From cc882082d2d086d87cd9a3417b56cd765d1c780f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 22 Feb 2021 15:41:54 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in de translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'de' language. --- cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 796 ++++++++--------------- 1 file changed, 262 insertions(+), 534 deletions(-) diff --git a/cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 9d8e58842..bdb830d59 100644 --- a/cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # Benjamin Danowski , 2020 # vabene1111 , 2020 -# +# Aaron Dötsch, 2020 +# Tobias Lindenberg , 2021 +# Maximilian J, 2021 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -14,13 +17,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: vabene1111 , 2020\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/" -"de/)\n" -"Language: de\n" +"Last-Translator: Maximilian J, 2021\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 @@ -46,21 +48,25 @@ msgstr "Standardeinheit für neue Zutaten." msgid "" "Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals " "to fractions automatically)" -msgstr "Unterstützung für Brüche aktivieren in Zutaten aktivieren." +msgstr "" +"Unterstützung für Brüche in Zutaten aktivieren. Dadurch werden Dezimalzahlen" +" mit Brüchen ersetzt, z.B. 0.5 mit ½." #: .\cookbook\forms.py:47 msgid "" "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " "shared by default." msgstr "" +"Nutzer, mit denen neue Pläne und Einkaufslisten standardmäßig geteilt werden" +" sollen." #: .\cookbook\forms.py:48 msgid "Show recently viewed recipes on search page." -msgstr "Zeige zuletzt angeschaute Rezepte über den Suchergebnissen." +msgstr "Zuletzt angeschaute Rezepte bei der Suche anzeigen." #: .\cookbook\forms.py:49 msgid "Number of decimals to round ingredients." -msgstr "Anzahl Dezimalstellen, auf die gerundet werden soll." +msgstr "Anzahl an Dezimalstellen, auf die gerundet werden soll." #: .\cookbook\forms.py:50 msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes." @@ -74,13 +80,13 @@ msgid "" "mobile data. If lower than instance limit it is reset when saving." msgstr "" "0 deaktiviert automatische Synchronisation. Wird eine Einkaufsliste " -"betrachtet, wird wird sie gemäß der Einstellung alle paar Sekunden " +"betrachtet, dann wird wird sie gemäß der Einstellung alle paar Sekunden " "aktualisiert. Dies ist nützlich, wenn mehrere Personen eine Liste beim " "Einkaufen verwenden, benötigt jedoch etwas Datenvolumen." #: .\cookbook\forms.py:55 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Navigationsleiste wird oben angeheftet." #: .\cookbook\forms.py:71 msgid "" @@ -116,25 +122,23 @@ msgstr "Pfad" #: .\cookbook\forms.py:97 msgid "Storage UID" -msgstr "Speicher ID" +msgstr "Speicher-ID" #: .\cookbook\forms.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Number of Days" msgid "Number of servings" -msgstr "Anzahl Tage" +msgstr "Anzahl der Portionen" #: .\cookbook\forms.py:128 msgid "" "Include - [ ] in list for easier usage in markdown based " "documents." msgstr "" -"Füge - [ ] vor den Zutaten ein, um sie besser in einem Markdown-" -"Dokument zu verwenden." +"Füge - [ ] vor den Zutaten ein, um sie besser in einem " +"Markdown-Dokument zu verwenden." #: .\cookbook\forms.py:143 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: .\cookbook\forms.py:162 msgid "New Unit" @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Neue Zutat, die die alte ersetzt." #: .\cookbook\forms.py:185 msgid "Old Food" -msgstr "Alte Zutat." +msgstr "Alte Zutat" #: .\cookbook\forms.py:186 msgid "Food that should be replaced." @@ -182,11 +186,11 @@ msgstr "Für Nextcloud leer lassen, für Dropbox API-Token eingeben." #: .\cookbook\forms.py:244 msgid "" -"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (/remote." -"php/webdav/ is added automatically)" +"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud " +"(/remote.php/webdav/ is added automatically)" msgstr "" -"Für Dropbox leer lassen. Für Nextcloud Server-URL angeben, (/remote." -"php/webdav/ wird automatisch hinzugefügt)" +"Für Dropbox leer lassen, für Nextcloud Server-URL angeben " +"(/remote.php/webdav/ wird automatisch hinzugefügt)" #: .\cookbook\forms.py:263 msgid "Search String" @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Suchwort" #: .\cookbook\forms.py:280 msgid "File ID" -msgstr "Datei ID" +msgstr "Datei-ID" #: .\cookbook\forms.py:299 msgid "You must provide at least a recipe or a title." @@ -203,23 +207,23 @@ msgstr "Mindestens ein Rezept oder ein Titel müssen angegeben werden." #: .\cookbook\forms.py:312 msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgstr "" -"Benutzer, mit denen neue Rezepte standardmäßig geteilt werden sollen, können " -"in den Einstellungen angegeben werden." +"Benutzer, mit denen neue Rezepte standardmäßig geteilt werden sollen, können" +" in den Einstellungen angegeben werden." #: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs here" msgstr "" -"Markdown kann genutzt werden, um dieses Feld zu formatieren. Siehe hier für weitere Information." +"Markdown kann genutzt werden, um dieses Feld zu formatieren. Siehe hier für weitere Information." #: .\cookbook\forms.py:328 msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgstr "" -"Kein Benutzername benötigt. Wenn leer gelassen, kann der neue Benutzer einen " -"wählen." +"Kein Benutzername benötigt. Wenn leer gelassen, kann der neue Benutzer einen" +" wählen." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:137 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:206 @@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:242 .\cookbook\views\data.py:32 #: .\cookbook\views\views.py:106 .\cookbook\views\views.py:218 msgid "You do not have the required permissions to view this page!" -msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte, um diese Seite zu anzuzeigen!" +msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte um diese Seite zu sehen!" #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:151 msgid "You are not logged in and therefore cannot view this page!" @@ -249,8 +253,8 @@ msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 msgid "" -"The requested site does not provide any recognized data format to import the " -"recipe from." +"The requested site does not provide any recognized data format to import the" +" recipe from." msgstr "" "Die angefragte Seite stellt keine bekannten Datenformate zur Verfügung." @@ -263,24 +267,24 @@ msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" +"Importer erwartet eine .zip Datei. Hast du den richtigen Importer-Typ für " +"deine Daten ausgewählt?" #: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65 #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:16 #: .\cookbook\templates\url_import.html:65 msgid "Servings" -msgstr "Portionen" +msgstr "Portion(en)" #: .\cookbook\integration\safron.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting time ~" msgid "Waiting time" -msgstr "Wartezeit ~" +msgstr "Wartezeit" #: .\cookbook\integration\safron.py:27 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:59 msgid "Preparation Time" -msgstr "Vorbereitungs Zeit" +msgstr "Vorbereitungszeit" #: .\cookbook\integration\safron.py:29 .\cookbook\templates\base.html:67 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:7 @@ -289,10 +293,8 @@ msgid "Cookbook" msgstr "Kochbuch" #: .\cookbook\integration\safron.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Nutrition" msgid "Section" -msgstr "Nährwert" +msgstr "Sektion" #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12 msgid "Breakfast" @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Suche" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:5 .\cookbook\views\delete.py:165 #: .\cookbook\views\edit.py:216 .\cookbook\views\new.py:189 msgid "Meal-Plan" -msgstr "Plan" +msgstr "Essensplan" #: .\cookbook\models.py:79 .\cookbook\templates\base.html:78 msgid "Books" @@ -378,47 +380,45 @@ msgstr "Zur Hauptseite" #: .\cookbook\templates\404.html:35 msgid "Report a Bug" -msgstr "Einen Bug melden" +msgstr "Fehler melden" #: .\cookbook\templates\account\login.html:7 #: .\cookbook\templates\base.html:166 msgid "Login" -msgstr "Einloggen" +msgstr "Anmelden" #: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Einloggen" #: .\cookbook\templates\account\login.html:38 msgid "Social Login" -msgstr "" +msgstr "Social Login" #: .\cookbook\templates\account\login.html:39 msgid "You can use any of the following providers to sign in." -msgstr "" +msgstr "Du kannst jeden der folgenden Anbieter zum Einloggen verwenden." #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Ausloggen" #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?" +msgstr "Willst du dich wirklich ausloggen?" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Passwort Reset" #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 msgid "Password reset is not implemented for the time being!" -msgstr "" +msgstr "Passwort-Rücksetzung ist derzeit noch nicht implementiert!" #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 msgid "Register" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Speicherquellen" #: .\cookbook\templates\base.html:111 msgid "Configure Sync" -msgstr "Sync einstellen" +msgstr "Synchronisation einstellen" #: .\cookbook\templates\base.html:113 msgid "Discovered Recipes" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Entdeckte Rezepte" #: .\cookbook\templates\base.html:115 msgid "Discovery Log" -msgstr "Entdeckungs-Log" +msgstr "Entdeckungsverlauf" #: .\cookbook\templates\base.html:117 .\cookbook\templates\stats.html:10 msgid "Statistics" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Einheiten & Zutaten" #: .\cookbook\templates\base.html:121 msgid "Import Recipe" -msgstr "Importiere Rezept" +msgstr "Rezept importieren" #: .\cookbook\templates\base.html:140 .\cookbook\templates\settings.html:6 #: .\cookbook\templates\settings.html:16 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: .\cookbook\templates\base.html:142 .\cookbook\templates\history.html:6 #: .\cookbook\templates\history.html:14 msgid "History" -msgstr "Geschichte" +msgstr "Verlauf" #: .\cookbook\templates\base.html:146 .\cookbook\templates\system.html:13 msgid "System" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Admin" #: .\cookbook\templates\base.html:152 msgid "Markdown Guide" -msgstr "Markdown-Hilfe" +msgstr "Markdown-Anleitung" #: .\cookbook\templates\base.html:154 msgid "GitHub" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "API Browser" #: .\cookbook\templates\base.html:161 msgid "Logout" -msgstr "Ausloggen" +msgstr "Abmelden" #: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6 msgid "Batch edit Category" @@ -544,10 +544,6 @@ msgid "Manage watched Folders" msgstr "Überwachte Ordner verwalten" #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " -#| "monitored and synced" msgid "" "On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "monitored and synced." @@ -574,7 +570,7 @@ msgid "" "please wait." msgstr "" "Abhängig von der Anzahl der Rezepte kann dieser Vorgang einige Minuten " -"dauern, bitte warten." +"dauern, bitte gedulde dich ein wenig." #: .\cookbook\templates\books.html:5 .\cookbook\templates\books.html:11 msgid "Recipe Books" @@ -600,17 +596,17 @@ msgstr "Zuletzt gekocht" #: .\cookbook\templates\books.html:71 msgid "There are no recipes in this book yet." -msgstr "In diesem Buch sind bisher keine Rezepte." +msgstr "In diesem Buch sind bisher noch keine Rezepte." #: .\cookbook\templates\export.html:6 .\cookbook\templates\test2.html:6 msgid "Export Recipes" -msgstr "Exportiere Rezepte" +msgstr "Rezepte exportieren" #: .\cookbook\templates\export.html:14 .\cookbook\templates\export.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:345 #: .\cookbook\templates\test2.html:14 .\cookbook\templates\test2.html:20 msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportieren" #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:5 #: .\cookbook\templates\forms\edit_import_recipe.html:9 @@ -640,24 +636,20 @@ msgid "Waiting Time" msgstr "Wartezeit" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Servings Text" -msgstr "Portionen" +msgstr "Portionen-Text" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 msgid "Select Keywords" -msgstr "Schlagwort wählen" +msgstr "Schlagwörter wählen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Nutrition" msgid "Description" -msgstr "Nährwert" +msgstr "Beschreibung" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 msgid "Nutrition" -msgstr "Nährwert" +msgstr "Nährwerte" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:112 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:162 @@ -674,7 +666,7 @@ msgstr "Kohlenhydrate" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:122 msgid "Fats" -msgstr "Fett" +msgstr "Fette" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:124 msgid "Proteins" @@ -691,7 +683,7 @@ msgstr "Als Überschrift anzeigen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:173 msgid "Hide as header" -msgstr "nicht als Überschrift anzeigen" +msgstr "Nicht als Überschrift anzeigen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:178 msgid "Move Up" @@ -716,7 +708,7 @@ msgstr "Zeit in Minuten" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:261 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:181 msgid "Select Unit" -msgstr "Einheit auswählen" +msgstr "Einheit wählen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:262 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:286 @@ -734,12 +726,12 @@ msgstr "Erstellen" #: .\cookbook\templates\url_import.html:105 #: .\cookbook\templates\url_import.html:137 msgid "Select" -msgstr "Wählen" +msgstr "Auswählen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:285 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:203 msgid "Select Food" -msgstr "Zutat wählen" +msgstr "Zutat auswählen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:302 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:256 @@ -753,11 +745,11 @@ msgstr "Zutat löschen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:325 msgid "Make Header" -msgstr "Überschrift machen" +msgstr "Überschrift erstellen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:331 msgid "Make Ingredient" -msgstr "Zutat machen" +msgstr "Zutat erstellen" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:337 msgid "Disable Amount" @@ -769,7 +761,7 @@ msgstr "Menge aktivieren" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 msgid "Copy Template Reference" -msgstr "" +msgstr "Kopiere Vorlagen-Referenz" #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\url_import.html:177 @@ -812,24 +804,20 @@ msgstr "Schritte" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15 msgid "Edit Ingredients" -msgstr "Zutaten Bearbeiten" +msgstr "Zutaten bearbeiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 msgid "" "\n" -" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " -"or ingredients where created that should be\n" +" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n" " the same.\n" -" It merges two units or ingredients and updates all recipes using " -"them.\n" +" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n" " " msgstr "" "\n" -" Dieses Formular kann genutzt werden wenn versehentlich zwei (oder " -"mehr) Einheitenoder Zutaten erstellt wurden die eigentlich identisch\n" +" Dieses Formular kann genutzt werden, wenn versehentlich zwei (oder mehr) Einheiten oder Zutaten erstellt wurden, die eigentlich identisch\n" " sein sollen.\n" -" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle " -"entsprechenden Rezepte.\n" +" Es vereint zwei Zutaten oder Einheiten und aktualisiert alle entsprechenden Rezepte.\n" " " #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 @@ -839,7 +827,8 @@ msgstr "Einheiten" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26 msgid "Are you sure that you want to merge these two units?" -msgstr "Bist du sicher diese beiden Einheiten zusammengeführt werden sollen ?" +msgstr "" +"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Einheiten zusammenführen möchtest?" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:31 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:40 @@ -848,13 +837,14 @@ msgstr "Zusammenführen" #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36 msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?" -msgstr "Bist du sicher diese beiden Zutaten zusammengeführt werden sollen ?" +msgstr "" +"Bist du dir sicher, dass du diese beiden Zutaten zusammenführen möchtest?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s?" +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %(title)s: %(object)s " -msgstr "Bist du sicher das %(title)s: %(object)s gelöscht werden soll " +msgstr "" +"Bist du sicher, dass %(title)s: %(object)s gelöscht werden soll?" #: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21 msgid "Confirm" @@ -862,7 +852,7 @@ msgstr "Bestätigen" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:30 msgid "View" -msgstr "Angucken" +msgstr "Anschauen" #: .\cookbook\templates\generic\edit_template.html:34 msgid "Delete original file" @@ -899,26 +889,26 @@ msgstr "nächste" #: .\cookbook\templates\history.html:20 msgid "View Log" -msgstr "Aufruf Log" +msgstr "Anschau-Verlauf" #: .\cookbook\templates\history.html:24 msgid "Cook Log" -msgstr "Koch Log" +msgstr "Kochverlauf" #: .\cookbook\templates\import.html:6 .\cookbook\templates\test.html:6 msgid "Import Recipes" -msgstr "Importierte Rezepte" +msgstr "Rezepte importieren" #: .\cookbook\templates\import.html:14 .\cookbook\templates\import.html:20 #: .\cookbook\templates\test.html:14 .\cookbook\templates\test.html:20 #: .\cookbook\templates\url_import.html:211 .\cookbook\views\delete.py:60 #: .\cookbook\views\edit.py:182 msgid "Import" -msgstr "Rezept Importieren" +msgstr "Importieren" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:7 msgid "Log Recipe Cooking" -msgstr "Kochen Protokollieren" +msgstr "Kochen protokollieren" #: .\cookbook\templates\include\log_cooking.html:13 msgid "All fields are optional and can be left empty." @@ -953,28 +943,21 @@ msgstr "Sicherheitswarnung" #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 msgid "" "\n" -" The Password and Token field are stored as plain text " -"inside the database.\n" -" This is necessary because they are needed to make API requests, but " -"it also increases the risk of\n" +" The Password and Token field are stored as plain text inside the database.\n" +" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n" " someone stealing it.
\n" -" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " -"can be used.\n" +" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" "\n" -" Das Password und Token werden im Klartext in der " -"Datenbank gespeichert.\n" -" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden um API " -"anfragen zu machen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich.
\n" -" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens benutzt " -"oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n" +" Password und Token werden im Klartext in der Datenbank gespeichert.\n" +" Dies ist notwendig da Passwort oder Token benötigt werden, um API-Anfragen zu stellen, bringt jedoch auch ein Sicherheitsrisiko mit sich.
\n" +" Um das Risiko zu minimieren sollten, wenn möglich, Tokens oder Accounts mit limitiertem Zugriff verwendet werden.\n" " " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." -msgstr "Suche Rezept ..." +msgstr "Rezept suchen..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" @@ -982,7 +965,7 @@ msgstr "Neues Rezept" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" -msgstr "Webseiten Import" +msgstr "Webseiten-Import" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" @@ -1003,36 +986,25 @@ msgstr "Rezepte" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "Einloggen um Rezepte anzusehen" +msgstr "Einloggen, um Rezepte anzusehen" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" -msgstr "Markdown Info" +msgstr "Markdown-Übersicht" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" "\n" -" Markdown is lightweight markup language that can be used to format " -"plain text easily.\n" -" This site uses the Python Markdown library to\n" -" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " -"documentation can be found\n" -" here.\n" -" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found " -"below.\n" +" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n" +" This site uses the Python Markdown library to\n" +" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n" +" here.\n" +" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" "\n" -"Markdown ist eine Schreibweise mit derer einfacher Text formatiert werden " -"kann. Diese Seite benutzt Python Markdown, eine Bibliothek die reinen Text in " -"schönes HTML umwandelt. Die komplette Dokumentation befindet sich hier. Die wichtigsten Formatierungszeichen befinden sich auch hier " -"auf dieser Seite." +"Markdown ist eine Schreibweise mit der Text einfach formatiert werden kann. Diese Seite benutzt Python Markdown, eine Bibliothek, die reinen Text in schönes HTML umwandelt. Die komplette Dokumentation befindet sich hier. Die wichtigsten Formatierungszeichen befinden sich hier auf dieser Seite." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" @@ -1045,7 +1017,7 @@ msgstr "Formatierung" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" -msgstr "Zeilenumbrüchen entstehen durch zwei Leerzeichen am ende einer Zeile" +msgstr "Zeilenumbrüche entstehen durch zwei Leerzeichen am ende einer Zeile" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 @@ -1055,12 +1027,12 @@ msgstr "oder durch eine leere Zeile dazwischen." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" -msgstr "Dieser Text ist dick dargestellt" +msgstr "Dieser Text ist fett" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "Dieser Text ist kursiv dargestellt" +msgstr "Dieser Text ist kursiv" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 @@ -1076,8 +1048,8 @@ msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" -"Liste können sortiert oder unsortiert sein. Es ist wichtig das eine leere " -"Zeile vor der Liste frei gelassen wird!" +"Liste können sortiert oder unsortiert sein. Es ist wichtig das eine leere" +" Zeile vor der Liste frei gelassen wird!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 @@ -1105,7 +1077,7 @@ msgstr "Ungeordnete Liste" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" -msgstr "Geordneter Listen Eintrag" +msgstr "Geordneter Listeneintrag" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" @@ -1116,32 +1088,28 @@ msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" -"Links können mit Markdown formatiert werden aber es ist auch möglich Links " -"vollständig ohne Formatierung einzufügen." +"Links können mit Markdown formatiert werden, aber es ist auch möglich, Links" +" vollständig ohne Formatierung einzufügen." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "Dieser Text hier wird ein Bild werden" +msgstr "Dies wird ein Bild werden" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a " -#| "table editor like this one." msgid "" -"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " -"editor like this one." +"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table" +" editor like this one." msgstr "" -"Es ist schwierig Markdown Tabellen von Hand zu erstellen, daher bietet es " -"sich an Werkzeuge wie dieses hier zu verwenden." +"Es ist schwierig, Markdown-Tabellen von Hand zu erstellen. Daher bietet es " +"sich an, Werkzeuge wie dieses hier zu verwenden." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 @@ -1167,7 +1135,7 @@ msgstr "Neuer Eintrag" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" -msgstr "Rezept Suchen" +msgstr "Rezept suchen" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" @@ -1179,18 +1147,18 @@ msgstr "Notiz (optional)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" -"You can use markdown to format this field. See the docs here" +"You can use markdown to format this field. See the docs " +"here" msgstr "" -"Dieses Feld Unterstützt Markdown Formatierung. Siehe Dokumentation" +"Dieses Feld Unterstützt Markdown Formatierung. Siehe Dokumentation" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 -#, fuzzy -#| msgid "Servings" msgid "Serving Count" -msgstr "Portionen" +msgstr "Anzahl Portionen" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" @@ -1205,7 +1173,7 @@ msgstr "Einkaufsliste" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" -msgstr "Einkaufsliste aktuell leer" +msgstr "Die Einkaufsliste ist aktuell leer" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" @@ -1217,7 +1185,7 @@ msgstr "Plan" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" -msgstr "Anzahl Tage" +msgstr "Anzahl an Tagen" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" @@ -1225,16 +1193,16 @@ msgstr "Wochentage verschieben" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" -"Number of days starting from the first day of the week to offset the default " -"view." +"Number of days starting from the first day of the week to offset the default" +" view." msgstr "" -"Anzahl der Tage von ersten Tag der Woche die der Plan standardmäßig " +"Anzahl der Tage von ersten Tag der Woche, die der Plan standardmäßig " "verschoben sein soll." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" -msgstr "Plan Typen editieren" +msgstr "Plantypen editieren" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" @@ -1265,103 +1233,42 @@ msgstr "Neue Mahlzeit" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" -msgstr "Plan Hilfe" +msgstr "Plan-Hilfe" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

The meal plan module allows planning of " -#| "meals both with recipes or just notes.

\n" -#| "

Simply select a recipe from the list of " -#| "recently viewed recipes or search the one you\n" -#| " want and drag it to the desired plan " -#| "position. You can also add a note and a title and\n" -#| " then drag the recipe to create a plan " -#| "entry with a custom title and note. Creating only\n" -#| " Notes is possible by dragging the create " -#| "note box into the plan.

\n" -#| "

Click on a recipe in order to open the " -#| "detail view. Here you can also add it to the\n" -#| " shopping list. You can also add all " -#| "recipes of a day to the shopping list by\n" -#| " clicking the shopping cart at the top of " -#| "the table.

\n" -#| "

Since a common use case is to plan meals " -#| "together you can define\n" -#| " users you want to share your plan with in " -#| "the settings.\n" -#| "

\n" -#| "

You can also edit the types of meals you " -#| "want to plan. If you share your plan with\n" -#| " someone with\n" -#| " different meals, their meal types will " -#| "appear in your list as well. To prevent\n" -#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -#| " name your meal types the same as the " -#| "users you share your meals with and they will be\n" -#| " merged.

\n" -#| " " msgid "" "\n" -"

The meal plan module allows planning of meals " -"both with recipes and notes.

\n" -"

Simply select a recipe from the list of " -"recently viewed recipes or search the one you\n" -" want and drag it to the desired plan " -"position. You can also add a note and a title and\n" -" then drag the recipe to create a plan entry " -"with a custom title and note. Creating only\n" -" Notes is possible by dragging the create " -"note box into the plan.

\n" -"

Click on a recipe in order to open the " -"detailed view. There you can also add it to the\n" -" shopping list. You can also add all recipes " -"of a day to the shopping list by\n" -" clicking the shopping cart at the top of the " -"table.

\n" -"

Since a common use case is to plan meals " -"together you can define\n" -" users you want to share your plan with in " -"the settings.\n" +"

The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.

\n" +"

Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n" +" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n" +" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n" +" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.

\n" +"

Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n" +" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n" +" clicking the shopping cart at the top of the table.

\n" +"

Since a common use case is to plan meals together you can define\n" +" users you want to share your plan with in the settings.\n" "

\n" -"

You can also edit the types of meals you want " -"to plan. If you share your plan with\n" +"

You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n" " someone with\n" -" different meals, their meal types will " -"appear in your list as well. To prevent\n" +" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" -" name your meal types the same as the users " -"you share your meals with and they will be\n" +" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n" " merged.

\n" " " msgstr "" "\n" -"

Das Plan Modul erlaubt das Planen von " -"Rezepten oder auch nur Notizen.

\n" -"

Einfach ein Rezept raussuchen und an die " -"Stelle im Plan ziehen an der es gekocht werden soll. Es kann außerdem eine " -"Notiz und ein Titel hinzugefügt werden. Einen Eintrag nur als Notiz zu " -"erstellen ist durch Eingabe einer Notiz und schieben des Notiz Blocks in den " -"Plan möglich.

\n" -"

Durch klicken auf ein Rezept öffnet sich die " -"Detailansicht. Hier kann es auch auf die Einkaufsliste hinzugefügt werden. " -"Es können auch alle Rezepte eines Tages auf die Einkaufsliste gesetzt werden " -"indem der Einkaufswagen in der Tabelle angeklickt wird.

\n" -"

Da Pläne häufig für mehrere Nutzer erstellt " -"werden können andere Nutzer in den Einstellungen angegeben werden mit denen " -"neue Pläne automatisch geteilt werden sollen.\n" +"

Das Planmodul erlaubt das Planen mithilfe von Rezepten und Notizen.

\n" +"

Einfach ein Rezept aussuchen und an die Stelle im Plan ziehen, an der es gekocht werden soll. Es kann außerdem eine Notiz und ein Titel hinzugefügt werden. Einen Eintrag nur als Notiz zu erstellen ist durch Eingabe einer Notiz und Schieben des Notiz-Blocks in den Plan möglich.

\n" +"

Durch Klicken auf ein Rezept öffnet sich die Detailansicht. Da kann das Rezept auch auf die Einkaufsliste hinzugefügt werden. Es können auch alle Rezepte eines Tages auf die Einkaufsliste gesetzt werden, indem der Einkaufswagen im Tabellenkopf angeklickt wird.

\n" +"

Da Pläne häufig für mehrere Nutzer erstellt werden, können Nutzer in den Einstellungen angegeben werden, mit denen neue Pläne automatisch geteilt werden sollen.\n" "

\n" -"

Die Mahlzeiten die geplant werden sollen " -"können bearbeitet werden. Wenn Pläne zwischen Nutzern mit unterschiedlichen " -"Mahlzeiten geteilt werden erscheinen alle Mahlzeiten. Um Duplikate zu " -"vermeiden (z.B. Mittagessen und Mittag) sollten Mahlzeiten teilender Nutzer " -"gleich benannt werden, dadurch kann das System sie zusammenfassen.

\n" +"

Die Mahlzeiten, die geplant werden sollen, können bearbeitet werden. Wenn Pläne zwischen Nutzern mit unterschiedlichen Mahlzeiten geteilt werden, erscheinen alle Mahlzeiten. Um Duplikate zu vermeiden (z.B. Mittagessen und Mittag) sollten Mahlzeiten teilender Nutzer gleich benannt werden, dadurch kann das System sie zusammenfassen.

\n" " " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "Plan Ansicht" +msgstr "Plan-Ansicht" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." @@ -1374,27 +1281,31 @@ msgstr "Andere Mahlzeiten an diesem Tag" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Keine Berechtigungen" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "contact your administrator." msgstr "" +"Du hast keine Gruppe und kannst daher diese Anwendung nicht nutzen. Bitte " +"kontaktiere deinen Administrator." #: .\cookbook\templates\offline.html:19 msgid "You are currently offline!" -msgstr "" +msgstr "Du bist gerade offline!" #: .\cookbook\templates\offline.html:20 msgid "" "The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." msgstr "" +"Die unterhalb aufgelisteten Rezepte sind offline verfügbar, da du sie vor " +"kurzem angesehen hast. Beachte, dass die Daten veraltetet sein könnten." #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 msgid "Comments" @@ -1409,7 +1320,7 @@ msgstr "Kommentar" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:50 msgid "Recipe Image" -msgstr "Rezept Bild" +msgstr "Rezeptbild" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:46 #: .\cookbook\templates\url_import.html:55 @@ -1427,11 +1338,11 @@ msgstr "Extern" #: .\cookbook\templates\recipes_table.html:81 msgid "Log Cooking" -msgstr "Kochen Protokollieren" +msgstr "Kochen protokollieren" #: .\cookbook\templates\rest_framework\api.html:5 msgid "Recipe Home" -msgstr "Rezept Hauptseite" +msgstr "Rezept-Hauptseite" #: .\cookbook\templates\settings.html:22 msgid "Account" @@ -1439,7 +1350,7 @@ msgstr "Account" #: .\cookbook\templates\settings.html:38 msgid "Link social account" -msgstr "" +msgstr "Social Account verlinken" #: .\cookbook\templates\settings.html:42 msgid "Language" @@ -1451,22 +1362,22 @@ msgstr "Stil" #: .\cookbook\templates\settings.html:79 msgid "API Token" -msgstr "API Token" +msgstr "API-Token" #: .\cookbook\templates\settings.html:80 msgid "" "You can use both basic authentication and token based authentication to " "access the REST API." msgstr "" -"Sowohl basic auth als auch token basierte Authentifizierung können für die " -"REST API verwendet werden." +"Sowohl Basic Authentication als auch tokenbasierte Authentifizierung können " +"für die REST-API verwendet werden." #: .\cookbook\templates\settings.html:92 msgid "" -"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " -"in the following examples:" +"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown" +" in the following examples:" msgstr "" -"Benutzt das Token als Authorization header mit dem präfix token wie in " +"Nutz den Token als Authorization-Header mit der Präfix \"Token\" wie in " "folgendem Beispiel:" #: .\cookbook\templates\settings.html:94 @@ -1475,7 +1386,7 @@ msgstr "oder" #: .\cookbook\templates\setup.html:6 .\cookbook\templates\system.html:5 msgid "Cookbook Setup" -msgstr "Kochbuch Setup" +msgstr "Kochbuch-Setup" #: .\cookbook\templates\setup.html:14 msgid "Setup" @@ -1485,16 +1396,16 @@ msgstr "Setup" msgid "" "To start using this application you must first create a superuser account." msgstr "" -"Um diese Anwendung zu Benutzen muss zunächst ein Administrator erstellt " -"werden." +"Um diese Anwendung zu benutzen, muss zunächst ein Administrator-Account " +"erstellt werden." #: .\cookbook\templates\setup.html:20 msgid "Create Superuser account" -msgstr "Administrator Erstellen" +msgstr "Administrator-Account Erstellen" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:75 msgid "Shopping Recipes" -msgstr "Einkaufs Rezepte" +msgstr "Einkaufs-Rezepte" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:79 msgid "No recipes selected" @@ -1502,13 +1413,11 @@ msgstr "Keine Rezepte ausgewählt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 msgid "Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Eintrags-Modus" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "New Entry" msgid "Add Entry" -msgstr "Neuer Eintrag" +msgstr "Eintrag hinzufügen" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 msgid "Amount" @@ -1516,17 +1425,15 @@ msgstr "Menge" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 msgid "Supermarket" -msgstr "" +msgstr "Supermarkt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 -#, fuzzy -#| msgid "Select User" msgid "Select Supermarket" -msgstr "Nutzer Auswählen" +msgstr "Supermarkt auswählen" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 msgid "Select User" -msgstr "Nutzer Auswählen" +msgstr "Nutzer auswählen" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:277 msgid "Finished" @@ -1534,7 +1441,7 @@ msgstr "Erledigt" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:290 msgid "You are offline, shopping list might not syncronize." -msgstr "Du bist offline, die Einkaufsliste aktualisiert möglicherweise nicht." +msgstr "Du bist offline, die Einkaufsliste wird ggf. nicht synchronisiert." #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:353 msgid "Copy/Export" @@ -1542,35 +1449,38 @@ msgstr "Kopieren/Exportieren" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:357 msgid "List Prefix" -msgstr "Listen Präfix" +msgstr "Listenpräfix" #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:696 msgid "There was an error creating a resource!" -msgstr "Es gab einen Fehler beim erstellen einer Ressource!" +msgstr "Es gab einen Fehler beim Erstellen einer Ressource!" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 msgid "Account Connections" -msgstr "" +msgstr "Account-Verbindungen" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party\n" " accounts:" msgstr "" +"Du kannst dich mit den folgenden Drittanbieter-Accounts\n" +" anmelden:" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Entfernen" #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" +"Du hast momentan keine Social-Media Accounts mit diesem Account verbunden." #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 msgid "Add a 3rd Party Account" -msgstr "" +msgstr "Fremden Account hinzufügen" #: .\cookbook\templates\stats.html:4 msgid "Stats" @@ -1578,15 +1488,15 @@ msgstr "Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:19 msgid "Number of objects" -msgstr "Anzahl der Objekte" +msgstr "Anzahl an Objekten" #: .\cookbook\templates\stats.html:30 msgid "Recipe Imports" -msgstr "Rezept Importe" +msgstr "Importierte Rezepte" #: .\cookbook\templates\stats.html:38 msgid "Objects stats" -msgstr "Objekt Statistiken" +msgstr "Objekt-Statistiken" #: .\cookbook\templates\stats.html:41 msgid "Recipes without Keywords" @@ -1602,7 +1512,7 @@ msgstr "Interne Rezepte" #: .\cookbook\templates\system.html:21 .\cookbook\views\lists.py:128 msgid "Invite Links" -msgstr "Einladungs Link" +msgstr "Einladungslinks" #: .\cookbook\templates\system.html:22 msgid "Show Links" @@ -1618,29 +1528,25 @@ msgstr "Backup herunterladen" #: .\cookbook\templates\system.html:49 msgid "System Information" -msgstr "System Information" +msgstr "Systeminformation" #: .\cookbook\templates\system.html:51 msgid "" "\n" -" Django Recipes is an open source free software application. It can " -"be found on\n" +" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n" " GitHub.\n" -" Changelogs can be found here.\n" +" Changelogs can be found here.\n" " " msgstr "" "\n" -" Django Rezepte ist eine kostenlose OpenSource Anwendung. Der Source " -"Code befindet sich auf\n" +" Django Recipes ist eine kostenlose OpenSource-Anwendung. Der Quellcode befindet sich auf\n" " GitHub.\n" -" Eine Übersicht über alle Änderungen findet sich hier.\n" +" Eine Übersicht über alle Änderungen findet sich hier.\n" " " #: .\cookbook\templates\system.html:65 msgid "Media Serving" -msgstr "Media Serving" +msgstr "Medien ausliefern" #: .\cookbook\templates\system.html:66 .\cookbook\templates\system.html:81 #: .\cookbook\templates\system.html:97 @@ -1656,22 +1562,19 @@ msgstr "Ok" msgid "" "Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" " Please follow the steps described\n" -" here to update\n" +" here to update\n" " your installation.\n" " " msgstr "" -"Serving media files directly using gunicorn/python is not recommend!\n" -" Please follow the steps described\n" -" here to update\n" -" your installation.\n" -" " +"Das direkte ausliefern von Mediendateien mit gunicorn/python ist nicht " +"empfehlenswert! Bitte folge den beschriebenen Schritten hier," +" um Ihre Installation zu aktualisieren." #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 msgid "Everything is fine!" -msgstr "Alles ok!" +msgstr "Alles in Ordnung!" #: .\cookbook\templates\system.html:79 msgid "Secret Key" @@ -1680,46 +1583,30 @@ msgstr "Secret Key" #: .\cookbook\templates\system.html:83 msgid "" "\n" -" You do not have a SECRET_KEY configured in your " -".env file. Django defaulted to the\n" +" You do not have a SECRET_KEY configured in your .env file. Django defaulted to the\n" " standard key\n" -" provided with the installation which is publicly know and " -"insecure! Please set\n" -" SECRET_KEY int the .env configuration " -"file.\n" +" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n" +" SECRET_KEY int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -" You do not have a SECRET_KEY configured in your " -".env file. Django defaulted to the\n" -" standard key\n" -" provided with the installation which is publicly know and " -"insecure! Please set\n" -" SECRET_KEY int the .env configuration " -"file.\n" -" " +"Du hast keinen SECRET_KEY in deiner .env-Datei konfiguriert. Django verwendet standardmäßig den mit der Installation gelieferten Standardschlüssel, der öffentlich bekannt und unsicher ist! Bitte setze den SECRET_KEY in der Konfigurationsdatei .env." #: .\cookbook\templates\system.html:95 msgid "Debug Mode" -msgstr "Debug Mode" +msgstr "Debug-Modus" #: .\cookbook\templates\system.html:99 msgid "" "\n" -" This application is still running in debug mode. This is most " -"likely not needed. Turn of debug mode by\n" +" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n" " setting\n" -" DEBUG=0 int the .env configuration " -"file.\n" +" DEBUG=0 int the .env configuration file.\n" " " msgstr "" "\n" -" This application is still running in debug mode. This is most " -"likely not needed. Turn of debug mode by\n" -" setting\n" -" DEBUG=0 int the .env configuration " -"file.\n" -" " +"Diese Anwendung läuft noch im Debug-Modus. Dieser wird höchstwahrscheinlich nicht benötigt.\n" +"Schalte den Debug-Modus aus, indem du DEBUG=0 in der Konfigurationsdatei .env einstellst." #: .\cookbook\templates\system.html:110 msgid "Database" @@ -1727,33 +1614,30 @@ msgstr "Datenbank" #: .\cookbook\templates\system.html:112 msgid "Info" -msgstr "Information" +msgstr "Info" #: .\cookbook\templates\system.html:114 msgid "" "\n" -" This application is not running with a Postgres database " -"backend. This is ok but not recommended as some\n" +" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n" " features only work with postgres databases.\n" " " msgstr "" "\n" -" This application is not running with a Postgres database " -"backend. This is ok but not recommended as some\n" -" features only work with postgres databases.\n" -" " +"Diese Anwendung läuft nicht mit einer Postgres Datenbank. Dies ist in Ordnung, wird aber nicht empfohlen, da einige\n" +"Funktionen nur mit einer Postgres-Datenbanken funktionieren." #: .\cookbook\templates\url_import.html:5 msgid "URL Import" -msgstr "URL Import" +msgstr "URL-Import" #: .\cookbook\templates\url_import.html:23 msgid "Enter website URL" -msgstr "Webseiten URL eingeben" +msgstr "Webseite-URL eingeben" #: .\cookbook\templates\url_import.html:44 msgid "Recipe Name" -msgstr "Rezept Name" +msgstr "Rezeptname" #: .\cookbook\templates\url_import.html:104 #: .\cookbook\templates\url_import.html:136 @@ -1767,7 +1651,7 @@ msgstr "Alle Schlagwörter" #: .\cookbook\templates\url_import.html:206 msgid "Import all keywords, not only the ones already existing." -msgstr "Importiert alle Schlagwörter, nicht nur die die bereits existieren." +msgstr "Alle Schlagwörter importieren, nicht nur die bereits bestehenden." #: .\cookbook\templates\url_import.html:233 msgid "Information" @@ -1776,17 +1660,15 @@ msgstr "Information" #: .\cookbook\templates\url_import.html:235 msgid "" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" -" be imported. Most big recipe pages " -"support this. If you site cannot be imported but\n" +" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n" " you think\n" -" it probably has some kind of structured " -"data feel free to post an example in the\n" +" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n" " github issues." msgstr "" "Nur Webseiten mit ld+json oder microdata können importiert werden. Die " "meisten großen Seiten unterstützen diese Formate. Wenn eine Seite nicht " -"importiert werden kann sie aber strukturierte Daten aufweist kann ein GitHub " -"Issue geöffnet werden." +"importiert werden kann, sie aber strukturierte Daten aufweist, kann ein " +"GitHub-Issue geöffnet werden." #: .\cookbook\templates\url_import.html:243 msgid "Google ld+json Info" @@ -1794,23 +1676,23 @@ msgstr "Google ld+json Informationen" #: .\cookbook\templates\url_import.html:246 msgid "GitHub Issues" -msgstr "GitHub Issues" +msgstr "GitHub-Issues" #: .\cookbook\templates\url_import.html:248 msgid "Recipe Markup Specification" -msgstr "Recipe Markup Spezifikation" +msgstr "Rezept-Markup-Spezifikation" #: .\cookbook\views\api.py:104 msgid "Parameter filter_list incorrectly formatted" -msgstr "Parameter filter_list incorrectly formatted" +msgstr "Der Parameter filter_list ist falsch formatiert" #: .\cookbook\views\api.py:117 msgid "Preference for given user already exists" -msgstr "Preference for given user already exists" +msgstr "Präferenz für den Benutzer existiert bereits" #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 msgid "This feature is not available in the demo version!" -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion ist in der Demo-Version nicht verfügbar!" #: .\cookbook\views\api.py:439 msgid "Sync successful!" @@ -1822,35 +1704,36 @@ msgstr "Fehler beim Synchronisieren" #: .\cookbook\views\api.py:510 msgid "The requested page could not be found." -msgstr "Die Angefragte Seite konnte nicht gefunden werden." +msgstr "Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden." #: .\cookbook\views\api.py:519 msgid "" "The requested page refused to provide any information (Status Code 403)." -msgstr "Die angefragte Seite hat die Anfrage abgelehnt (Status Code 403)." +msgstr "Die angefragte Seite hat die Anfrage abgelehnt (Status-Code 403)." #: .\cookbook\views\data.py:101 #, python-format msgid "Batch edit done. %(count)d recipe was updated." msgid_plural "Batch edit done. %(count)d Recipes where updated." -msgstr[0] "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert." +msgstr[0] "" +"Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezept wurde aktualisiert." msgstr[1] "" "Massenbearbeitung erfolgreich. %(count)d Rezepte wurden aktualisiert." #: .\cookbook\views\delete.py:72 msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Überwachen" #: .\cookbook\views\delete.py:96 .\cookbook\views\lists.py:109 #: .\cookbook\views\new.py:83 msgid "Storage Backend" -msgstr "Speicher Quelle" +msgstr "Speicherquelle" #: .\cookbook\views\delete.py:106 msgid "" "Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor." msgstr "" -"Speicherquelle konnte nicht gelöscht werden da sie in mindestens einem " +"Speicherquelle konnte nicht gelöscht werden, da sie in mindestens einem " "Monitor verwendet wird." #: .\cookbook\views\delete.py:129 .\cookbook\views\edit.py:196 @@ -1880,7 +1763,7 @@ msgstr "Speicherquelle gespeichert!" #: .\cookbook\views\edit.py:137 msgid "There was an error updating this storage backend!" -msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisierung dieser Speicher Quelle!" +msgstr "Es gab einen Fehler beim Aktualisieren dieser Speicherquelle!" #: .\cookbook\views\edit.py:148 msgid "Storage" @@ -1900,27 +1783,27 @@ msgstr "Einheiten zusammengeführt!" #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317 msgid "Cannot merge with the same object!" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführen mit selben Objekt nicht möglich!" #: .\cookbook\views\edit.py:311 msgid "Foods merged!" -msgstr "Lebensmittel vereint" +msgstr "Zutaten zusammengeführt!" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "Importieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" -msgstr "" +msgstr "Exportieren ist für diesen Anbieter noch nicht implementiert" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log" -msgstr "Import Log" +msgstr "Importverlauf" #: .\cookbook\views\lists.py:55 msgid "Discovery" -msgstr "Entdeckung" +msgstr "Entdecken" #: .\cookbook\views\lists.py:92 msgid "Shopping Lists" @@ -1928,16 +1811,16 @@ msgstr "Einkaufslisten" #: .\cookbook\views\new.py:107 msgid "Imported new recipe!" -msgstr "Importier neue Rezepte!" +msgstr "Neues Rezept importiert!" #: .\cookbook\views\new.py:114 msgid "There was an error importing this recipe!" -msgstr "Beim importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!" +msgstr "Beim Importieren des Rezeptes ist ein Fehler aufgetreten!" #: .\cookbook\views\views.py:117 msgid "You do not have the required permissions to perform this action!" msgstr "" -"Sie haben nicht die notwendigen Berechtigungen um diese Aktion durchzuführen!" +"Du hast nicht die notwendige Berechtigung, um diese Aktion durchzuführen!" #: .\cookbook\views\views.py:136 msgid "Comment saved!" @@ -1945,7 +1828,7 @@ msgstr "Kommentar gespeichert!" #: .\cookbook\views\views.py:152 msgid "This recipe is already linked to the book!" -msgstr "" +msgstr "Dieses Rezept ist bereits mit dem Buch verlinkt!" #: .\cookbook\views\views.py:158 msgid "Bookmark saved!" @@ -1954,11 +1837,11 @@ msgstr "Lesezeichen gespeichert!" #: .\cookbook\views\views.py:380 msgid "" "The setup page can only be used to create the first user! If you have " -"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " -"on how to reset passwords." +"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation" +" on how to reset passwords." msgstr "" -"Die Setup Seite kann nur für den ersten Nutzer verwendet werden. Zum " -"zurücksetzen von Passwörtern bitte der Django Dokumentation folgen." +"Die Setup-Seite kann nur für den ersten Nutzer verwendet werden. Zum " +"Zurücksetzen von Passwörtern bitte der Django-Dokumentation folgen." #: .\cookbook\views\views.py:388 .\cookbook\views\views.py:435 msgid "Passwords dont match!" @@ -1970,163 +1853,8 @@ msgstr "Benutzer wurde erstellt, bitte einloggen!" #: .\cookbook\views\views.py:419 msgid "Malformed Invite Link supplied!" -msgstr "Fehlerhaften Einladungslink angegeben!" +msgstr "Fehlerhafter Einladungslink angegeben!" #: .\cookbook\views\views.py:470 msgid "Invite Link not valid or already used!" msgstr "Einladungslink ungültig oder bereits genutzt!" - -#~ msgid "Export Base64 encoded image?" -#~ msgstr "Base64 kodiertes Bild exportieren?" - -#~ msgid "Download export directly or show on page?" -#~ msgstr "Direkter Download oder Anzeige auf Seite ?" - -#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import." -#~ msgstr "Einfach JSON in die Textbox einfügen und \"Importieren\" klicken." - -#~ msgid "Exported Recipe" -#~ msgstr "Exportierte Rezepte" - -#~ msgid "Copy to clipboard" -#~ msgstr "In Zwischenablage kopieren" - -#~ msgid "Copied!" -#~ msgstr "Kopiert!" - -#~ msgid "Copy list to clipboard" -#~ msgstr "Kopiere Liste in Zwischenablage" - -#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again." -#~ msgstr "Nutzername oder Passwort falsch. Bitte versuch es erneut." - -#~ msgid "Recipe imported successfully!" -#~ msgstr "Rezept erfolgreich importiert!" - -#~ msgid "Something went wrong during the import!" -#~ msgstr "Beim Import ist etwas schief gegangen!" - -#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!" -#~ msgstr "Das JSON konnte nicht gelesen werden!" - -#~ msgid "" -#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or " -#~ "select an internal recipe." -#~ msgstr "" -#~ "Externe Rezepte können nicht exportiert werden, bitte Datei direkt teilen " -#~ "oder ein Internes Rezept auswählen." - -#~ msgid "Scaling factor for recipe." -#~ msgstr "Skalierungsfaktor für das Rezept." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "There was an error loading the recipe!" -#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden des Rezepts!" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Aktualisiert" - -#~ msgid "Changes saved successfully!" -#~ msgstr "Änderungen erfolgreich gespeichert!" - -#~ msgid "There was an error updating the recipe!" -#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisieren des Rezepts!" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?" -#~ msgstr "Bist du sicher das du diese Zutat löschen willst?" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?" -#~ msgstr "Soll dieser Schritt wirklich gelöscht werden?" - -#~ msgid "There was an error loading a resource!" -#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim laden der Ressource!" - -#~ msgid "Recipe Multiplier" -#~ msgstr "Rezept Multiplikator" - -#~ msgid "" -#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as " -#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine Mahlzeit gelöscht wird werden auch alle Einträge mit dieser " -#~ "Mahlzeit gelöscht. Die Löschung wird erst aktiv wenn die Konfiguration " -#~ "gespeichert wird. Fortfahren ?" - -#~ msgid "Add to Book" -#~ msgstr "Zu Buch hinzufügen" - -#~ msgid "Add to Plan" -#~ msgstr "Zum Plan hinzufügen" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Teilen" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Preparation time ~" -#~ msgstr "Vorbereitungs Zeit ~" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuten" - -#~ msgid "View external recipe" -#~ msgstr "Externes Rezept ansehen" - -#~ msgid "External recipe image" -#~ msgstr "Externes Rezeptbild" - -#~ msgid "External recipe" -#~ msgstr "Externes Rezept" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is an external recipe, which " -#~ "means you can only view it by opening the link\n" -#~ " above.\n" -#~ " You can convert this recipe to a " -#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n" -#~ " original\n" -#~ " file\n" -#~ " will still be accessible.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dies ist ein externes Rezept. Das bedeutet das es " -#~ "nur durch klicken auf den link geöffnet werden kann.\n" -#~ " Das Rezept kann durch drücken des Umwandeln " -#~ "Knopfes in ein schickes lokales Rezept verwandelt werden. Die originale " -#~ "Datei bleibt weiterhin verfügbar.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Convert now!" -#~ msgstr "Jetzt umwandeln!" - -#~ msgid "There was an error updating a resource!" -#~ msgstr "Es gab einen Fehler beim aktualisieren der Ressource!" - -#~ msgid "Object created successfully!" -#~ msgstr "Objekt erfolgreich erstellt!" - -#~ msgid "Please enter a valid food" -#~ msgstr "Bitte ein gültiges Lebensmittel eingeben" - -#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!" -#~ msgstr "Das Rezept wird bereits importiert, bitte warten!" - -#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!" -#~ msgstr "Beim importieren der Webseite ist ein Fehler aufgetreten!" - -#~ msgid "Default user to share newly created meal plan entries with." -#~ msgstr "" -#~ "Standardbenutzer, mit denen neue Einträge in der Mahlzeitenplanung " -#~ "geteilt werden sollen." - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Schlagwörter"