Merge branch 'develop' into feature/vue3

This commit is contained in:
vabene1111
2025-06-11 19:53:36 +02:00
13 changed files with 825 additions and 451 deletions

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 02:39+0000\n"
"Last-Translator: Nico G <aprops@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/ca/>\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:164
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:187 .\cookbook\views\views.py:117
msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!"
msgstr "No heu iniciat la sessió, no podeu veure aquesta pàgina."
msgstr "No heu iniciat la sessió, no podeu veure aquesta pàgina!"
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:168
#: .\cookbook\helper\permission_helper.py:174
@@ -284,10 +284,8 @@ msgid "You have more users than allowed in your space."
msgstr "Tens més usuaris dels permesos al teu espai."
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:310
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "reverse rotation"
msgstr "Utilitza fraccions"
msgstr "Direcció inversa"
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:311
msgid "careful rotation"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Temps de preparació"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:29 .\cookbook\templates\index.html:7
msgid "Cookbook"
msgstr "Receptari"
msgstr "Llibre de receptes"
#: .\cookbook\integration\saffron.py:31
msgid "Section"
@@ -436,10 +434,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Fats"
msgid "Fat"
msgstr "Greixos"
msgstr "Greix"
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:17
#: .\cookbook\migrations\0190_auto_20230525_1506.py:18
@@ -548,10 +544,8 @@ msgid "Instruction Replace"
msgstr "Substituir les Instruccions"
#: .\cookbook\models.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "New Unit"
msgid "Never Unit"
msgstr "Nova Unitat"
msgstr "Mai unitats"
#: .\cookbook\models.py:1473
msgid "Transpose Words"
@@ -562,10 +556,8 @@ msgid "Food Replace"
msgstr "Aliment equivalent"
#: .\cookbook\models.py:1475
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Unit Replace"
msgstr "Descripció"
msgstr "Reemplaçar la descripció"
#: .\cookbook\models.py:1476
msgid "Name Replace"
@@ -577,10 +569,8 @@ msgid "Recipe"
msgstr "Recepta"
#: .\cookbook\models.py:1504
#, fuzzy
#| msgid "Foods"
msgid "Food"
msgstr "Menjars"
msgstr "Menjar o aliment"
#: .\cookbook\models.py:1505 .\cookbook\templates\base.html:149
msgid "Keyword"
@@ -1013,10 +1003,8 @@ msgstr "Historial"
#: .\cookbook\templates\base.html:263
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "Ingredients"
msgstr "Editor d'ingredients"
#: .\cookbook\templates\base.html:275
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
@@ -1029,10 +1017,8 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: .\cookbook\templates\base.html:301 .\cookbook\views\lists.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Account Connections"
msgid "Unit Conversions"
msgstr "Connexions de Compte"
msgstr "Conversió d'unitats"
#: .\cookbook\templates\base.html:318 .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Import Recipe"
@@ -1052,10 +1038,8 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Opcions d'espai"
#: .\cookbook\templates\base.html:340
#, fuzzy
#| msgid "External Recipes"
msgid "External Connectors"
msgstr "Receptes Externes"
msgstr "Connectors Externs"
#: .\cookbook\templates\base.html:345 .\cookbook\templates\system.html:13
msgid "System"
@@ -1067,10 +1051,8 @@ msgstr "Admin"
#: .\cookbook\templates\base.html:351
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Your Spaces"
msgstr "Sense Espai"
msgstr "El teu espai"
#: .\cookbook\templates\base.html:362
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
@@ -1121,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:6 .\cookbook\views\edit.py:75
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgstr "Sincronitzar"
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:10
msgid "Manage watched Folders"
@@ -1337,14 +1319,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar per donar "
"format a text pla de forma senzilla.\n"
" Markdown és un llenguatge de marcatge lleuger que es pot utilitzar "
"per donar format a text pla de forma senzilla.\n"
"Aquest lloc utilitza la biblioteca <a href=\"https://python-markdown.github."
"io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> per convertir el teu text en un "
"bonic format HTML. La documentació completa de Markdown es pot trobar <a "
"href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank"
"\">aquí</a>.\n"
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall."
"io/\" target=\"_blank\"> Python Markown</a> \n"
"per convertir el teu text en un bonic format HTML. La documentació completa "
"de Markdown es pot trobar\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
"\"_blank\">aquí</a>.\n"
"Pots trobar informació incompleta, encara que suficient més avall.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
@@ -1450,9 +1434,8 @@ msgid ""
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Les taules de rebaixes són difícils de crear a mà. Es recomana utilitzar un "
"editor de taules com\n"
"<a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" target=\"_blank\">aquest.</a>"
"editor de taules com <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
"markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">aquest.</a>"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
@@ -1519,10 +1502,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: .\cookbook\templates\property_editor.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Property Editor"
msgstr "Ingredients"
msgstr "Editor de propietats"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:36
msgid "Comments"
@@ -1539,7 +1520,7 @@ msgstr "Comentari"
#: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5
msgid "Recipe Home"
msgstr "Receptari"
msgstr "Pàgina d'inici"
#: .\cookbook\templates\search_info.html:5
#: .\cookbook\templates\search_info.html:9
@@ -1887,17 +1868,15 @@ msgstr "Crear compte de superusuari"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Accés Social"
msgstr "Error d'inici de sessió mitjançant l'inici de sessió social"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred attempting to move "
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "Error a l'intentar moure "
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar iniciar sessió mitjançant el teu compte de "
"xarxa social."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
@@ -1928,7 +1907,7 @@ msgstr "Afegir Compte de tercers"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:5
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registre"
msgstr "Registrar"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
@@ -1985,10 +1964,8 @@ msgid "Sign in using"
msgstr "Registrar emprant"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Management"
msgstr "Membres"
msgstr "Gestiona de l'espai"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
@@ -1999,10 +1976,8 @@ msgid "Manage Subscription"
msgstr "Administra Subscripció"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Space:"
msgid "Space"
msgstr "Espai:"
msgstr "Espai"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
@@ -2022,10 +1997,8 @@ msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Crear Espai"
msgstr "Abandonar l'espai"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:78
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:88
@@ -2118,11 +2091,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"No es recomana publicar fitxers multimèdia directament mitjançant "
"<b>gunicorn / python.</b>\n"
"<b>gunicorn / python</b>!\n"
"Seguiu els passos descrits\n"
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">aquí</"
"a> per actualitzar\n"
"la vostra instal·lació."
"la vostra instal·lació.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:55 .\cookbook\templates\system.html:70
#: .\cookbook\templates\system.html:83 .\cookbook\templates\system.html:94
@@ -2147,12 +2121,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> .env.</code> "
"Django per defecte ha estat\n"
" No teniu un <code>SECRET_KEY </code>configurat al fitxer<code> ."
"env.</code> Django per defecte ha estat\n"
"clau estàndard\n"
"subministrat amb la instal·lació que és coneguda i insegura públicament. "
"Estableix-ho\n"
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
"<code>SECRET_KEY</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:73
msgid "Debug Mode"
@@ -2169,10 +2144,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Aquesta aplicació encara sexecuta en mode de depuració. És probable que "
"això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
" Aquesta aplicació encara sexecuta en mode de depuració. És "
"probable que això no sigui necessari. Activa el mode de depuració\n"
"configuració\n"
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>"
"<code>DEBUG = 0</code> al fitxer de configuració<code> .env.</code>\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:86
msgid "Allowed Hosts"
@@ -2186,6 +2162,11 @@ msgid ""
"this.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" La vostra configuració permet tots els amfitrions, això està bé "
"en algunes instal·lacions, però en general cal evitar-ho. Consulteu la "
"documentació sobre aquest tema.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:97
msgid "Database"
@@ -2196,10 +2177,8 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:110 .\cookbook\templates\system.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Use fractions"
msgid "Migrations"
msgstr "Utilitza fraccions"
msgstr "Migracions"
#: .\cookbook\templates\system.html:116
msgid ""
@@ -2212,24 +2191,30 @@ msgid ""
"issue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Les migracions de dades no haurien de fallar mai!\n"
" Els errors de migració podrien provocar problemes operatius "
"importants a l'aplicació.\n"
" Si una migració falla, assegureu-vos que teniu l'última versió "
"i, si és així, publiqueu el registre de migració i la visió general a "
"continuació en un tiquet de GitHub.\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Fals"
#: .\cookbook\templates\system.html:182
msgid "True"
msgstr ""
msgstr "Cert"
#: .\cookbook\templates\system.html:207
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Amagar"
#: .\cookbook\templates\system.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Show Log"
msgid "Show"
msgstr "Mostra Logs"
msgstr "Mostra"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
@@ -2304,16 +2289,17 @@ msgstr "Afegit {obj.name} a la llista de la compra."
#: .\cookbook\views\api.py:742
msgid "Filter meal plans from date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
"Filtrar els plans d'àpats des de la data (inclosa) en el format AAAA-MM-DD."
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Filter meal plans to date (inclusive) in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr ""
msgstr "Filtreu els plans de menús actuals (inclosos) en el format AAAA-MM-DD."
#: .\cookbook\views\api.py:744
#, fuzzy
#| msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter."
msgstr "ID de recepta forma part d'un pas. Per a múltiples repeteix paràmetre."
msgstr ""
"Filtra els plans d'àpats amb MealType ID. Per a múltiples paràmetres de "
"repetició."
#: .\cookbook\views\api.py:872
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
@@ -2332,34 +2318,40 @@ msgstr ""
"també cerca text complet."
#: .\cookbook\views\api.py:910
#, fuzzy
#| msgid "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
"ID de la paraula clau que hauria de tenir una recepta. Per a múltiples "
"repeteix paràmetre."
"repeteix paràmetre. Equivalent a keywords_or"
#: .\cookbook\views\api.py:911
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
"Identificadors (IDs) de paraules clau, Paraules clau d'identificació, "
"repetiu-ne per a múltiples. Retorna receptes amb qualsevol paraula clau"
#: .\cookbook\views\api.py:912
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
"Paraules clau d'identificació (IDs), repetiu-ne per a múltiples. Torna "
"receptes que contenen totes les paraules clau."
#: .\cookbook\views\api.py:913
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
"Identificador (ID) de les paraules clau, repetiu-ne per a diversos. Exclou "
"les receptes que continguin alguna de les paraules clau."
#: .\cookbook\views\api.py:914
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
"Identificació (ID) de les paraules clau, repetiu-ne per a diversos. Exclou "
"les receptes que continguin alguna de les paraules clau."
#: .\cookbook\views\api.py:915
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
@@ -2370,18 +2362,26 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:916
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
"ID dels aliments, repeteix-lo per a múltiples. Retorna les receptes que "
"continguin més d'un aliment"
#: .\cookbook\views\api.py:917
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
"ID d'aliments, repetiu-ho per a múltiples. Retorna receptes amb tots els "
"aliments."
#: .\cookbook\views\api.py:918
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
"ID d'aliments, repetiu-ho per a múltiples. Exclou receptes que contingui "
"algun dels aliments."
#: .\cookbook\views\api.py:919
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
"Identificació (ID) dels aliments, repetiu-ne per a diversos. Exclou les "
"receptes que continguin tots els aliments."
#: .\cookbook\views\api.py:920
msgid "ID of unit a recipe should have."
@@ -2392,6 +2392,8 @@ msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
"Tingues en compte que una recepta hauria de tenir o ser superior. [0 - 5] Un "
"valor negatiu filtra una puntuació inferior a."
#: .\cookbook\views\api.py:922
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
@@ -2402,70 +2404,94 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:923
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
"Identificadors de llibre (IDs), repeteix per a diversos. Retorna receptes "
"amb qualsevol dels llibres"
#: .\cookbook\views\api.py:924
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
"Identificador (IDs) de llibres, repetiu-ho per a diversos. Torna receptes "
"amb tots els llibres."
#: .\cookbook\views\api.py:925
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
"ID del llibre. Es pot especificar diverses vegades. Exclou les receptes dels "
"llibres amb l'ID especificat."
#: .\cookbook\views\api.py:926
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
"ID dels llibres, es pot especificar diverses vegades. Exclou les receptes "
"amb tots els llibres amb les ID especificades."
#: .\cookbook\views\api.py:927
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "Només cal retornar les receptes internes. [sí/<b>no</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:928
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "Retorna resultats en ordre aleatori. [sí/<b>no</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:929
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
"En primer lloc, retorna nous resultats als resultats de la cerca. [cert/"
"<b>fals</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:930
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
"Filtra les receptes cuinades X vegades o més. Els valors negatius retornen "
"les receptes cuinades menys de X vegades"
#: .\cookbook\views\api.py:931
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
"Filtra les receptes que s'han cuinat per última vegada el AAAA-MM-DD o "
"després. Prefixació: filtra la data exacta o abans de la data."
#: .\cookbook\views\api.py:932
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
"Filtra les receptes que s'han creat el AAAA-MM-DD o després. Prefixació: "
"filtra la data exacta o abans de la data."
#: .\cookbook\views\api.py:933
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
"Filtra les receptes que s'han actualitzat el AAAA-MM-DD o després. "
"Prefixació: filtra la data exacta o abans de la data."
#: .\cookbook\views\api.py:934
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
"Filtra les receptes que s'han visitat per última vegada el AAAA-MM-DD o "
"després. Prefixació: filtra la data exacta o abans de la data."
#: .\cookbook\views\api.py:935
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
"Filtra receptes que poden elaborar-se amb aliments disponibles. [true/"
"<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:1122
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
"Retorna l'entrada de la llista de la compra amb una clau primària "
"d'identificador. Es permeten diversos valors."
#: .\cookbook\views\api.py:1125
msgid ""
@@ -2473,20 +2499,27 @@ msgid ""
"b>]<br> - recent includes unchecked items and recently "
"completed items."
msgstr ""
"Filtreu les entrades de la llista de compres per marcades. [cert, fals, "
"ambdues, <b>recent</b>]<br> -recent inclou elements no "
"marcats i elements completats recentment."
#: .\cookbook\views\api.py:1128
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
"Retorna les entrades de la llista de la compra ordenades per comanda de "
"categoria de supermercat."
#: .\cookbook\views\api.py:1210
msgid "Filter for entries with the given recipe"
msgstr ""
msgstr "Filtrar les entrades amb la recepta especificada"
#: .\cookbook\views\api.py:1292
msgid ""
"Return the Automations matching the automation type. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
"Retorna l'entrada de la llista de la compra amb una clau primària de "
"l'identificador. Es permeten múltiples valors."
#: .\cookbook\views\api.py:1415
msgid "Nothing to do."
@@ -2494,7 +2527,7 @@ msgstr "Res a fer."
#: .\cookbook\views\api.py:1445
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
msgstr "Url Invàlida"
#: .\cookbook\views\api.py:1449
msgid "Connection Refused."
@@ -2502,7 +2535,7 @@ msgstr "Connexió Refusada."
#: .\cookbook\views\api.py:1451
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
msgstr "Esquema URL erroni."
#: .\cookbook\views\api.py:1474
msgid "No usable data could be found."
@@ -2510,7 +2543,7 @@ msgstr "No s'han trobat dades utilitzables."
#: .\cookbook\views\api.py:1549
msgid "File is above space limit"
msgstr ""
msgstr "El fitxer supera el límit d'emmagatzematge"
#: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114
msgid "Importing is not implemented for this provider"
@@ -2525,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\api.py:1671
msgid "Sync successful!"
msgstr "Sincronització correcte"
msgstr "Sincronització correcta!"
#: .\cookbook\views\api.py:1674
msgid "Error synchronizing with Storage"
@@ -2556,42 +2589,36 @@ msgstr ""
"almenys un monitor."
#: .\cookbook\views\delete.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connectors Config Backend"
msgstr "Backend d'emmagatzematge"
msgstr "Back-end de configuració de connectors"
#: .\cookbook\views\delete.py:157
msgid "Invite Link"
msgstr "Enllaç de invitació"
#: .\cookbook\views\delete.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Membership"
msgstr "Membres"
msgstr "Membres de l'espai"
#: .\cookbook\views\edit.py:84
msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "No podeu editar aquest emmagatzematge."
msgstr "No podeu editar aquest emmagatzematge!"
#: .\cookbook\views\edit.py:108
msgid "Storage saved!"
msgstr "Emmagatzematge desat."
msgstr "Emmagatzematge desat!"
#: .\cookbook\views\edit.py:110
msgid "There was an error updating this storage backend!"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar aquest backend d'emmagatzematge."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar aquest backend d'emmagatzematge!"
#: .\cookbook\views\edit.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Changes saved!"
msgid "Config saved!"
msgstr "Canvis desats!"
msgstr "Configuració desada!"
#: .\cookbook\views\edit.py:142
msgid "ConnectorConfig"
msgstr ""
msgstr "Configuració del connector"
#: .\cookbook\views\edit.py:198
msgid "Changes saved!"
@@ -2622,10 +2649,8 @@ msgid "Shopping List"
msgstr "Llista de la Compra"
#: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Storage Backend"
msgid "Connector Config Backend"
msgstr "Backend d'emmagatzematge"
msgstr "Configuració del backend per a connectors"
#: .\cookbook\views\lists.py:91
msgid "Invite Links"
@@ -2640,10 +2665,8 @@ msgid "Shopping Categories"
msgstr "Categories de Compres"
#: .\cookbook\views\lists.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtre"
msgstr "Filtres personalitzats"
#: .\cookbook\views\lists.py:239
msgid "Steps"
@@ -2651,13 +2674,11 @@ msgstr "Passos"
#: .\cookbook\views\lists.py:270
msgid "Property Types"
msgstr ""
msgstr "Tipus de propietat"
#: .\cookbook\views\new.py:86
#, fuzzy
#| msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgid "This feature is not enabled by the server admin!"
msgstr "Funció no està disponible a la versió de demostració!"
msgstr "Aquesta funció no està activada per l'administrador del servidor!"
#: .\cookbook\views\new.py:123
msgid "Imported new recipe!"
@@ -2673,11 +2694,9 @@ msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "Funció no està disponible a la versió de demostració!"
#: .\cookbook\views\views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "You have reached the maximum number of recipes for your space."
msgid ""
"You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you."
msgstr "Has arribat al nombre màxim de receptes per al vostre espai."
msgstr "Has assolit la quantitat màxima d'espais que pots tenir."
#: .\cookbook\views\views.py:89
msgid ""
@@ -2715,47 +2734,36 @@ msgstr "Cerca difusa no és compatible amb aquest mètode de cerca!"
#, python-format
msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!"
msgstr ""
"PostgreSQL %(v)s està obsolet. Actualitza a una versió totalment compatible!"
#: .\cookbook\views\views.py:309
#, python-format
msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended"
msgstr ""
msgstr "Estàs fent servir PostgreSQL %(v1)s. Es recomana PostgreSQL %(v2)s"
#: .\cookbook\views\views.py:313
msgid "Unable to determine PostgreSQL version."
msgstr ""
msgstr "No es pot determinar la versió de PostgreSQL."
#: .\cookbook\views\views.py:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " This application is not running with a Postgres database "
#| "backend. This is ok but not recommended as some\n"
#| " features only work with postgres databases.\n"
#| " "
msgid ""
"This application is not running with a Postgres database backend. This is ok "
"but not recommended as some features only work with postgres databases."
msgstr ""
"\n"
"Aquesta aplicació no sexecuta amb un backend de base de dades Postgres. "
"Això està bé, però no es recomana com alguns\n"
"les funcions només funcionen amb bases de dades postgres."
"Aquesta aplicació no s'executa amb un backend de base de dades Postgres. "
"Això està bé, però no es recomanable, ja que algunes funcions només "
"funcionen amb bases de dades Postgres."
#: .\cookbook\views\views.py:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
#| "forgotten your superuser credentials please consult the django "
#| "documentation on how to reset passwords."
msgid ""
"The setup page can only be used to create the first "
"user! If you have forgotten your superuser credentials "
"please consult the django documentation on how to reset passwords."
msgstr ""
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer usuari. "
"Si heu oblidat les vostres credencials de superusuari, consulteu la "
"documentació de django sobre com restablir les contrasenyes."
"La pàgina de configuració només es pot utilitzar per crear el primer "
"usuari! Si heu oblidat les vostres credencials de "
"superusuari, consulteu la documentació de django sobre com restablir les "
"contrasenyes."
#: .\cookbook\views\views.py:369
msgid "Passwords dont match!"
@@ -2767,7 +2775,7 @@ msgstr "L'usuari s'ha creat, si us plau inicieu la sessió!"
#: .\cookbook\views\views.py:393
msgid "Malformed Invite Link supplied!"
msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació mal format."
msgstr "S'ha proporcionat un enllaç d'invitació amb un format incorrecte!"
#: .\cookbook\views\views.py:410
msgid "Successfully joined space."
@@ -2775,7 +2783,7 @@ msgstr "Unit correctament a l'espai."
#: .\cookbook\views\views.py:416
msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat."
msgstr "L'enllaç d'invitació no és vàlid o ja s'ha utilitzat!"
#: .\cookbook\views\views.py:432
msgid ""
@@ -2795,7 +2803,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\views\views.py:451
msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more."
msgstr ""
msgstr "Gestiona receptes, llistes de la compra, menús setmanals i molt més."
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "Plan"
@@ -2803,17 +2811,15 @@ msgstr "Pla"
#: .\cookbook\views\views.py:458
msgid "View your meal Plan"
msgstr ""
msgstr "Veure la planificació de menús"
#: .\cookbook\views\views.py:459
msgid "View your cookbooks"
msgstr ""
msgstr "Veure els meus llibres de receptes"
#: .\cookbook\views\views.py:460
#, fuzzy
#| msgid "New Shopping List"
msgid "View your shopping lists"
msgstr "Nova Llista de Compra"
msgstr "Veure la teva llista de la compra"
#~ msgid "Default unit"
#~ msgstr "Unitat per defecte"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/"
"recipes-backend/it/>\n"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid ""
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr ""
"Le tabelle in markdown sono difficili da creare a mano. Si raccomanda "
"Le tabelle in markdown sono difficili da creare a mano. Si consiglia "
"l'utilizzo di un editor di tabelle come <a href=\"https://www.tablesgenerator"
".com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\""
">questo.</a>"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid ""
" your installation.\n"
" "
msgstr ""
"<b>Non è raccomandato</b> erogare i file multimediali con gunicorn/python!\n"
"<b>Non è consigliato</b> erogare i file multimediali con gunicorn/python!\n"
" Segui i passi descritti\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8."
"1\">qui</a> per aggiornare\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff