# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-18 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: .\cookbook\filters.py:15 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:28 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:33 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:67 msgid "Ingredients" msgstr "Zutaten" #: .\cookbook\forms.py:35 msgid "" "Color of the top navigation bar. Not all colors work with all themes, just " "try them out!" msgstr "" "Farbe der oberen Navigationsleiste. Nicht alle Farben passen, daher einfach mal ausprobieren!" #: .\cookbook\forms.py:49 .\cookbook\forms.py:67 .\cookbook\forms.py:189 msgid "Name" msgstr "Name" #: .\cookbook\forms.py:50 .\cookbook\forms.py:68 .\cookbook\forms.py:190 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" #: .\cookbook\forms.py:51 .\cookbook\forms.py:70 msgid "Preparation time in minutes" msgstr "Zubereitungszeit in Minuten" #: .\cookbook\forms.py:52 .\cookbook\forms.py:71 msgid "Waiting time (cooking/baking) in minutes" msgstr "Wartezeit (kochen/backen) in Minuten" #: .\cookbook\forms.py:53 .\cookbook\forms.py:191 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: .\cookbook\forms.py:54 msgid "Storage UID" msgstr "Speicher ID" #: .\cookbook\forms.py:69 msgid "Instructions" msgstr "Anleitung" #: .\cookbook\forms.py:82 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" "Füge - [ ] vor den Zutaten ein um sie besser in einem Markdown Dokument " "zu verwenden." #: .\cookbook\forms.py:94 msgid "New Unit" msgstr "Neue Einheit" #: .\cookbook\forms.py:95 msgid "New unit that other gets replaced by." msgstr "Neue Einheit die die alte ersetzt." #: .\cookbook\forms.py:100 msgid "Old Unit" msgstr "Alte Einheit" #: .\cookbook\forms.py:101 msgid "Unit that should be replaced." msgstr "Einheit die ersetzt werden soll." #: .\cookbook\forms.py:111 msgid "New Ingredient" msgstr "Neue Zutat" #: .\cookbook\forms.py:112 msgid "New ingredient that other gets replaced by." msgstr "Neue Zutat die die alte ersetzt." #: .\cookbook\forms.py:117 msgid "Old Ingredient" msgstr "Alte Zutat" #: .\cookbook\forms.py:118 msgid "Ingredient that should be replaced." msgstr "Zutat die ersetzt werden soll." #: .\cookbook\forms.py:130 msgid "Add your comment: " msgstr "Schreibe einen Kommentar:" #: .\cookbook\forms.py:148 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." msgstr "Für Dropbox leer lassen, bei Nextcloud App-Passwort eingeben." #: .\cookbook\forms.py:151 msgid "Leave empty for nextcloud and enter api token for dropbox." msgstr "Bei Nextcloud leer lassen, bei Dropbox API Token eingeben" #: .\cookbook\forms.py:159 msgid "" "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." "php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" "Bei Dropbox leer lassen, bei Nextcloud Server URL angeben (/remote.php/" "webdav/ wird automatisch hinzugefügt)" #: .\cookbook\forms.py:178 msgid "Search String" msgstr "Such Wort" #: .\cookbook\forms.py:192 msgid "File ID" msgstr "Datei ID" #: .\cookbook\models.py:172 msgid "Breakfast" msgstr "Frühstück" #: .\cookbook\models.py:172 msgid "Lunch" msgstr "Mittagessen" #: .\cookbook\models.py:172 msgid "Dinner" msgstr "Abendessen" #: .\cookbook\models.py:172 msgid "Other" msgstr "Andere" #: .\cookbook\tables.py:75 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:49 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:176 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:5 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:13 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:25 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: .\cookbook\templates\base.html:70 .\cookbook\templates\base.html:78 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 #: .\cookbook\templates\index.html:7 .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 msgid "Cookbook" msgstr "Kochbuch" #: .\cookbook\templates\base.html:82 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: .\cookbook\templates\base.html:86 .\cookbook\templates\meal_plan.html:4 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:13 .\cookbook\views\edit.py:261 #: .\cookbook\views\edit.py:462 .\cookbook\views\new.py:130 msgid "Meal-Plan" msgstr "Plan" #: .\cookbook\templates\base.html:90 #, fuzzy #| msgid "Shopping List" msgid "Shopping" msgstr "Einkaufsliste" #: .\cookbook\templates\base.html:96 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: .\cookbook\templates\base.html:100 .\cookbook\views\edit.py:151 #: .\cookbook\views\edit.py:407 .\cookbook\views\lists.py:17 #: .\cookbook\views\new.py:46 msgid "Keyword" msgstr "Schlagwort" #: .\cookbook\templates\base.html:102 msgid "Batch Edit" msgstr "Massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\base.html:107 msgid "Storage Data" msgstr "Datenquellen" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Storage Backends" msgstr "Speicher Quellen" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Configure Sync" msgstr "Sync Einstellen" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Import Recipes" msgstr "Importierte Rezepte" #: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\views\lists.py:25 msgid "Import Log" msgstr "Import Log" #: .\cookbook\templates\base.html:119 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: .\cookbook\templates\base.html:121 msgid "Units & Ingredients" msgstr "Einheiten & Zutaten" #: .\cookbook\templates\base.html:130 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:11 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: .\cookbook\templates\base.html:135 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:140 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: .\cookbook\templates\base.html:143 #: .\cookbook\templates\registration\login.html:44 msgid "Login" msgstr "Einloggen" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" msgstr "Kategorie massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:15 msgid "Batch edit Recipes" msgstr "Rezept massenbearbeitung" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:20 msgid "Add the specified keywords to all recipes containing a word" msgstr "" "Ausgewählte Schlagwörter zu allen Rezepten die das Suchwort enthalten " "hinzufügen" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:135 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10 msgid "Manage watched Folders" msgstr "Überwachte Ordner verwalten" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced" msgstr "" "Auf dieser Seite kannst du alle Ordner verwalten die überwacht und " "synchronisiert werden sollen" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 msgid "The path must be in the following format" msgstr "Der Pfad muss in folgendem Format sein" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:27 msgid "Sync Now!" msgstr "Jetzt Synchronisieren!" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:4 #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:10 msgid "Importing Recipes" msgstr "Rezept werden importiert" #: .\cookbook\templates\batch\waiting.html:23 msgid "" "This can take a few minutes, depending on the number of recipes in sync, " "please wait." msgstr "" "Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten " "dauern, bitte warten." #: .\cookbook\templates\books.html:4 .\cookbook\templates\books.html:10 msgid "Recipe Books" msgstr "Rezept Bücher" #: .\cookbook\templates\books.html:14 msgid "New Book" msgstr "Neues Buch" #: .\cookbook\templates\books.html:53 msgid "There are no recipes in this book yet." msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte." #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 msgid "Import new Recipe" msgstr "Rezept Importieren" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:14 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:47 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:23 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:23 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:214 #: .\cookbook\templates\settings.html:33 .\cookbook\templates\settings.html:47 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:8 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:18 msgid "Edit Recipe" msgstr "Rezept bearbeiten" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:37 msgid "" "Use Ctrl+Space to insert new Ingredient!
You can also save " "the recipe using Ctrl+Shift+S." msgstr "" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:51 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:27 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:7 msgid "View" msgstr "Angucken" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:55 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "Delete original file" msgstr "Original löschen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:159 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:208 msgid "Ingredient" msgstr "Zutat" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:164 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:166 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:179 msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" msgstr "Zutaten Bearbeiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " "or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" " It merges two units or ingredients and updates all recipes using " "them.\n" " " msgstr "" "\n" " Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheiten" "oder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n" " sein sollen.\n" " Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden " "Rezepte.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:29 msgid "Are you sure that you want to merge these two units ?" msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:30 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:39 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:38 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients ?" msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " msgstr "Bist du sicher das %(title)s: %(object)s gelöscht werden soll" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:14 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:12 msgid "List" msgstr "Liste" #: .\cookbook\templates\generic\list_template.html:19 msgid "Import all" msgstr "Alle importieren" #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:6 #: .\cookbook\templates\generic\new_template.html:14 msgid "New" msgstr "Neu" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:76 msgid "previous" msgstr "vorherige" #: .\cookbook\templates\generic\table_template.html:98 msgid "next" msgstr "nächste" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:28 #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:354 #: .\cookbook\views\edit.py:374 .\cookbook\views\new.py:34 msgid "Recipe" msgstr "Rezept" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:39 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: .\cookbook\templates\include\recipe_open_modal.html:56 msgid "Open Recipe" msgstr "Rezept öffnen" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:4 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitswarnung" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" " The Password and Token field are stored as plain text " "inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but " "it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " "can be used.\n" " " msgstr "" "\n" " Das Password und Token werden im Klartext in der " "Datenbank gespeichert.\n" " Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API " "anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich.
\n" " Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt " "oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:21 msgid "Search recipe ..." msgstr "Suche Rezept ..." #: .\cookbook\templates\index.html:40 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: .\cookbook\templates\index.html:62 msgid "Log in to view Recipies" msgstr "Bitte einloggen um Rezepte zu sehen" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:20 msgid "Week" msgstr "Woche" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:31 msgid "in" msgstr "in" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:181 msgid "by" msgstr "von" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:47 msgid "Preparation time ca." msgstr "Zubereitungszeit ca." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:52 msgid "Waiting time ca." msgstr "Wartezeit ca." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:114 msgid "Recipe Image" msgstr "Rezept Bild" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:133 msgid "View external recipe" msgstr "Externes Rezept ansehen" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:144 msgid "External recipe" msgstr "Externes Rezept" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:146 msgid "" "\n" " This is an external recipe, which means you can only " "view it by opening the link above.\n" " You can convert this recipe to a fancy recipe by " "pressing the convert button. The original file\n" " will still be accessible.\n" " " msgstr "" "\n" " Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es " "nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n" " Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln Knopfes " "in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale Datei " "bleibt weiterhin verfügbar.\n" " " #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:154 msgid "Convert now!" msgstr "Jetzt umwandeln!" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:163 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:172 .\cookbook\views\edit.py:212 #: .\cookbook\views\edit.py:429 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: .\cookbook\templates\registration\login.html:8 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut." #: .\cookbook\templates\settings.html:17 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Style" msgstr "Stil" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:15 msgid "Shopping List" msgstr "Einkaufsliste" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:20 msgid "Load" msgstr "Laden" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:37 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:55 msgid "Copy list to clipboard" msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:48 msgid "Copied!" msgstr "Kopiert!" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:17 msgid "Number of objects" msgstr "Anzahl der Objekte" #: .\cookbook\templates\stats.html:20 msgid "Recipes" msgstr "Rezepte" #: .\cookbook\templates\stats.html:24 msgid "Recipe Imports" msgstr "Rezept Importe" #: .\cookbook\templates\stats.html:32 msgid "Objects stats" msgstr "Objekt Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:35 msgid "Recipes without Keywords" msgstr "Rezepte ohne Schlagwort" #: .\cookbook\views\api.py:63 msgid "Sync successful!" msgstr "Synchronisation erfolgreich!" #: .\cookbook\views\api.py:66 msgid "Error synchronizing with Storage" msgstr "Fehler beim Synchronisieren" #: .\cookbook\views\data.py:71 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." msgstr[0] "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert." msgstr[1] "" "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert." #: .\cookbook\views\edit.py:109 msgid "Recipe saved!" msgstr "Rezept gespeichert" #: .\cookbook\views\edit.py:111 msgid "There was an error saving this recipe!" msgstr "Es gab einen Fehler beim Speichern des Rezepts" #: .\cookbook\views\edit.py:160 .\cookbook\views\edit.py:203 msgid "You cannot edit this comment!" msgstr "Du kannst diesen Kommentar nicht bearbeiten!" #: .\cookbook\views\edit.py:179 msgid "Storage saved!" msgstr "Speicherquelle gespeichert" #: .\cookbook\views\edit.py:182 msgid "There was an error updating this storage backend.!" msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle" #: .\cookbook\views\edit.py:229 .\cookbook\views\edit.py:385 #: .\cookbook\views\lists.py:34 msgid "Import" msgstr "Rezept Importieren" #: .\cookbook\views\edit.py:245 .\cookbook\views\edit.py:440 #: .\cookbook\views\new.py:112 msgid "Recipe Book" msgstr "Rezeptbuch" #: .\cookbook\views\edit.py:283 msgid "Changes saved!" msgstr "Änderungen gespeichert" #: .\cookbook\views\edit.py:287 msgid "Error saving changes!" msgstr "Fehler beim Speichern der Daten." #: .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Units merged!" msgstr "Einheiten zusammengeführt" #: .\cookbook\views\edit.py:330 msgid "Ingredients merged!" msgstr "Zutaten zusammengeführt" #: .\cookbook\views\edit.py:396 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: .\cookbook\views\edit.py:418 .\cookbook\views\lists.py:42 #: .\cookbook\views\new.py:64 msgid "Storage Backend" msgstr "Speicher Quelle" #: .\cookbook\views\edit.py:451 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "Imported new recipe!" msgstr "Importier neue Rezepte" #: .\cookbook\views\new.py:89 msgid "There was an error importing this recipe!" msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten" #: .\cookbook\views\views.py:44 msgid "Comment saved!" msgstr "Kommentar gespeichert" #: .\cookbook\views\views.py:54 msgid "Bookmark saved!" msgstr "Lesezeichen gespeichert"