diff --git a/cookbook/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index d30cc227f..d16fb72a0 100644 --- a/cookbook/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-14 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-16 01:59+0000\n" "Last-Translator: SerhiiOS \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Search Method" -msgstr "Метод пошуку" +msgstr "Метод Пошуку" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Fuzzy Lookups" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Частковий збіг" #: .\cookbook\forms.py:350 msgid "Starts With" -msgstr "Починається з" +msgstr "Починається З" #: .\cookbook\forms.py:351 msgid "Fuzzy Search" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Нотатки" #: .\cookbook\integration\paprika.py:52 msgid "Nutritional Information" -msgstr "Харчова цінність" +msgstr "Інформація про поживність" #: .\cookbook\integration\paprika.py:56 msgid "Source" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr " є частиною кроку рецепта та не може бут #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Nutrition" -msgstr "Харчова цінніцть" +msgstr "Поживність" #: .\cookbook\models.py:918 msgid "Allergen" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" "for user %(user_display)s\n" " ." msgstr "" -"Please confirm that\n" +"Будь ласка, підтвердьте\n" " %(email)s e-mail для " "користувача %(user_display)s\n" " ." @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:22 #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:72 msgid "Confirm" -msgstr "Підтвердити" +msgstr "Підтвердьте" #: .\cookbook\templates\account\email_confirm.html:29 #, python-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "" " issue a new e-mail confirmation " "request." msgstr "" -"Цейпосилання для підтвердження електронної пошти прострочено або недійсне. " +"Це посилання для підтвердження електронної пошти прострочено або недійсне. " "Будь ласка,\n" " надішліть новий запит на підтвердження " "електронної пошти." @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Ні існує {self.basename} з id {target}" #: .\cookbook\views\api.py:250 msgid "Cannot merge with child object!" -msgstr "" +msgstr "Неможливо об'єднати з піделементм!" #: .\cookbook\views\api.py:288 #, python-brace-format @@ -2298,15 +2298,15 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\api.py:744 msgid "Filter meal plans with MealType ID. For multiple repeat parameter." -msgstr "Фільтруйте меню за Меню ID. Для декількох повторюваних параметрів." +msgstr "Фільтруйте меню за Меню ID. Дозволено кілька повторів." #: .\cookbook\views\api.py:872 msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID рецепта, в якому знаходиться цей крок. Дозволено кілька повторів." #: .\cookbook\views\api.py:873 msgid "Query string matched (fuzzy) against object name." -msgstr "" +msgstr "Рядок запиту збігається (нечітко) з назвою об'єкта." #: .\cookbook\views\api.py:909 msgid "" @@ -2321,106 +2321,134 @@ msgid "" "ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. " "Equivalent to keywords_or" msgstr "" +"ID ключового слова, яке повинно бути в рецепті. Дозволено кілька повторів. " +"Еквівалентно keywords_or" #: .\cookbook\views\api.py:911 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords" msgstr "" +"ID ключових слів (дозволено кілька повторів). Повертає рецепти, які " +"відповідають хоча б одному ключовому слову" #: .\cookbook\views\api.py:912 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords." msgstr "" +"ID ключових слів (дозволено кілька повторів). Повертає рецепти, які " +"відповідають всім ключовомим словам." #: .\cookbook\views\api.py:913 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords." msgstr "" +"ID ключових слів (дозволено кілька повторів). Виключає рецепти, які " +"відповідають хоча б одному ключовому слову." #: .\cookbook\views\api.py:914 msgid "" "Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords." msgstr "" +"ID ключових слів (дозволено кілька повторів). Виключає рецепти, які " +"відповідають всім ключовомим словам." #: .\cookbook\views\api.py:915 msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter." msgstr "" +"Ідентифікатор продукту, який повинен бути в рецепті. Дозволено кілька " +"повторів." #: .\cookbook\views\api.py:916 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods" msgstr "" +"ID продукту, дозволено кілька повторів. Повертає рецепти де є будь-який з " +"продуктів" #: .\cookbook\views\api.py:917 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods." msgstr "" +"ID продукту, дозволено кілька повторів. Повертає рецепти де є всі продукти." #: .\cookbook\views\api.py:918 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods." msgstr "" +"ID продукту, дозволено кілька повторів. Виключає рецепти де є будь-який з " +"продуктів." #: .\cookbook\views\api.py:919 msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods." msgstr "" +"ID продукту, дозволено кілька повторів. Виключає рецепти де є всі продукти." #: .\cookbook\views\api.py:920 msgid "ID of unit a recipe should have." -msgstr "" +msgstr "ID одиниці вимірювання яку мусить мати рецепт." #: .\cookbook\views\api.py:921 msgid "" "Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters " "rating less than." msgstr "" +"Оцінка рецепту повинна бути не нижче. [0 - 5] Негативне значення фільтрує " +"оцінки нижче." #: .\cookbook\views\api.py:922 msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter." -msgstr "" +msgstr "ID книги, в якій повинен бути рецепт. Дозволено кілька повторів." #: .\cookbook\views\api.py:923 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books" -msgstr "" +msgstr "ID книг, дозволено кілька повторів. Повертає рецепти з будь-якою з книг" #: .\cookbook\views\api.py:924 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "ID книг, дозволено кілька повторів. Повертає рецепти з усіма книгами." #: .\cookbook\views\api.py:925 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books." msgstr "" +"ID книг, дозволено кілька повторів. Виключає рецепти з будь-якою з книг." #: .\cookbook\views\api.py:926 msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books." -msgstr "" +msgstr "ID книг, дозволено кілька повторів. Виключає рецепти з усіма книгами." #: .\cookbook\views\api.py:927 msgid "If only internal recipes should be returned. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "Якщо повинні повертатися тільки внутрішні рецепти. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:928 msgid "Returns the results in randomized order. [true/false]" -msgstr "" +msgstr "Повертає результати у випадковому порядку. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:929 msgid "Returns new results first in search results. [true/false]" msgstr "" +"Повертає нові результати першими в результатах пошуку. [true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:930 msgid "" "Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less " "than X times" msgstr "" +"Відфільтрувати рецепти, приготовані X разів або більше. Від'ємні значення " +"повертають рецепти, приготовані менше ніж X разів" #: .\cookbook\views\api.py:931 msgid "" "Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" +"Фільтрувати рецепти, приготовані в останній раз в день YYYY-MM-DD або " +"пізніше. Додавання префікса - фільтрує за датою або раніше." #: .\cookbook\views\api.py:932 msgid "" "Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or " "before date." msgstr "" +"Фільтрувати рецепти, створені в день YYYY-MM-DD або пізніше. Додавання " +"префікса - фільтрує за датою або раніше." #: .\cookbook\views\api.py:933 msgid "" @@ -2435,10 +2463,14 @@ msgid "" "Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on " "or before date." msgstr "" +"Фільтрувати рецепти, переглянуті в день або після YYYY-MM-DD. Додавання " +"префікса - фільтрує за датою або до дати." #: .\cookbook\views\api.py:935 msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/false]" msgstr "" +"Фільтрувати рецепти, які можна приготувати з продуктами, що є в наявності. " +"[true/false]" #: .\cookbook\views\api.py:1122 msgid "" @@ -2454,240 +2486,260 @@ msgid "" "b>]
- recent includes unchecked items and recently " "completed items." msgstr "" +"Фільтрувати записи у списку покупок за позначкою. " +"[true, false, both, нещодавно]
- нещодавно " +"включає непозначені елементи та нещодавно виконані елементи." #: .\cookbook\views\api.py:1128 msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order." msgstr "" +"Повертає записи списку покупок, відсортовані за категоріями супермаркетів." #: .\cookbook\views\api.py:1210 msgid "Filter for entries with the given recipe" -msgstr "" +msgstr "Фільтр для записів із заданим рецептом" #: .\cookbook\views\api.py:1292 msgid "" "Return the Automations matching the automation type. Multiple values " "allowed." msgstr "" +"Повернути автоматизації, що відповідають типу автоматизації. Допускається " +"кілька значень." #: .\cookbook\views\api.py:1415 msgid "Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Нічого робити." #: .\cookbook\views\api.py:1445 msgid "Invalid Url" -msgstr "" +msgstr "Неправильний URL" #: .\cookbook\views\api.py:1449 msgid "Connection Refused." -msgstr "" +msgstr "Підключення відхилено." #: .\cookbook\views\api.py:1451 msgid "Bad URL Schema." -msgstr "" +msgstr "Погана схема URL." #: .\cookbook\views\api.py:1474 msgid "No usable data could be found." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти корисних даних." #: .\cookbook\views\api.py:1549 msgid "File is above space limit" -msgstr "" +msgstr "Файл перевищує обмеження розміру" #: .\cookbook\views\api.py:1566 .\cookbook\views\import_export.py:114 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "Імпорт не реалізований для цього постачальника" #: .\cookbook\views\api.py:1650 .\cookbook\views\data.py:30 #: .\cookbook\views\edit.py:88 .\cookbook\views\new.py:63 #: .\cookbook\views\new.py:82 msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!" -msgstr "" +msgstr "Ця функція ще не доступна в хостинговій версії Tandoor!" #: .\cookbook\views\api.py:1671 msgid "Sync successful!" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація успішна!" #: .\cookbook\views\api.py:1674 msgid "Error synchronizing with Storage" -msgstr "" +msgstr "Помилка синхронізації зі сховищем" #: .\cookbook\views\data.py:99 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Групове редагування завершено. %(count)d рецепт оновлено." +msgstr[1] "Групове редагування завершено. %(count)d рецепти оновлено." +msgstr[2] "Групове редагування завершено. %(count)d рецептів оновлено." #: .\cookbook\views\delete.py:102 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Моніторінг" #: .\cookbook\views\delete.py:114 .\cookbook\views\lists.py:61 #: .\cookbook\views\new.py:69 msgid "Storage Backend" -msgstr "" +msgstr "Сховище (бекенд)" #: .\cookbook\views\delete.py:122 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" +"Не вдалося видалити це сховище для бекенду, оскільки воно використовується " +"принаймні в одному моніторінгу." #: .\cookbook\views\delete.py:135 msgid "Connectors Config Backend" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація коннекторів для бекенду" #: .\cookbook\views\delete.py:157 msgid "Invite Link" -msgstr "" +msgstr "Посилання для запрошення" #: .\cookbook\views\delete.py:168 msgid "Space Membership" -msgstr "" +msgstr "Участь в просторі" #: .\cookbook\views\edit.py:84 msgid "You cannot edit this storage!" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете редагувати це сховище!" #: .\cookbook\views\edit.py:108 msgid "Storage saved!" -msgstr "" +msgstr "Сховище збережено!" #: .\cookbook\views\edit.py:110 msgid "There was an error updating this storage backend!" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час оновлення цього сховища!" #: .\cookbook\views\edit.py:134 msgid "Config saved!" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація збережена!" #: .\cookbook\views\edit.py:142 msgid "ConnectorConfig" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація конектора" #: .\cookbook\views\edit.py:198 msgid "Changes saved!" -msgstr "" +msgstr "Зміни збережені!" #: .\cookbook\views\edit.py:202 msgid "Error saving changes!" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час збереження змін!" #: .\cookbook\views\import_export.py:101 msgid "" "The PDF Exporter is not enabled on this instance as it is still in an " "experimental state." msgstr "" +"PDF експорт не включений на цьому сервері, бо це все ще експериментальна " +"функція." #: .\cookbook\views\lists.py:23 msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал імпорту" #: .\cookbook\views\lists.py:36 msgid "Discovery" -msgstr "" +msgstr "Огляд" #: .\cookbook\views\lists.py:46 msgid "Shopping List" -msgstr "" +msgstr "Список покупок" #: .\cookbook\views\lists.py:77 .\cookbook\views\new.py:98 msgid "Connector Config Backend" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація коннектора для бекенду" #: .\cookbook\views\lists.py:91 msgid "Invite Links" -msgstr "" +msgstr "Посилання для запрошення" #: .\cookbook\views\lists.py:154 msgid "Supermarkets" -msgstr "" +msgstr "Супермаркети" #: .\cookbook\views\lists.py:170 msgid "Shopping Categories" -msgstr "" +msgstr "Категорії покупок" #: .\cookbook\views\lists.py:202 msgid "Custom Filters" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні фільтри" #: .\cookbook\views\lists.py:239 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Кроки" #: .\cookbook\views\lists.py:270 msgid "Property Types" -msgstr "" +msgstr "Типи об'єктів" #: .\cookbook\views\new.py:86 msgid "This feature is not enabled by the server admin!" -msgstr "" +msgstr "Ця функція не включена адміністратором сервера!" #: .\cookbook\views\new.py:123 msgid "Imported new recipe!" -msgstr "" +msgstr "Імпортовано новий рецепт!" #: .\cookbook\views\new.py:126 msgid "There was an error importing this recipe!" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час імпортування цього рецепту!" #: .\cookbook\views\views.py:69 .\cookbook\views\views.py:177 #: .\cookbook\views\views.py:204 .\cookbook\views\views.py:423 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "Ця функція не доступна в демо версії!" #: .\cookbook\views\views.py:74 msgid "" "You have the reached the maximum amount of spaces that can be owned by you." -msgstr "" +msgstr "Ви досягли максимального обсягу місця на дисках, яке може належати вам." #: .\cookbook\views\views.py:89 msgid "" "You have successfully created your own recipe space. Start by adding some " "recipes or invite other people to join you." msgstr "" +"Ви успішно створили власний простір для рецептів. Почніть з додавання " +"рецептів або запросіть інших людей приєднатися до вас." #: .\cookbook\views\views.py:138 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" -msgstr "" +msgstr "Ви не маєте необхідних прав для виконання цієї дії!" #: .\cookbook\views\views.py:149 msgid "Comment saved!" -msgstr "" +msgstr "Коментар збережено!" #: .\cookbook\views\views.py:240 msgid "You must select at least one field to search!" -msgstr "" +msgstr "Ви мусите обрати хоча б одне поле для пошуку!" #: .\cookbook\views\views.py:243 msgid "" "To use this search method you must select at least one full text search " "field!" msgstr "" +"Щоб скористатися цим методом пошуку, ви повинні вибрати принаймні одне поле " +"для повнотекстового пошуку!" #: .\cookbook\views\views.py:246 msgid "Fuzzy search is not compatible with this search method!" -msgstr "" +msgstr "Нечіткий пошук не сумісний з цим методом пошуку!" #: .\cookbook\views\views.py:306 #, python-format msgid "PostgreSQL %(v)s is deprecated. Upgrade to a fully supported version!" msgstr "" +"PostgreSQL %(v)s є застарілим. Оновіть до повністю підтримуваної версії!" #: .\cookbook\views\views.py:309 #, python-format msgid "You are running PostgreSQL %(v1)s. PostgreSQL %(v2)s is recommended" msgstr "" +"Ви використовуєте PostgreSQL %(v1)s. Рекомендується використовувати " +"PostgreSQL %(v2)s" #: .\cookbook\views\views.py:313 msgid "Unable to determine PostgreSQL version." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося визначити версію PostgreSQL." #: .\cookbook\views\views.py:317 msgid "" "This application is not running with a Postgres database backend. This is ok " "but not recommended as some features only work with postgres databases." msgstr "" +"Ця програма не працює з базою даних Postgres. Це нормально, але не " +"рекомендується, оскільки деякі функції працюють тільки з базами даних " +"Postgres." #: .\cookbook\views\views.py:360 msgid "" @@ -2695,32 +2747,38 @@ msgid "" "user! If you have forgotten your superuser credentials " "please consult the django documentation on how to reset passwords." msgstr "" +"Сторінка налаштувань може бути використана тільки для створення першого " +"користувача! Якщо ви забули свої облікові дані " +"суперкористувача, будь ласка, зверніться до документації Django, щоб " +"дізнатися, як скинути пароль." #: .\cookbook\views\views.py:369 msgid "Passwords dont match!" -msgstr "" +msgstr "Паролі не збігаються!" #: .\cookbook\views\views.py:377 msgid "User has been created, please login!" -msgstr "" +msgstr "Користувач створено, будь ласка, увійдіть!" #: .\cookbook\views\views.py:393 msgid "Malformed Invite Link supplied!" -msgstr "" +msgstr "Надано неправильно сформоване посилання для запрошення!" #: .\cookbook\views\views.py:410 msgid "Successfully joined space." -msgstr "" +msgstr "Успішно долучились до простору." #: .\cookbook\views\views.py:416 msgid "Invite Link not valid or already used!" -msgstr "" +msgstr "Посилання для запрошення недійсне або вже використане!" #: .\cookbook\views\views.py:432 msgid "" "Reporting share links is not enabled for this instance. Please notify the " "page administrator to report problems." msgstr "" +"Повідомлення про посилання для спільного доступу не ввімкнено для цього " +"екземпляра. Будь ласка, повідомте адміністратора сторінки про проблеми." #: .\cookbook\views\views.py:437 msgid "" @@ -2732,23 +2790,23 @@ msgstr "" #: .\cookbook\views\views.py:451 msgid "Manage recipes, shopping list, meal plans and more." -msgstr "" +msgstr "Керуйте рецептами, списком покупок, планами харчування тощо." #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "План" #: .\cookbook\views\views.py:458 msgid "View your meal Plan" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте ваше меню" #: .\cookbook\views\views.py:459 msgid "View your cookbooks" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте ваші кулінарні книги" #: .\cookbook\views\views.py:460 msgid "View your shopping lists" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте ваші листи покупок" #~ msgid "user" #~ msgstr "користувач"