Apply translations in nl

translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'nl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2021-02-25 18:59:22 +00:00
committed by GitHub
parent 59b2da933d
commit 94c9185bcf

View File

@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# 31a3ead7f9b1ec8ada1a36808eee4069_988cec9 <9478557dfb8b6cd81570ee9e754f1719_904168>, 2020 # 31a3ead7f9b1ec8ada1a36808eee4069_988cec9 <9478557dfb8b6cd81570ee9e754f1719_904168>, 2020
# Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020 # Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020
# kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021 # kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@@ -16,12 +16,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
"Last-Translator: kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021\n" "Last-Translator: kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/nl/)\n"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:55 #: .\cookbook\forms.py:55
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
msgstr "" msgstr "Zet de navbar vast aan de bovenkant van de pagina."
#: .\cookbook\forms.py:71 #: .\cookbook\forms.py:71
msgid "" msgid ""
@@ -127,10 +126,8 @@ msgid "Storage UID"
msgstr "Opslag UID" msgstr "Opslag UID"
#: .\cookbook\forms.py:117 #: .\cookbook\forms.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of Days"
msgid "Number of servings" msgid "Number of servings"
msgstr "Aantal dagen" msgstr "Porties"
#: .\cookbook\forms.py:128 #: .\cookbook\forms.py:128
msgid "" msgid ""
@@ -142,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:143 #: .\cookbook\forms.py:143
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Standaard waarde"
#: .\cookbook\forms.py:162 #: .\cookbook\forms.py:162
msgid "New Unit" msgid "New Unit"
@@ -190,11 +187,11 @@ msgstr "Laat leeg voor nextcloud en vul de api token in voor dropbox."
#: .\cookbook\forms.py:244 #: .\cookbook\forms.py:244
msgid "" msgid ""
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote." "Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
"php/webdav/</code> is added automatically)" "(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
msgstr "" msgstr ""
"Laat leeg voor dropbox en vul enkel de base url voor nextcloud in. (<code>/" "Laat leeg voor dropbox en vul enkel de base url voor nextcloud in. "
"remote.php/webdav/</code> wordt automatisch toegevoegd.)" "(<code>/remote.php/webdav/</code> wordt automatisch toegevoegd.)"
#: .\cookbook\forms.py:263 #: .\cookbook\forms.py:263
msgid "Search String" msgid "Search String"
@@ -211,17 +208,17 @@ msgstr "Je moet minimaal één recept of titel te specificeren."
#: .\cookbook\forms.py:312 #: .\cookbook\forms.py:312
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings." msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
msgstr "" msgstr ""
"Je kan in de instellingen standaard gebruikers in stellen om de recepten met " "Je kan in de instellingen standaard gebruikers in stellen om de recepten met"
"te delen." " te delen."
#: .\cookbook\forms.py:313 #: .\cookbook\forms.py:313
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
msgid "" msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/" "You can use markdown to format this field. See the <a "
"\">docs here</a>" "href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a href=\"/" "Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a "
"docs/markdown/\">documentatie hier</a>." "href=\"/docs/markdown/\">documentatie hier</a>."
#: .\cookbook\forms.py:328 #: .\cookbook\forms.py:328
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one." msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
@@ -257,8 +254,8 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53 #: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
msgid "" msgid ""
"The requested site does not provide any recognized data format to import the " "The requested site does not provide any recognized data format to import the"
"recipe from." " recipe from."
msgstr "" msgstr ""
"De opgevraagde site biedt geen bekend gegevensformaat aan om het recept van " "De opgevraagde site biedt geen bekend gegevensformaat aan om het recept van "
"te importeren." "te importeren."
@@ -272,6 +269,7 @@ msgid ""
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
"your data ?" "your data ?"
msgstr "" msgstr ""
"De importtool verwachtte een .zip bestand. Heb je het juiste type gekozen?"
#: .\cookbook\integration\safron.py:23 #: .\cookbook\integration\safron.py:23
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
@@ -281,8 +279,6 @@ msgid "Servings"
msgstr "Porties" msgstr "Porties"
#: .\cookbook\integration\safron.py:25 #: .\cookbook\integration\safron.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Waiting time ~"
msgid "Waiting time" msgid "Waiting time"
msgstr "Wachttijd" msgstr "Wachttijd"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgstr "Kookboek"
#: .\cookbook\integration\safron.py:31 #: .\cookbook\integration\safron.py:31
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "" msgstr "Sectie"
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12 #: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
msgid "Breakfast" msgid "Breakfast"
@@ -395,37 +391,35 @@ msgstr "Inloggen"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13 #: .\cookbook\templates\account\login.html:13
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28 #: .\cookbook\templates\account\login.html:28
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "" msgstr "Log in"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38 #: .\cookbook\templates\account\login.html:38
msgid "Social Login" msgid "Social Login"
msgstr "" msgstr "Socials login"
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39 #: .\cookbook\templates\account\login.html:39
msgid "You can use any of the following providers to sign in." msgid "You can use any of the following providers to sign in."
msgstr "" msgstr "Je kan een van de volgende providers gebruiken om in te loggen."
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
msgid "Sign Out" msgid "Sign Out"
msgstr "" msgstr "Log uit"
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11 #: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze twee eenheden wil samenvoegen?" msgstr "Weet je zeker dat je uit wil loggen?"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "" msgstr "Wachtwoord reset"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9 #: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
msgid "Password reset is not implemented for the time being!" msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
msgstr "" msgstr "Wachtwoord reset is nog niet geïmplementeerd!"
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5 #: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
msgid "Register" msgid "Register"
@@ -555,8 +549,8 @@ msgid ""
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be " "On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
"monitored and synced." "monitored and synced."
msgstr "" msgstr ""
"Op deze pagina kaan je alle opslag mappen die gesynchroniseerd en gemonitord " "Op deze pagina kaan je alle opslag mappen die gesynchroniseerd en gemonitord"
"worden beheren." " worden beheren."
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16 #: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
msgid "The path must be in the following format" msgid "The path must be in the following format"
@@ -643,20 +637,16 @@ msgid "Waiting Time"
msgstr "Wachttijd" msgstr "Wachttijd"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Servings"
msgid "Servings Text" msgid "Servings Text"
msgstr "Porties" msgstr "Porties tekst"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
msgid "Select Keywords" msgid "Select Keywords"
msgstr "Selecteer sleutelwoorden" msgstr "Selecteer sleutelwoorden"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Nutrition"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Voedingswaarde" msgstr "Beschrijving"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
msgid "Nutrition" msgid "Nutrition"
@@ -772,7 +762,7 @@ msgstr "Hoeveelheid inschakelen"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
msgid "Copy Template Reference" msgid "Copy Template Reference"
msgstr "" msgstr "Kopieer sjabloon referentie"
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177 #: .\cookbook\templates\url_import.html:177
@@ -820,18 +810,14 @@ msgstr "Ingrediënten bewerken"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units " " The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
"or ingredients where created that should be\n"
" the same.\n" " the same.\n"
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using " " It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
"them.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of " "Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n"
"meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n" "Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende recepten updaten."
"Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende "
"recepten updaten."
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24 #: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
#: .\cookbook\templates\stats.html:26 #: .\cookbook\templates\stats.html:26
@@ -953,22 +939,16 @@ msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5 #: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> " " The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
"inside the database.\n" " This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
"it also increases the risk of\n"
" someone stealing it. <br/>\n" " someone stealing it. <br/>\n"
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access " " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
"can be used.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de " "Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de database opgeslagen.\n"
"database opgeslagen.\n" "Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
"Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter " "Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met gelimiteerde toegang."
"verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
"Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met "
"gelimiteerde toegang."
#: .\cookbook\templates\index.html:29 #: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..." msgid "Search recipe ..."
@@ -1011,26 +991,17 @@ msgstr "Markdown informatie"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format " " Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
"plain text easily.\n" " This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" " " convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n" " <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown " " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
"documentation can be found\n"
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
"below.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om tekst " "Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om tekst eenvoudig op te maken.\n"
"eenvoudig op te maken.\n" "Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotheek\n"
"Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=" "om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie kan <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">hier</a>gevonden worden.\n"
"\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotheek\n"
"om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie "
"kan <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
"\"_blank\">hier</a>gevonden worden.\n"
"Onvolledige, maar waarschijnlijk voldoende, informatie staat hieronder." "Onvolledige, maar waarschijnlijk voldoende, informatie staat hieronder."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
@@ -1130,19 +1101,15 @@ msgid "Tables"
msgstr "Tabellen" msgstr "Tabellen"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a "
#| "table editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
#| "markdown_tables\" target=\"_blank\">this</a> one."
msgid "" msgid ""
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table " "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=" " editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>" "rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Het is lastig om markdown tabellen handmatig te creëren. Het is geadviseerd " "Het is lastig om met de hand Markdown tabellen te maken. Het wordt "
"dat u een tabel bewerker zoals <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/" "aangeraden om een tabel editor zoals <a "
"markdown_tables\" target=\"_blank\">deze</a> gebruikt." "href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer "
"noopener\" target=\"_blank\">deze</a> te gebruiken."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
@@ -1180,18 +1147,18 @@ msgstr "Notitie (optioneel)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid "" msgid ""
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/" "You can use markdown to format this field. See the <a "
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>" "href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Je kan markdown gebruiken om dit veld op te maken. Zie de <a href=\"/docs/" "Je kan markdown gebruiken om dit veld op te maken. Zie de <a "
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentatie</a>" "href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">documentatie</a>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
#, fuzzy
#| msgid "Servings"
msgid "Serving Count" msgid "Serving Count"
msgstr "Porties" msgstr "Portie teller"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note" msgid "Create only note"
@@ -1226,8 +1193,8 @@ msgstr "Weekdag aanpassing"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid "" msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default " "Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
"view." " view."
msgstr "" msgstr ""
"Aantal dagen startende met de eerste dag van de week om het standaard " "Aantal dagen startende met de eerste dag van de week om het standaard "
"overzicht aan te passen." "overzicht aan te passen."
@@ -1269,94 +1236,37 @@ msgid "Meal Plan Help"
msgstr "Maaltijdplanner hulp" msgstr "Maaltijdplanner hulp"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " <p>The meal plan module allows planning of "
#| "meals both with recipes or just notes.</p>\n"
#| " <p>Simply select a recipe from the list of "
#| "recently viewed recipes or search the one you\n"
#| " want and drag it to the desired plan "
#| "position. You can also add a note and a title and\n"
#| " then drag the recipe to create a plan "
#| "entry with a custom title and note. Creating only\n"
#| " Notes is possible by dragging the create "
#| "note box into the plan.</p>\n"
#| " <p>Click on a recipe in order to open the "
#| "detail view. Here you can also add it to the\n"
#| " shopping list. You can also add all "
#| "recipes of a day to the shopping list by\n"
#| " clicking the shopping cart at the top of "
#| "the table.</p>\n"
#| " <p>Since a common use case is to plan meals "
#| "together you can define\n"
#| " users you want to share your plan with in "
#| "the settings.\n"
#| " </p>\n"
#| " <p>You can also edit the types of meals you "
#| "want to plan. If you share your plan with\n"
#| " someone with\n"
#| " different meals, their meal types will "
#| "appear in your list as well. To prevent\n"
#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
#| " name your meal types the same as the "
#| "users you share your meals with and they will be\n"
#| " merged.</p>\n"
#| " "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" <p>The meal plan module allows planning of meals " " <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
"both with recipes and notes.</p>\n" " <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
" <p>Simply select a recipe from the list of " " want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
"recently viewed recipes or search the one you\n" " then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
" want and drag it to the desired plan " " Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
"position. You can also add a note and a title and\n" " <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
" then drag the recipe to create a plan entry " " shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
"with a custom title and note. Creating only\n" " clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
" Notes is possible by dragging the create " " <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
"note box into the plan.</p>\n" " users you want to share your plan with in the settings.\n"
" <p>Click on a recipe in order to open the "
"detailed view. There you can also add it to the\n"
" shopping list. You can also add all recipes "
"of a day to the shopping list by\n"
" clicking the shopping cart at the top of the "
"table.</p>\n"
" <p>Since a common use case is to plan meals "
"together you can define\n"
" users you want to share your plan with in "
"the settings.\n"
" </p>\n" " </p>\n"
" <p>You can also edit the types of meals you want " " <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
"to plan. If you share your plan with\n"
" someone with\n" " someone with\n"
" different meals, their meal types will " " different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
"appear in your list as well. To prevent\n"
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n" " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
" name your meal types the same as the users " " name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
"you share your meals with and they will be\n"
" merged.</p>\n" " merged.</p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"<p>De maaltijdplanner maakt het mogelijk maaltijden op basis van recepten of " "<p>De maaltijdplan module maakt plannen van maaltijden met recepten en notities mogelijk.</p>\n"
"notities te plannen.</p>\n" "<p>Selecteer een recept van de lijst recent bekeken recepten of zoek naar\n"
"<p>Selecteer een recept uit de lijst van recent bekeken recepten of zoek het " "het gewenste recept en sleep het naar de juiste positie in het maaltijdplan. Je kan ook eerst een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de juiste positie slepen om een unieke maaltijdplan inschrijving te maken.\n"
"recept dat je wil en sleep het naar de gewenste positie. Je kan ook eerst " "Alleen notities aanmaken is mogelijk door het Maak notitie vlak in het maaltijdplan te slepen.</p>\n"
"een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de gewenste positie " "<p>Klik op een recept om de gedetailleerde weergave te openen. Daar kan je het ook toevoegen aan je boodschappenlijst.\n"
"slepen om een maaltijdplan met een aangepaste titel en notitie te maken. " "Je kan ook alle recepten van een dag aan je boodschappenlijst toevoegen door op het winkelwagentje boven aan de tabel te klikken.</p>\n"
"Alleen notities aanmaken is ook mogelijk door 'Maak notitie' in het " "<p>Omdat maaltijden samen gepland kunnen worden kan je in de instellingen kiezen met welke gebruikers je je maaltijd plan wil delen.\n"
"maaltijdplan te slepen.</p>\n" "</p>\n"
"<p>Klik op een recept om het te openen en de details te bekijken. Hier kan " "<p>Je kan ook het type maaltijd dat je wil plannen bewerken. Als je een maaltijdplan deelt met iemand met andere maaltijden, dan zullen hun maaltijdtypes ook in jouw lijst verschijnen. Geef, om dubbelingen (zoals Overig en Anders) te voorkomen, je maaltijdtypes daarom dezelfde naam als de gebruikers waarmee je maaltijdplannen deelt. In dat geval worden de maaltijden samengevoegd.</p>"
"je het ook aan de boodschappenlijst toevoegen door op het winkelwagentje "
"bovenaan de tabel te klikken.</p>\n"
"<p>Omdat maaltijden vaak gezamenlijk worden gepland kan je in de "
"instellingen gebruikers aangeven met wie je het maaltijdplan wil delen.</p>\n"
"<p>Je kan ook de soort maaltijden die je wil plannen bewerken. Als je jouw "
"plan deelt met iemand met andere soorten, dan zullen deze ook in jouw lijst "
"verschijnen. Gelijknamige soorten worden samengevoegd. Zorg er daarom voor "
"dat de gebruikte soorten overeenkomen met de gebruiker met wie je je "
"maaltijdplannen deelt. Dit voorkomt dubbelingen (zoals Overige en "
"Willekeurig).</p>"
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
msgid "Meal Plan View" msgid "Meal Plan View"
@@ -1373,27 +1283,31 @@ msgstr "Andere maaltijden op deze dag"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
#: .\cookbook\templates\offline.html:6 #: .\cookbook\templates\offline.html:6
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr "Offline"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
msgid "No Permissions" msgid "No Permissions"
msgstr "" msgstr "Geen rechten"
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15
msgid "" msgid ""
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please " "You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
"contact your administrator." "contact your administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Je hebt geen groepen en kan daarom deze applicatie niet gebruiken. Neem "
"contact op met je beheerder."
#: .\cookbook\templates\offline.html:19 #: .\cookbook\templates\offline.html:19
msgid "You are currently offline!" msgid "You are currently offline!"
msgstr "" msgstr "Je bent op dit moment offline!"
#: .\cookbook\templates\offline.html:20 #: .\cookbook\templates\offline.html:20
msgid "" msgid ""
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have " "The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated." "recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
msgstr "" msgstr ""
"De recepten hieronder zijn beschikbaar om offline te bekijken omdat je ze "
"recent bekeken hebt. Houd er rekening mee dat de data mogelijk verouderd is."
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47 #: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
msgid "Comments" msgid "Comments"
@@ -1438,7 +1352,7 @@ msgstr "Account"
#: .\cookbook\templates\settings.html:38 #: .\cookbook\templates\settings.html:38
msgid "Link social account" msgid "Link social account"
msgstr "" msgstr "Koppel account socials"
#: .\cookbook\templates\settings.html:42 #: .\cookbook\templates\settings.html:42
msgid "Language" msgid "Language"
@@ -1462,8 +1376,8 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\settings.html:92 #: .\cookbook\templates\settings.html:92
msgid "" msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown " "Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
"in the following examples:" " in the following examples:"
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik de token als een 'Authorization header'voorafgegaan door het woord " "Gebruik de token als een 'Authorization header'voorafgegaan door het woord "
"token zoals in de volgende voorbeelden:" "token zoals in de volgende voorbeelden:"
@@ -1484,7 +1398,8 @@ msgstr "Setup"
msgid "" msgid ""
"To start using this application you must first create a superuser account." "To start using this application you must first create a superuser account."
msgstr "" msgstr ""
"Om te starten met de applicatie moet je eerst een superuser account aanmaken." "Om te starten met de applicatie moet je eerst een superuser account "
"aanmaken."
#: .\cookbook\templates\setup.html:20 #: .\cookbook\templates\setup.html:20
msgid "Create Superuser account" msgid "Create Superuser account"
@@ -1500,13 +1415,11 @@ msgstr "Geen recepten geselecteerd"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
msgid "Entry Mode" msgid "Entry Mode"
msgstr "" msgstr "Invoermodus"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
#, fuzzy
#| msgid "New Entry"
msgid "Add Entry" msgid "Add Entry"
msgstr "Nieuw item" msgstr "Zet op lijst"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
msgid "Amount" msgid "Amount"
@@ -1514,13 +1427,11 @@ msgstr "Hoeveelheid"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
msgid "Supermarket" msgid "Supermarket"
msgstr "" msgstr "Supermarkt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Select User"
msgid "Select Supermarket" msgid "Select Supermarket"
msgstr "Selecteer gebruiker" msgstr "Selecteer supermarkt"
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
msgid "Select User" msgid "Select User"
@@ -1549,26 +1460,28 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van een hulpbron!"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
msgid "Account Connections" msgid "Account Connections"
msgstr "" msgstr "Account verbindingen"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
msgid "" msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n" "You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:" " accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Je kan inloggen met een account van een van de onderstaande derde partijen:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Verwijder"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
msgid "" msgid ""
"You currently have no social network accounts connected to this account." "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr "" msgstr ""
"Je hebt op dit moment geen sociaalnetwerk account aan dit account gekoppeld."
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47 #: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
msgid "Add a 3rd Party Account" msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr "" msgstr "Voeg account van een 3e partij toe"
#: .\cookbook\templates\stats.html:4 #: .\cookbook\templates\stats.html:4
msgid "Stats" msgid "Stats"
@@ -1621,19 +1534,15 @@ msgstr "Systeeminformatie"
#: .\cookbook\templates\system.html:51 #: .\cookbook\templates\system.html:51
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Django Recipes is an open source free software application. It can " " Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
"be found on\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n" " <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/" " Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
"recipes/releases\">here</a>.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan " "Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan gevonden worden op\n"
"gevonden worden op\n"
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n" "<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
"Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/" "Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
"recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
#: .\cookbook\templates\system.html:65 #: .\cookbook\templates\system.html:65
msgid "Media Serving" msgid "Media Serving"
@@ -1653,15 +1562,12 @@ msgstr "Ok"
msgid "" msgid ""
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n" "Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
" Please follow the steps described\n" " Please follow the steps described\n"
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/" " <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
" your installation.\n" " your installation.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet " "Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet aanbevolen</b>!\n"
"aanbevolen</b>!\n" "Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
"Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/"
"releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90 #: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119 #: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
@@ -1675,20 +1581,15 @@ msgstr "Geheime sleutel"
#: .\cookbook\templates\system.html:83 #: .\cookbook\templates\system.html:83
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your " " You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
" standard key\n" " standard key\n"
" provided with the installation which is publicly know and " " provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
"insecure! Please set\n" " <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
"file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je .env bestand.\n" "Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je .env bestand.\n"
"Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! " "Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> configuratiebestand."
"Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> "
"configuratiebestand."
#: .\cookbook\templates\system.html:95 #: .\cookbook\templates\system.html:95
msgid "Debug Mode" msgid "Debug Mode"
@@ -1697,17 +1598,13 @@ msgstr "Debug modus"
#: .\cookbook\templates\system.html:99 #: .\cookbook\templates\system.html:99
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" This application is still running in debug mode. This is most " " This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
" setting\n" " setting\n"
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration " " <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
"file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. " "Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het <code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
"Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het "
"<code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
#: .\cookbook\templates\system.html:110 #: .\cookbook\templates\system.html:110
msgid "Database" msgid "Database"
@@ -1720,15 +1617,12 @@ msgstr "Info"
#: .\cookbook\templates\system.html:114 #: .\cookbook\templates\system.html:114
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" This application is not running with a Postgres database " " This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
" features only work with postgres databases.\n" " features only work with postgres databases.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok " "Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres databases."
"maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres "
"databases."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5 #: .\cookbook\templates\url_import.html:5
msgid "URL Import" msgid "URL Import"
@@ -1763,18 +1657,16 @@ msgstr "Informatie"
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235 #: .\cookbook\templates\url_import.html:235
msgid "" msgid ""
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n" " Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
" be imported. Most big recipe pages " " be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
"support this. If you site cannot be imported but\n"
" you think\n" " you think\n"
" it probably has some kind of structured " " it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
"data feel free to post an example in the\n"
" github issues." " github issues."
msgstr "" msgstr ""
"Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit " "Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit "
"moment geïmporteerd worden. De meeste grote recepten websites ondersteunen " "moment geïmporteerd worden. De meeste grote recepten websites ondersteunen "
"dit. Als jouw website niet geïmporteerd kan worden maar je denkt dat het " "dit. Als jouw website niet geïmporteerd kan worden maar je denkt dat het "
"waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld " "waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld"
"te posten in de GitHub issues." " te posten in de GitHub issues."
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243 #: .\cookbook\templates\url_import.html:243
msgid "Google ld+json Info" msgid "Google ld+json Info"
@@ -1798,7 +1690,7 @@ msgstr "Voorkeur voor gebruiker bestaat al"
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265 #: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
msgid "This feature is not available in the demo version!" msgid "This feature is not available in the demo version!"
msgstr "" msgstr "Deze optie is niet beschikbaar in de demo versie!"
#: .\cookbook\views\api.py:439 #: .\cookbook\views\api.py:439
msgid "Sync successful!" msgid "Sync successful!"
@@ -1888,7 +1780,7 @@ msgstr "Eenheden samengevoegd!"
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317 #: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
msgid "Cannot merge with the same object!" msgid "Cannot merge with the same object!"
msgstr "" msgstr "Kan niet met hetzelfde object samenvoegen!"
#: .\cookbook\views\edit.py:311 #: .\cookbook\views\edit.py:311
msgid "Foods merged!" msgid "Foods merged!"
@@ -1896,11 +1788,11 @@ msgstr "Ingrediënten samengevoegd!"
#: .\cookbook\views\import_export.py:42 #: .\cookbook\views\import_export.py:42
msgid "Importing is not implemented for this provider" msgid "Importing is not implemented for this provider"
msgstr "" msgstr "Importeren is voor deze provider niet geïmplementeerd"
#: .\cookbook\views\import_export.py:58 #: .\cookbook\views\import_export.py:58
msgid "Exporting is not implemented for this provider" msgid "Exporting is not implemented for this provider"
msgstr "" msgstr "Exporteren is voor deze provider niet geïmplementeerd"
#: .\cookbook\views\lists.py:42 #: .\cookbook\views\lists.py:42
msgid "Import Log" msgid "Import Log"
@@ -1932,7 +1824,7 @@ msgstr "Opmerking opgeslagen!"
#: .\cookbook\views\views.py:152 #: .\cookbook\views\views.py:152
msgid "This recipe is already linked to the book!" msgid "This recipe is already linked to the book!"
msgstr "" msgstr "Dit recept is al aan het boek gekoppeld!"
#: .\cookbook\views\views.py:158 #: .\cookbook\views\views.py:158
msgid "Bookmark saved!" msgid "Bookmark saved!"
@@ -1941,8 +1833,8 @@ msgstr "Bladwijzer opgeslagen!"
#: .\cookbook\views\views.py:380 #: .\cookbook\views\views.py:380
msgid "" msgid ""
"The setup page can only be used to create the first user! If you have " "The setup page can only be used to create the first user! If you have "
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation " "forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
"on how to reset passwords." " on how to reset passwords."
msgstr "" msgstr ""
"De setup pagina kan alleen gebruikt worden om de eerste gebruiker aan te " "De setup pagina kan alleen gebruikt worden om de eerste gebruiker aan te "
"maken! Indien je je superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django " "maken! Indien je je superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django "
@@ -1964,150 +1856,3 @@ msgstr "Onjuiste uitnodigingslink opgegeven!"
#: .\cookbook\views\views.py:470 #: .\cookbook\views\views.py:470
msgid "Invite Link not valid or already used!" msgid "Invite Link not valid or already used!"
msgstr "De uitnodigingslink is niet valide of al gebruikt!" msgstr "De uitnodigingslink is niet valide of al gebruikt!"
#~ msgid "Export Base64 encoded image?"
#~ msgstr "Base64-gecodeerde afbeelding exporteren?"
#~ msgid "Download export directly or show on page?"
#~ msgstr "De export direct downloaden of op de pagina weergeven?"
#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
#~ msgstr "Plak een JSON export in dit tekstveld en klik op importeren."
#~ msgid "Scaling factor for recipe."
#~ msgstr "Schaalfactor voor recept."
#~ msgid "Exported Recipe"
#~ msgstr "Geëxporteerd recept"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Naar het klembord kopiëren"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Gekopieerd!"
#~ msgid "Copy list to clipboard"
#~ msgstr "Lijst naar het klembord kopiëren"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "There was an error loading the recipe!"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het recept!"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Geüpdatet"
#~ msgid "Changes saved successfully!"
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol opgeslagen!"
#~ msgid "There was an error updating the recipe!"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van het recept!"
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit ingrediënt wil verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze stap wil verwijderen?"
#~ msgid "There was an error loading a resource!"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een hulpbron!"
#~ msgid "Recipe Multiplier"
#~ msgstr "Recept vermenigvuldiger"
#~ msgid ""
#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
#~ "proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Bij het verwijderen van een maaltijdsoort worden alle inzendingen die de "
#~ "maaltijdsoort gebruikt verwijderd. Verwijdering vindt plaats wanneer de "
#~ "configuratie opgeslagen wordt. Wil je doorgaan?"
#~ msgid "Add to Book"
#~ msgstr "Aan Boek toevoegen"
#~ msgid "Add to Plan"
#~ msgstr "Aan Plan toevoegen"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Printen"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Deel"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "binnen"
#~ msgid "Preparation time ~"
#~ msgstr "Bereidingstijd"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "View external recipe"
#~ msgstr "Extern recept bekijken"
#~ msgid "External recipe image"
#~ msgstr "Externe recept afbeelding"
#~ msgid "External recipe"
#~ msgstr "Extern recept"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is an external recipe, which "
#~ "means you can only view it by opening the link\n"
#~ " above.\n"
#~ " You can convert this recipe to a "
#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
#~ " original\n"
#~ " file\n"
#~ " will still be accessible.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dit is een extern recept, dat betekent dat je het dient te openen met de "
#~ "bovenstaande link.\n"
#~ "Je kan dit recept naar een flitsend recept omzetten door op de converteer "
#~ "knop te klikken.\n"
#~ "Het originele bestand blijft beschikbaar."
#~ msgid "Convert now!"
#~ msgstr "Nu converteren"
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer het opnieuw."
#~ msgid "There was an error updating a resource!"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van een hulpbron!"
#~ msgid "Object created successfully!"
#~ msgstr "Object succesvol aangemaakt!"
#~ msgid "Please enter a valid food"
#~ msgstr "Geef een geldig ingrediënt op"
#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
#~ msgstr "Het geselecteerde recept wordt geïmporteerd, even geduld!"
#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
#~ msgstr "Er is een error opgetreden bij het importeren van dit recept!"
#~ msgid "Recipe imported successfully!"
#~ msgstr "Recept succesvol geïmporteerd!"
#~ msgid "Something went wrong during the import!"
#~ msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het importeren!"
#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!"
#~ msgstr "Er zit een fout in de opgegeven JSON!"
#~ msgid ""
#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
#~ "select an internal recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om externe recepten te exporteren. Deel het bestand "
#~ "zelf of selecteer een intern recept."