cookbook\views\new.py:144 msgid "Recipe Book" msgstr "" #: .\cookbook\views\delete.py:141 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Invite Link" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "Food" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:119 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:139 msgid "Storage saved!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:145 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:156 msgid "Storage" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:252 msgid "Changes saved!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:256 msgid "Error saving changes!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:289 msgid "Units merged!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:305 msgid "Foods merged!" msgstr "" #: .\cookbook\views\import_export.py:73 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\import_export.py:92 msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:40 msgid "Import Log" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:53 msgid "Discovery" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:85 msgid "Shopping Lists" msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:111 msgid "Imported new recipe!" msgstr "" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:123 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:134 msgid "Comment saved!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:326 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378 msgid "Passwords dont match!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385 msgid "User has been created, please login!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:365 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:405 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr ""