# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # vabene1111 , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" "Last-Translator: vabene1111 , 2021\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/django-recipes/" "teams/110507/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\base.html:91 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\stats.html:28 .\cookbook\views\lists.py:67 msgid "Ingredients" msgstr "Sastāvdaļas" #: .\cookbook\forms.py:45 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Augšējās navigācijas joslas krāsa. Ne visas krāsas darbojas ar visām tēmām, " "vienkārši izmēģiniet tās!" #: .\cookbook\forms.py:46 msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe." msgstr "Noklusējuma vienība, ko izmantot, ievietojot receptē jaunu sastāvdaļu." #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" msgstr "" "Iespējot daļskaitļus sastāvdaļu daudzumos (piemēram, decimāldaļas " "automātiski pārveidot par daļskaitļiem)" #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" "Lietotāji, ar kuriem jaunizveidotie maltīšu saraksti/iepirkumu saraksti tiks " "kopīgoti pēc noklusējuma." #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "Show recently viewed recipes on search page." msgstr "Parādīt nesen skatītās receptes meklēšanas lapā." #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "Number of decimals to round ingredients." msgstr "Ciparu skaits pēc komata decimāldaļām sastāvdaļās." #: .\cookbook\forms.py:51 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." msgstr "" "Ja vēlaties, lai jūs varētu izveidot un redzēt komentārus zem receptēm." #: .\cookbook\forms.py:53 msgid "" "Setting to 0 will disable auto sync. When viewing a shopping list the list " "is updated every set seconds to sync changes someone else might have made. " "Useful when shopping with multiple people but might use a little bit of " "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "Iestatot 0, tiks atspējota automātiskā sinhronizācija. Apskatot iepirkumu " "sarakstu, saraksts tiek atjaunināts ik pēc noteiktām sekundēm, lai " "sinhronizētu citas personas veiktas izmaiņas. Noderīgi, iepērkoties ar " "vairākiem cilvēkiem, taču, iespējams, izmantos nedaudz vairāk mobilo datu. " "Ja tas ir zemāks par instances ierobežojumu, tas tiek atiestatīts, " "saglabājot." #: .\cookbook\forms.py:56 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:72 msgid "" "Both fields are optional. If none are given the username will be displayed " "instead" msgstr "" "Abi lauki nav obligāti. Ja neviens nav norādīts, tā vietā tiks parādīts " "lietotājvārds" #: .\cookbook\forms.py:93 .\cookbook\forms.py:315 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:45 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: .\cookbook\forms.py:94 .\cookbook\forms.py:316 #: .\cookbook\templates\base.html:98 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:81 #: .\cookbook\templates\stats.html:24 .\cookbook\templates\url_import.html:202 msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" #: .\cookbook\forms.py:95 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Pagatavošanas laiks minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:96 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Gaidīšanas laiks (vārīšana / cepšana) minūtēs" #: .\cookbook\forms.py:97 .\cookbook\forms.py:317 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: .\cookbook\forms.py:98 msgid "Storage UID" msgstr "Krātuves UID" #: .\cookbook\forms.py:121 msgid "Default" msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:130 msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:149 msgid "New Unit" msgstr "Jaunā vienība" #: .\cookbook\forms.py:150 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Jauna vienība, ar kuru cits tiek aizstāts." #: .\cookbook\forms.py:155 msgid "Old Unit" msgstr "Vecā vienība" #: .\cookbook\forms.py:156 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Vienība, kas jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:172 msgid "New Food" msgstr "Jauns ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:173 msgid "New food that other gets replaced by." msgstr "Jauns ēdiens, ar kuru citi tiek aizstāti." #: .\cookbook\forms.py:178 msgid "Old Food" msgstr "Vecais ēdiens" #: .\cookbook\forms.py:179 msgid "Food that should be replaced." msgstr "Ēdiens, kas būtu jāaizstāj." #: .\cookbook\forms.py:197 msgid "Add your comment: " msgstr "Pievienot komentāru: " #: .\cookbook\forms.py:238 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet lietotnes paroli Nextcloud." #: .\cookbook\forms.py:245 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "Atstājiet tukšu Nextcloud un ievadiet API tokenu Dropbox." #: .\cookbook\forms.py:253 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Atstājiet tukšu Dropbox un ievadiet tikai Nextcloud bāzes URL ( /" "remote.php/webdav/ tiek pievienots automātiski)" #: .\cookbook\forms.py:291 msgid "Search String" msgstr "Meklēšanas virkne" #: .\cookbook\forms.py:318 msgid "File ID" msgstr "Faila ID" #: .\cookbook\forms.py:354 msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgstr "Jums jānorāda vismaz recepte vai nosaukums." #: .\cookbook\forms.py:367 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" "Iestatījumos varat uzskaitīt noklusējuma lietotājus, ar kuriem koplietot " "receptes." #: .\cookbook\forms.py:368 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentus šeit " #: .\cookbook\forms.py:393 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" "Lietotājvārds nav nepieciešams. Ja tas tiks atstāts tukšs, lietotājs to " "varēs izvēlēties pats." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:123 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:129 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:196 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:210 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:221 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:232 .\cookbook\views\data.py:30 #: .\cookbook\views\views.py:112 .\cookbook\views\views.py:116 #: .\cookbook\views\views.py:184 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai apskatītu šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:141 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:145 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:167 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:182 msgid "You cannot interact with this object as it is not owned by you!" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo objektu, jo tas nepieder jums!" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:40 .\cookbook\views\api.py:549 msgid "The requested site provided malformed data and cannot be read." msgstr "Pieprasītā vietne sniedza nepareizus datus, kurus nevar nolasīt." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:54 msgid "" "The requested site does not provide any recognized data format to import the " "recipe from." msgstr "" "Pieprasītajā vietnē nav norādīts atzīts datu formāts, no kura varētu " "importēt recepti." #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:160 msgid "Imported from" msgstr "Importēts no" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:60 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:62 msgid "Could not parse template code." msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:102 #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\import_response.html:7 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:190 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: .\cookbook\integration\integration.py:131 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:134 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" msgstr "" #: .\cookbook\integration\integration.py:137 #, fuzzy, python-format #| msgid "Imported new recipe!" msgid "Imported %s recipes." msgstr "Importēta jauna recepte!" #: .\cookbook\integration\paprika.py:44 #, fuzzy #| msgid "Note" msgid "Notes" msgstr "Piezīme" #: .\cookbook\integration\paprika.py:47 #, fuzzy #| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" msgstr "Informācija" #: .\cookbook\integration\paprika.py:50 msgid "Source" msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:75 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:84 msgid "Servings" msgstr "Porciju skaits" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 msgid "Waiting time" msgstr "" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:69 msgid "Preparation Time" msgstr "Pagatavošanas laiks" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:71 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Pavārgrāmata" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 msgid "Section" msgstr "" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:14 msgid "Breakfast" msgstr "Brokastis" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:19 msgid "Lunch" msgstr "Pusdienas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:24 msgid "Dinner" msgstr "Vakariņas" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:29 msgid "Other" msgstr "Cits" #: .\cookbook\models.py:110 .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: .\cookbook\models.py:111 .\cookbook\templates\base.html:85 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:152 #: .\cookbook\views\edit.py:224 .\cookbook\views\new.py:188 msgid "Meal-Plan" msgstr "Maltīšu plāns" #: .\cookbook\models.py:112 .\cookbook\templates\base.html:82 msgid "Books" msgstr "Grāmatas" #: .\cookbook\models.py:119 msgid "Small" msgstr "Mazs" #: .\cookbook\models.py:119 msgid "Large" msgstr "Liels" #: .\cookbook\models.py:327 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:198 msgid "Text" msgstr "Teskts" #: .\cookbook\models.py:327 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:199 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: .\cookbook\tables.py:35 .\cookbook\templates\books.html:36 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:281 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:82 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:33 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: .\cookbook\tables.py:124 .\cookbook\tables.py:147 #: .\cookbook\templates\books.html:38 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:277 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:90 msgid "Delete" msgstr "Izdzēst" #: .\cookbook\tables.py:144 msgid "Link" msgstr "Saite" #: .\cookbook\templates\404.html:5 msgid "404 Error" msgstr "Kļūda 404" #: .\cookbook\templates\404.html:18 msgid "The page you are looking for could not be found." msgstr "Lapa, kuru jūs meklējat nav atrodama." #: .\cookbook\templates\404.html:33 msgid "Take me Home" msgstr "Doties uz Sākumu" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" msgstr "Ziņot par kļūdu" #: .\cookbook\templates\account\login.html:7 #: .\cookbook\templates\base.html:170 msgid "Login" msgstr "Pieslēgties" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" msgstr "Reģistrēties" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:9 msgid "Create your Account" msgstr "Izveidot savu kontu" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:14 msgid "Create User" msgstr "Izveidot lietotāju" #: .\cookbook\templates\api_info.html:5 .\cookbook\templates\base.html:160 #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:11 msgid "API Documentation" msgstr "API dokumentācija" #: .\cookbook\templates\base.html:78 msgid "Utensils" msgstr "Piederumi" #: .\cookbook\templates\base.html:88 msgid "Shopping" msgstr "Iepirkšanās" #: .\cookbook\templates\base.html:102 .\cookbook\views\delete.py:84 #: .\cookbook\views\edit.py:93 .\cookbook\views\lists.py:26 #: .\cookbook\views\new.py:66 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: .\cookbook\templates\base.html:104 msgid "Batch Edit" msgstr "Rediģēt vairākus" #: .\cookbook\templates\base.html:109 msgid "Storage Data" msgstr "Krātuves dati" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Storage Backends" msgstr "Krātuves backendi" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Configure Sync" msgstr "Konfigurēt sinhronizāciju" #: .\cookbook\templates\base.html:117 msgid "Discovered Recipes" msgstr "Atrastās receptes" #: .\cookbook\templates\base.html:119 msgid "Discovery Log" msgstr "Atrastās žurnāls" #: .\cookbook\templates\base.html:121 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\base.html:123 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Vienības un sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\base.html:125 msgid "Import Recipe" msgstr "Importēt recepti" #: .\cookbook\templates\base.html:144 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: .\cookbook\templates\base.html:150 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Admin" msgstr "Administrators" #: .\cookbook\templates\base.html:156 msgid "Markdown Guide" msgstr "Markdown rokasgrāmata" #: .\cookbook\templates\base.html:158 msgid "GitHub" msgstr "Github" #: .\cookbook\templates\base.html:162 msgid "API Browser" msgstr "API pārlūks" #: .\cookbook\templates\base.html:165 msgid "Logout" msgstr "Izlogoties" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Rediģēt vairākas kategorijas uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Rediģēt vairākas receptes uzreiz" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Pievienojiet norādītos atslēgvārdus visām receptēm, kurās ir atrodams vārds" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:76 msgid "Sync" msgstr "Sinhronizēt" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Pārvaldīt vērotās mapes" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." msgstr "" "Šajā lapā jūs varat pārvaldīt visas krātuves mapju atrašanās vietas, kuras " "jāuzrauga un jāsinhronizē." #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Ceļam jābūt šādā formātā" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Sinhronizēt tagad!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Recepšu importēšana" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Tas var aizņemt dažas minūtes, atkarībā no sinhronizēto recepšu skaita, " "lūdzu, uzgaidiet." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" msgstr "Recepšu grāmatas" #: .\cookbook\templates\books.html:15 msgid "New Book" msgstr "Jauna grāmata" #: .\cookbook\templates\books.html:27 .\cookbook\templates\recipe_view.html:26 msgid "by" msgstr "pēc" #: .\cookbook\templates\books.html:34 msgid "Toggle Recipes" msgstr "Pārslēgt receptes" #: .\cookbook\templates\books.html:54 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:48 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:64 msgid "Last cooked" msgstr "Pēdējoreiz gatavots" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "Šajā grāmatā vēl nav receptes." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" msgstr "Eksportēt receptes" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:347 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Importēt jaunu recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:389 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:421 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:28 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:325 #: .\cookbook\templates\settings.html:28 .\cookbook\templates\settings.html:35 #: .\cookbook\templates\settings.html:58 .\cookbook\templates\settings.html:73 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:349 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:7 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:34 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rediģēt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:52 msgid "Description" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:72 msgid "Waiting Time" msgstr "Gaidīšanas laiks" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:78 msgid "Servings Text" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:89 msgid "Select Keywords" msgstr "Atlasīt atslēgvārdus" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:90 #: .\cookbook\templates\url_import.html:212 #, fuzzy #| msgid "All Keywords" msgid "Add Keyword" msgstr "Visi atslēgvārdi" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" msgstr "Uzturs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 msgid "Delete Step" msgstr "Dzēst soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:116 msgid "Calories" msgstr "Kalorijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:119 msgid "Carbohydrates" msgstr "Ogļhidrāti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122 msgid "Fats" msgstr "Tauki" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124 msgid "Proteins" msgstr "Olbaltumvielas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:146 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:454 msgid "Step" msgstr "Solis" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:167 msgid "Show as header" msgstr "Rādīt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173 msgid "Hide as header" msgstr "Slēpt kā galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:183 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:192 msgid "Step Name" msgstr "Soļa nosaukums" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:196 msgid "Step Type" msgstr "Soļa tips" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:207 msgid "Step time in Minutes" msgstr "Soļa laiks minūtēs" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:183 msgid "Select Unit" msgstr "Atlasiet vienību" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:184 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:206 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:263 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:287 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:185 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:207 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:237 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:261 #: .\cookbook\templates\url_import.html:124 #: .\cookbook\templates\url_import.html:156 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:205 msgid "Select Food" msgstr "Atlasīt ēdienu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 #: .\cookbook\templates\url_import.html:171 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:319 msgid "Delete Ingredient" msgstr "Dzēst sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325 msgid "Make Header" msgstr "Izveidot galveni" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331 msgid "Make Ingredient" msgstr "Pagatavot sastāvdaļu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337 msgid "Disable Amount" msgstr "Atspējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:343 msgid "Enable Amount" msgstr "Iespējot summu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:196 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcijas" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:387 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:418 msgid "Save & View" msgstr "Saglabāt un skatīt" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:391 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:424 msgid "Add Step" msgstr "Pievienot soli" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:394 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:428 msgid "Add Nutrition" msgstr "Pievienot uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:396 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:430 msgid "Remove Nutrition" msgstr "Noņemt uzturu" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:398 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:433 msgid "View Recipe" msgstr "Skatīt recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:400 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:435 msgid "Delete Recipe" msgstr "Dzēst recepti" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:441 msgid "Steps" msgstr "Soļi" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Rediģēt sastāvdaļas" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " Šādu veidlapu var izmantot, ja nejauši izveidotas divas (vai " "vairāk) vienības vai sastāvdaļas, kam vajadzētu būt\n" " vienādām.\n" " Tas apvieno divas vienības vai sastāvdaļas un atjaunina visas " "receptes, kas izmanto tās.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\stats.html:26 msgid "Units" msgstr "Vienības" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas vienības?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" msgstr "Vai tiešām vēlaties apvienot šīs divas sastāvdaļas?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst %(title)s: %(object)s " #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" msgstr "Skatīt" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" msgstr "Dzēst sākotnējo failu" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:25 msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:30 msgid "Import all" msgstr "Importēt visu" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New" msgstr "Jauns" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:121 msgid "previous" msgstr "iepriekšējais" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:143 msgid "next" msgstr "nākamais" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" msgstr "Skatīt žurnālu" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" msgstr "Pagatavošanas žurnāls" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" msgstr "Importēt receptes" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" msgstr "Saglabāt recepšu pagatavošanu žurnālā" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." msgstr "Visi lauki nav obligāti, un tos var atstāt tukšus." #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:19 msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:27 #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:18 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:283 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:327 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:366 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:7 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:247 .\cookbook\views\delete.py:28 #: .\cookbook\views\edit.py:264 .\cookbook\views\new.py:40 msgid "Recipe" msgstr "Recepte" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:32 msgid "Open Recipe" msgstr "Atvērt recepti" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Drošības brīdinājums" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Lauki Parole un Token datu bāzē tiek glabāti kā vienkārši " "teksti.\n" " Tas ir nepieciešams, jo tie ir nepieciešami, lai veiktu API " "pieprasījumus, taču tas arī palielina risku,\n" " ka kāds tos nozog.
\n" " Lai ierobežotu iespējamos bojājumus, varat izmantot tokenus vai " "kontus ar ierobežotu piekļuvi.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." msgstr "Meklēt recepti ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" msgstr "Jauna recepte" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" msgstr "Vietnes importēšana" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" msgstr "Izvērsta meklēšana" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" msgstr "Atiestatīt meklēšanu" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" msgstr "Pēdējoreiz skatīts" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" msgstr "Receptes" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" msgstr "Lai apskatītu receptes, piesakieties" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" msgstr "Markdown informācija" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" " Markdown is lightweight markup language that can be used to format " "plain text easily.\n" " This site uses the Python Markdown library to\n" " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " "documentation can be found\n" " here.\n" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " "below.\n" " " msgstr "" "\n" " Markdown ir iezīmēšanas valoda, kuru var izmantot, lai viegli " "formatētu tekstu.\n" " Šajā vietnē tiek izmantota Python Markdown bibliotēka, lai\n" " pārveidotu savu tekstu HTML formātā. Tās pilno dokumentāciju var " "atrast\n" " šeit.\n" " Nepilnīga, bet, visticamāk, pietiekama dokumentācija ir atrodama " "zemāk.\n" " " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" msgstr "Galvenes" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" msgstr "Formatēšana" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" "Lai teskts pārietu uz nākamo rindu jāievieto divas atstarpes pēc līnijas " "beigām" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "vai atstājot tukšu rindu starp tekstu." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" msgstr "Šis teksts ir treknrakstā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" msgstr "Šis teksts ir kursīvā" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" msgstr "Blokzīmes arī ir pieejamas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" msgstr "Saraksti" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" "Saraksti var tikt numurēti vai nenumurēti. Ir svarīgi atstāt tukšu rindu " "pirms saraksta!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" msgstr "Numurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:91 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:110 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" msgstr "nenumurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" msgstr "Nenumurēts saraksts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:97 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:116 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" msgstr "numurēta saraksta punkts" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" msgstr "Attēli un saites" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" "Saites var formatēt, izmantojot Markdown. Šī lietojumprogramma arī ļauj " "ielīmēt saites tieši Markdown laukos bez jebkāda formatējuma." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "editor like this one." msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" msgstr "Galvene" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" msgstr "Šūna" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" msgstr "Jauns ieraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" msgstr "Meklēt recepti" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" msgstr "Piezīme (neobligāti)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" "You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" "Lai formatētu šo lauku, varat izmantot Markdown. Skatiet dokumentāciju " "šeit" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" msgstr "Izveidot tikai piezīmi" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:705 msgid "Shopping List" msgstr "Iepirkumu saraksts" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" msgstr "Iepirkumu saraksts pašlaik ir tukšs" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" msgstr "Atvērt iepirkumu sarakstu" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" msgstr "Plāns" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" msgstr "Dienu skaits" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" msgstr "Nedēļas dienas nobīde" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default " "view." msgstr "" "Dienu skaits, sākot no nedēļas pirmās dienas, lai nobīdītu noklusējuma skatu." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" msgstr "Rediģēt plānu veidus" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" msgstr "Parādīt palīdzību" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" msgstr "Nedēļas iCal eksports" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" msgstr "Izveidojis" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:250 msgid "Shared with" msgstr "Kopīgots ar" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" msgstr "Pievienot iepirkumiem" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" msgstr "Jauns maltītes veids" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" msgstr "Ēdienreižu plāna palīdzība" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" "\n" "

The meal plan module allows planning of meals " "both with recipes and notes.

\n" "

Simply select a recipe from the list of " "recently viewed recipes or search the one you\n" " want and drag it to the desired plan " "position. You can also add a note and a title and\n" " then drag the recipe to create a plan entry " "with a custom title and note. Creating only\n" " Notes is possible by dragging the create " "note box into the plan.

\n" "

Click on a recipe in order to open the " "detailed view. There you can also add it to the\n" " shopping list. You can also add all recipes " "of a day to the shopping list by\n" " clicking the shopping cart at the top of the " "table.

\n" "

Since a common use case is to plan meals " "together you can define\n" " users you want to share your plan with in " "the settings.\n" "

\n" "

You can also edit the types of meals you want " "to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" " different meals, their meal types will " "appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " name your meal types the same as the users " "you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" msgstr "Maltītes plāna skats" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." msgstr "Nekad nav gatavojis." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" msgstr "Citas maltītes šajā dienā" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:17 #, fuzzy #| msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" msgid "You do not have any groups and therefor cannot use this application." msgstr "Jūs neesat pieteicies un tāpēc nevarat skatīt šo lapu!" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:18 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:12 msgid "No Permission" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_perm_info.html:15 #, fuzzy #| msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgid "" "You do not have the required permissions to view this page or perform this " "action." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:12 msgid "No Space" msgstr "" #: .\cookbook\templates\no_space_info.html:15 msgid "You are not a member of any space." msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" msgstr "" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" msgstr "Komentāri" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:44 .\cookbook\views\delete.py:118 #: .\cookbook\views\edit.py:170 msgid "Comment" msgstr "Komentēt" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:19 #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:69 msgid "Recipe Image" msgstr "Receptes attēls" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:51 #: .\cookbook\templates\url_import.html:74 msgid "Preparation time ca." msgstr "Pagatavošanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:57 #: .\cookbook\templates\url_import.html:79 msgid "Waiting time ca." msgstr "Gaidīšanas laiks apm." #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:60 msgid "External" msgstr "Ārējs" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:86 msgid "Log Cooking" msgstr "Veikt ierakstus pagatavošanas žurnālā" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" msgstr "Recepšu Sākums" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" msgstr "Konts" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: .\cookbook\templates\settings.html:67 msgid "Style" msgstr "Stils" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" msgstr "API Tokens" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" "Lai piekļūtu REST API, varat izmantot gan pamata autentifikāciju, gan tokena " "autentifikāciju." #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "in the following examples:" msgstr "" "Izmantojiet token, kā Authorization header, kas pievienota vārdam token, kā " "parādīts šajos piemēros:" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 msgid "or" msgstr "vai" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" msgstr "Pavārgrāmatu iestatīšana" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" msgstr "Uzstādīt" #: .\cookbook\templates\setup.html:15 msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" "Lai sāktu izmantot šo lietojumprogrammu, vispirms jāizveido superlietotāja " "konts." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" msgstr "Izveidojiet superlietotāja kontu" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" msgstr "Iepirkšanās receptes" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" msgstr "Nav izvēlēta neviena recepte" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:146 msgid "Entry Mode" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:154 msgid "Add Entry" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:170 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:226 msgid "Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:236 msgid "Select Supermarket" msgstr "" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:260 msgid "Select User" msgstr "Atlasīt lietotāju" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:279 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:292 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." msgstr "Jūs esat bezsaistē. Iepirkumu saraksts netiek sinhronizēts." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "Copy/Export" msgstr "Kopēt/eksportēt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:361 msgid "List Prefix" msgstr "Saraksta prefikss" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:708 msgid "There was an error creating a resource!" msgstr "Radot resursu, radās kļūda!" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" msgstr "Objektu skaits" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" msgstr "Recepšu imports" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" msgstr "Objektu statistika" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Receptes bez atslēgas vārdiem" #: .\cookbook\templates\stats.html:43 msgid "External Recipes" msgstr "Ārējās receptes" #: .\cookbook\templates\stats.html:45 msgid "Internal Recipes" msgstr "Iekšējās receptes" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:115 msgid "Invite Links" msgstr "Uzaicinājuma saites" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" msgstr "Rādīt saites" #: .\cookbook\templates\system.html:32 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #: .\cookbook\templates\system.html:34 msgid "" "\n" " Django Recipes is an open source free software application. It can " "be found on\n" " GitHub.\n" " Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" " Django Receptes ir atvērtā koda bezmaksas programmatūras " "lietojumprogramma. To var atrast vietnē\n" " GitHub.\n" " Izmaiņu žurnāli ir atrodami šeit.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:48 msgid "Media Serving" msgstr "Multivides rādīšana" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: .\cookbook\templates\system.html:49 .\cookbook\templates\system.html:64 #: .\cookbook\templates\system.html:80 .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" " here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" "Rādīt multivides failus, izmantojot gunicorn / python, nav ieteicams!\n" " Lūdzu, izpildiet aprakstītās darbības\n" " šeit, lai atjauninātu\n" " jūsu instalāciju.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:57 .\cookbook\templates\system.html:73 #: .\cookbook\templates\system.html:88 .\cookbook\templates\system.html:102 msgid "Everything is fine!" msgstr "Viss ir kārtībā!" #: .\cookbook\templates\system.html:62 msgid "Secret Key" msgstr "Slepenā atslēga" #: .\cookbook\templates\system.html:66 msgid "" "\n" " You do not have a SECRET_KEY configured in your " ".env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" " provided with the installation which is publicly know and " "insecure! Please set\n" " SECRET_KEY int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Jūsu failā .env nav konfigurēts SECRET_KEY. Django izvēlējās \n" " noklusējuma atslēgu, \n" " kas atrodama komplektā ar instalāciju un ir publiski zināma un " "nedroša! Lūdzu, iestatiet\n" " SECRET_KEY konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:78 msgid "Debug Mode" msgstr "Atkļūdošanas režīms" #: .\cookbook\templates\system.html:82 msgid "" "\n" " This application is still running in debug mode. This is most " "likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" " DEBUG=0 int the .env configuration " "file.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma joprojām darbojas atkļūdošanas režīmā. Tas, " "visticamāk, nav vajadzīgs. Atkļūdošanas režīma izslēgšanai\n" " ir jāiestata\n" " DEBUG = 0 konfigurācijas failā .env.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:93 msgid "Database" msgstr "Datubāze" #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Info" msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:97 msgid "" "\n" " This application is not running with a Postgres database " "backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" " Šī lietojumprogramma nedarbojas, izmantojot Postgres datubāzi. " "Tas ir labi, bet nav ieteicams, jo dažas\n" " funkcijas darbojas tikai ar Postgres datu bāzēm.\n" " " #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" msgstr "URL importēšana" #: .\cookbook\templates\url_import.html:23 msgid "Enter website URL" msgstr "Ievadiet vietnes URL" #: .\cookbook\templates\url_import.html:36 msgid "Enter json directly" msgstr "" #: .\cookbook\templates\url_import.html:57 msgid "Recipe Name" msgstr "Receptes nosaukums" #: .\cookbook\templates\url_import.html:62 #, fuzzy #| msgid "Recipe Markup Specification" msgid "Recipe Description" msgstr "Recepšu Markup specifikācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:123 #: .\cookbook\templates\url_import.html:155 #: .\cookbook\templates\url_import.html:211 msgid "Select one" msgstr "Izvēlies vienu" #: .\cookbook\templates\url_import.html:225 msgid "All Keywords" msgstr "Visi atslēgvārdi" #: .\cookbook\templates\url_import.html:228 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." msgstr "Importējiet visus atslēgvārdus, ne tikai jau esošos." #: .\cookbook\templates\url_import.html:255 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:257 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " be imported. Most big recipe pages " "support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" " it probably has some kind of structured " "data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" " Pašlaik tikai vietnes, kurās tiek izmantots ld+json vai microdata ir " "iespējams\n" " importēt. Lielākā daļa lielo recepšu " "lapu to atbalsta. Ja jūsu vietni nevar importēt, bet\n" " tev šķiet,\n" " ka tai ir sava veida strukturēti dati, " "nekautrējieties ievietot piemēru\n" " Github." #: .\cookbook\templates\url_import.html:265 msgid "Google ld+json Info" msgstr "Google ld+json informācija" #: .\cookbook\templates\url_import.html:268 msgid "GitHub Issues" msgstr "GitHub Issues" #: .\cookbook\templates\url_import.html:270 msgid "Recipe Markup Specification" msgstr "Recepšu Markup specifikācija" #: .\cookbook\views\api.py:71 #, fuzzy #| msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" msgid "Parameter updated_at incorrectly formatted" msgstr "Parametrs filter_list ir nepareizi formatēts" #: .\cookbook\views\api.py:455 .\cookbook\views\views.py:226 msgid "This feature is not available in the demo version!" msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:478 msgid "Sync successful!" msgstr "Sinhronizācija ir veiksmīga!" #: .\cookbook\views\api.py:483 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Sinhronizējot ar krātuvi, radās kļūda" #: .\cookbook\views\api.py:556 .\cookbook\views\api.py:576 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Pieprasīto lapu nevarēja atrast." #: .\cookbook\views\api.py:585 msgid "" "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." msgstr "" "Pieprasītā lapa atteicās sniegt jebkādu informāciju (statusa kods 403)." #: .\cookbook\views\api.py:611 msgid "Could not parse correctly..." msgstr "" #: .\cookbook\views\data.py:94 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d recepte tika atjaunināta." msgstr[1] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." msgstr[2] "Partijas rediģēšana pabeigta. %(count)d receptes tika atjauninātas." #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" msgstr "Uzraudzīt" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:102 #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "Storage Backend" msgstr "Krātuves aizmugursistēma" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" "Nevarēja izdzēst šo krātuves aizmugursistēmu, jo tā tiek izmantota vismaz " "vienā uzraugā." #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:204 #: .\cookbook\views\new.py:144 msgid "Recipe Book" msgstr "Recepšu grāmata" #: .\cookbook\views\delete.py:141 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: .\cookbook\views\delete.py:163 .\cookbook\views\new.py:214 msgid "Invite Link" msgstr "Uzaicinājuma saite" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "Food" msgstr "Ēdiens" #: .\cookbook\views\edit.py:119 msgid "You cannot edit this storage!" msgstr "Jūs nevarat rediģēt šo krātuvi!" #: .\cookbook\views\edit.py:139 msgid "Storage saved!" msgstr "Krātuve saglabāta!" #: .\cookbook\views\edit.py:145 msgid "There was an error updating this storage backend!" msgstr "Atjauninot šo krātuves aizmugursistēmu, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:156 msgid "Storage" msgstr "Krātuve" #: .\cookbook\views\edit.py:252 msgid "Changes saved!" msgstr "Izmaiņas saglabātas!" #: .\cookbook\views\edit.py:256 msgid "Error saving changes!" msgstr "Saglabājot izmaiņas, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\edit.py:289 msgid "Units merged!" msgstr "Vienības ir apvienotas!" #: .\cookbook\views\edit.py:291 .\cookbook\views\edit.py:307 msgid "Cannot merge with the same object!" msgstr "" #: .\cookbook\views\edit.py:305 msgid "Foods merged!" msgstr "Ēdieni apvienoti!" #: .\cookbook\views\import_export.py:73 msgid "Importing is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\import_export.py:92 msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgstr "" #: .\cookbook\views\lists.py:40 msgid "Import Log" msgstr "Importēšanas žurnāls" #: .\cookbook\views\lists.py:53 msgid "Discovery" msgstr "Atklāšana" #: .\cookbook\views\lists.py:85 msgid "Shopping Lists" msgstr "Iepirkšanās saraksti" #: .\cookbook\views\new.py:111 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Importēta jauna recepte!" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Importējot šo recepti, radās kļūda!" #: .\cookbook\views\views.py:123 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai veiktu šo darbību!" #: .\cookbook\views\views.py:134 msgid "Comment saved!" msgstr "Komentārs saglabāts!" #: .\cookbook\views\views.py:326 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "on how to reset passwords." msgstr "" "Iestatīšanas lapu var izmantot tikai pirmā lietotāja izveidei! Ja esat " "aizmirsis sava superlietotāja informāciju, lūdzu, skatiet Django " "dokumentāciju par paroļu atiestatīšanu." #: .\cookbook\views\views.py:333 .\cookbook\views\views.py:378 msgid "Passwords dont match!" msgstr "Paroles nesakrīt!" #: .\cookbook\views\views.py:349 .\cookbook\views\views.py:385 msgid "User has been created, please login!" msgstr "Lietotājs ir izveidots, lūdzu, piesakieties!" #: .\cookbook\views\views.py:365 msgid "Malformed Invite Link supplied!" msgstr "Nepareiza uzaicinājuma saite!" #: .\cookbook\views\views.py:405 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Uzaicinājuma saite nav derīga vai jau izmantota!" #~ msgid "" #~ "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Iekļaujiet - [] sarakstā, lai atvieglotu lietošanu " #~ "dokumentos, kuru pamatā ir marķējums (markdown)." #~ msgid "Backup & Restore" #~ msgstr "Dublēšana un atjaunošana" #~ msgid "Download Backup" #~ msgstr "Lejupielādējiet dublējumu" #~ msgid "Preference for given user already exists" #~ msgstr "Priekšroka konkrētam lietotājam jau pastāv" #~ msgid "Bookmark saved!" #~ msgstr "Grāmatzīme saglabāta!"