mirror of
https://github.com/TandoorRecipes/recipes.git
synced 2026-01-01 04:10:06 -05:00
Apply translations in nl
translation completed for the source file '/cookbook/locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on the 'nl' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
59b2da933d
commit
94c9185bcf
@@ -2,12 +2,12 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 31a3ead7f9b1ec8ada1a36808eee4069_988cec9 <9478557dfb8b6cd81570ee9e754f1719_904168>, 2020
|
||||
# Frank Engbers <ikbenfrank@gmail.com>, 2020
|
||||
# kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -16,12 +16,11 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kampsj <jkamps@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/"
|
||||
"nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87
|
||||
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:55
|
||||
msgid "Makes the navbar stick to the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet de navbar vast aan de bovenkant van de pagina."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -127,10 +126,8 @@ msgid "Storage UID"
|
||||
msgstr "Opslag UID"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of Days"
|
||||
msgid "Number of servings"
|
||||
msgstr "Aantal dagen"
|
||||
msgstr "Porties"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -142,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:143
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard waarde"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:162
|
||||
msgid "New Unit"
|
||||
@@ -190,11 +187,11 @@ msgstr "Laat leeg voor nextcloud en vul de api token in voor dropbox."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud (<code>/remote."
|
||||
"php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||||
"Leave empty for dropbox and enter only base url for nextcloud "
|
||||
"(<code>/remote.php/webdav/</code> is added automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat leeg voor dropbox en vul enkel de base url voor nextcloud in. (<code>/"
|
||||
"remote.php/webdav/</code> wordt automatisch toegevoegd.)"
|
||||
"Laat leeg voor dropbox en vul enkel de base url voor nextcloud in. "
|
||||
"(<code>/remote.php/webdav/</code> wordt automatisch toegevoegd.)"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:263
|
||||
msgid "Search String"
|
||||
@@ -211,17 +208,17 @@ msgstr "Je moet minimaal één recept of titel te specificeren."
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:312
|
||||
msgid "You can list default users to share recipes with in the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan in de instellingen standaard gebruikers in stellen om de recepten met "
|
||||
"te delen."
|
||||
"Je kan in de instellingen standaard gebruikers in stellen om de recepten met"
|
||||
" te delen."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:313
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
||||
"\">docs here</a>"
|
||||
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||||
"href=\"/docs/markdown/\">docs here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a href=\"/"
|
||||
"docs/markdown/\">documentatie hier</a>."
|
||||
"Je kunt markdown gebruiken om dit veld te op te maken. Bekijk de <a "
|
||||
"href=\"/docs/markdown/\">documentatie hier</a>."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\forms.py:328
|
||||
msgid "A username is not required, if left blank the new user can choose one."
|
||||
@@ -257,8 +254,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\helper\recipe_url_import.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested site does not provide any recognized data format to import the "
|
||||
"recipe from."
|
||||
"The requested site does not provide any recognized data format to import the"
|
||||
" recipe from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De opgevraagde site biedt geen bekend gegevensformaat aan om het recept van "
|
||||
"te importeren."
|
||||
@@ -272,6 +269,7 @@ msgid ""
|
||||
"Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for "
|
||||
"your data ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De importtool verwachtte een .zip bestand. Heb je het juiste type gekozen?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:23
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:65
|
||||
@@ -281,8 +279,6 @@ msgid "Servings"
|
||||
msgstr "Porties"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting time ~"
|
||||
msgid "Waiting time"
|
||||
msgstr "Wachttijd"
|
||||
|
||||
@@ -299,7 +295,7 @@ msgstr "Kookboek"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\integration\safron.py:31
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sectie"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\migrations\0047_auto_20200602_1133.py:12
|
||||
msgid "Breakfast"
|
||||
@@ -395,37 +391,35 @@ msgstr "Inloggen"
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:13
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:28
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log in"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:38
|
||||
msgid "Social Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Socials login"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\login.html:39
|
||||
msgid "You can use any of the following providers to sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kan een van de volgende providers gebruiken om in te loggen."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:9
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:18
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log uit"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\logout.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure that you want to merge these two units?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je deze twee eenheden wil samenvoegen?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je uit wil loggen?"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:5
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoord reset"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset.html:9
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_done.html:9
|
||||
msgid "Password reset is not implemented for the time being!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoord reset is nog niet geïmplementeerd!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\account\signup.html:5
|
||||
msgid "Register"
|
||||
@@ -555,8 +549,8 @@ msgid ""
|
||||
"On this Page you can manage all storage folder locations that should be "
|
||||
"monitored and synced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze pagina kaan je alle opslag mappen die gesynchroniseerd en gemonitord "
|
||||
"worden beheren."
|
||||
"Op deze pagina kaan je alle opslag mappen die gesynchroniseerd en gemonitord"
|
||||
" worden beheren."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\batch\monitor.html:16
|
||||
msgid "The path must be in the following format"
|
||||
@@ -643,20 +637,16 @@ msgid "Waiting Time"
|
||||
msgstr "Wachttijd"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Servings"
|
||||
msgid "Servings Text"
|
||||
msgstr "Porties"
|
||||
msgstr "Porties tekst"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:79
|
||||
msgid "Select Keywords"
|
||||
msgstr "Selecteer sleutelwoorden"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nutrition"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Voedingswaarde"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:108
|
||||
msgid "Nutrition"
|
||||
@@ -772,7 +762,7 @@ msgstr "Hoeveelheid inschakelen"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:348
|
||||
msgid "Copy Template Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopieer sjabloon referentie"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:374
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:177
|
||||
@@ -820,18 +810,14 @@ msgstr "Ingrediënten bewerken"
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units "
|
||||
"or ingredients where created that should be\n"
|
||||
" The following form can be used if, accidentally, two (or more) units or ingredients where created that should be\n"
|
||||
" the same.\n"
|
||||
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using "
|
||||
"them.\n"
|
||||
" It merges two units or ingredients and updates all recipes using them.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of "
|
||||
"meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n"
|
||||
"Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende "
|
||||
"recepten updaten."
|
||||
"Het volgende formulier kan worden gebruikt wanneer per ongeluk twee (of meer) eenheden of ingrediënten zijn gecreëerd dat eigenlijk hetzelfde zijn.\n"
|
||||
"Het doet de twee eenheden of ingrediënten samenvoegen en alle bijbehorende recepten updaten."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:24
|
||||
#: .\cookbook\templates\stats.html:26
|
||||
@@ -953,22 +939,16 @@ msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
|
||||
#: .\cookbook\templates\include\storage_backend_warning.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> "
|
||||
"inside the database.\n"
|
||||
" This is necessary because they are needed to make API requests, but "
|
||||
"it also increases the risk of\n"
|
||||
" The <b>Password and Token</b> field are stored as <b>plain text</b> inside the database.\n"
|
||||
" This is necessary because they are needed to make API requests, but it also increases the risk of\n"
|
||||
" someone stealing it. <br/>\n"
|
||||
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access "
|
||||
"can be used.\n"
|
||||
" To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de "
|
||||
"database opgeslagen.\n"
|
||||
"Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter "
|
||||
"verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
|
||||
"Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met "
|
||||
"gelimiteerde toegang."
|
||||
"Het <b>wachtwoord en token</b> veld worden als <b>plain text</b> in de database opgeslagen.\n"
|
||||
"Dit is benodigd omdat deze benodigd zijn voor de API requests, Echter verhoogd dit ook het risico van diefstal.<br/>\n"
|
||||
"Om mogelijke schade te beperken kunt u gebruik maken van account met gelimiteerde toegang."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\index.html:29
|
||||
msgid "Search recipe ..."
|
||||
@@ -1011,26 +991,17 @@ msgstr "Markdown informatie"
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format "
|
||||
"plain text easily.\n"
|
||||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||||
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown "
|
||||
"documentation can be found\n"
|
||||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
|
||||
"target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found "
|
||||
"below.\n"
|
||||
" Markdown is lightweight markup language that can be used to format plain text easily.\n"
|
||||
" This site uses the <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> library to\n"
|
||||
" convert your text into nice looking HTML. Its full markdown documentation can be found\n"
|
||||
" <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">here</a>.\n"
|
||||
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om tekst "
|
||||
"eenvoudig op te maken.\n"
|
||||
"Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target="
|
||||
"\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotheek\n"
|
||||
"om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie "
|
||||
"kan <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target="
|
||||
"\"_blank\">hier</a>gevonden worden.\n"
|
||||
"Markdown is een lichtgewicht opmaak taal die gebruikt kan worden om tekst eenvoudig op te maken.\n"
|
||||
"Deze site gebruikt de <a href=\"https://python-markdown.github.io/\" target=\"_blank\">Python Markdown</a> bibliotheek\n"
|
||||
"om je tekst in mooi uitziende HTML om te zetten. De volledige documentatie kan <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\">hier</a>gevonden worden.\n"
|
||||
"Onvolledige, maar waarschijnlijk voldoende, informatie staat hieronder."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
|
||||
@@ -1130,19 +1101,15 @@ msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabellen"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a "
|
||||
#| "table editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
||||
#| "markdown_tables\" target=\"_blank\">this</a> one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table "
|
||||
"editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel="
|
||||
"\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||||
"Markdown tables are hard to create by hand. It is recommended to use a table"
|
||||
" editor like <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" "
|
||||
"rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">this one.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is lastig om markdown tabellen handmatig te creëren. Het is geadviseerd "
|
||||
"dat u een tabel bewerker zoals <a href=\"https://www.tablesgenerator.com/"
|
||||
"markdown_tables\" target=\"_blank\">deze</a> gebruikt."
|
||||
"Het is lastig om met de hand Markdown tabellen te maken. Het wordt "
|
||||
"aangeraden om een tabel editor zoals <a "
|
||||
"href=\"https://www.tablesgenerator.com/markdown_tables\" rel=\"noreferrer "
|
||||
"noopener\" target=\"_blank\">deze</a> te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
|
||||
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
|
||||
@@ -1180,18 +1147,18 @@ msgstr "Notitie (optioneel)"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use markdown to format this field. See the <a href=\"/docs/markdown/"
|
||||
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs here</a>"
|
||||
"You can use markdown to format this field. See the <a "
|
||||
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
|
||||
"here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan markdown gebruiken om dit veld op te maken. Zie de <a href=\"/docs/"
|
||||
"markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentatie</a>"
|
||||
"Je kan markdown gebruiken om dit veld op te maken. Zie de <a "
|
||||
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
||||
"noreferrer\">documentatie</a>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Servings"
|
||||
msgid "Serving Count"
|
||||
msgstr "Porties"
|
||||
msgstr "Portie teller"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
|
||||
msgid "Create only note"
|
||||
@@ -1226,8 +1193,8 @@ msgstr "Weekdag aanpassing"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default "
|
||||
"view."
|
||||
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
|
||||
" view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aantal dagen startende met de eerste dag van de week om het standaard "
|
||||
"overzicht aan te passen."
|
||||
@@ -1269,94 +1236,37 @@ msgid "Meal Plan Help"
|
||||
msgstr "Maaltijdplanner hulp"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " <p>The meal plan module allows planning of "
|
||||
#| "meals both with recipes or just notes.</p>\n"
|
||||
#| " <p>Simply select a recipe from the list of "
|
||||
#| "recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||||
#| " want and drag it to the desired plan "
|
||||
#| "position. You can also add a note and a title and\n"
|
||||
#| " then drag the recipe to create a plan "
|
||||
#| "entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
||||
#| " Notes is possible by dragging the create "
|
||||
#| "note box into the plan.</p>\n"
|
||||
#| " <p>Click on a recipe in order to open the "
|
||||
#| "detail view. Here you can also add it to the\n"
|
||||
#| " shopping list. You can also add all "
|
||||
#| "recipes of a day to the shopping list by\n"
|
||||
#| " clicking the shopping cart at the top of "
|
||||
#| "the table.</p>\n"
|
||||
#| " <p>Since a common use case is to plan meals "
|
||||
#| "together you can define\n"
|
||||
#| " users you want to share your plan with in "
|
||||
#| "the settings.\n"
|
||||
#| " </p>\n"
|
||||
#| " <p>You can also edit the types of meals you "
|
||||
#| "want to plan. If you share your plan with\n"
|
||||
#| " someone with\n"
|
||||
#| " different meals, their meal types will "
|
||||
#| "appear in your list as well. To prevent\n"
|
||||
#| " duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
||||
#| " name your meal types the same as the "
|
||||
#| "users you share your meals with and they will be\n"
|
||||
#| " merged.</p>\n"
|
||||
#| " "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>The meal plan module allows planning of meals "
|
||||
"both with recipes and notes.</p>\n"
|
||||
" <p>Simply select a recipe from the list of "
|
||||
"recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||||
" want and drag it to the desired plan "
|
||||
"position. You can also add a note and a title and\n"
|
||||
" then drag the recipe to create a plan entry "
|
||||
"with a custom title and note. Creating only\n"
|
||||
" Notes is possible by dragging the create "
|
||||
"note box into the plan.</p>\n"
|
||||
" <p>Click on a recipe in order to open the "
|
||||
"detailed view. There you can also add it to the\n"
|
||||
" shopping list. You can also add all recipes "
|
||||
"of a day to the shopping list by\n"
|
||||
" clicking the shopping cart at the top of the "
|
||||
"table.</p>\n"
|
||||
" <p>Since a common use case is to plan meals "
|
||||
"together you can define\n"
|
||||
" users you want to share your plan with in "
|
||||
"the settings.\n"
|
||||
" <p>The meal plan module allows planning of meals both with recipes and notes.</p>\n"
|
||||
" <p>Simply select a recipe from the list of recently viewed recipes or search the one you\n"
|
||||
" want and drag it to the desired plan position. You can also add a note and a title and\n"
|
||||
" then drag the recipe to create a plan entry with a custom title and note. Creating only\n"
|
||||
" Notes is possible by dragging the create note box into the plan.</p>\n"
|
||||
" <p>Click on a recipe in order to open the detailed view. There you can also add it to the\n"
|
||||
" shopping list. You can also add all recipes of a day to the shopping list by\n"
|
||||
" clicking the shopping cart at the top of the table.</p>\n"
|
||||
" <p>Since a common use case is to plan meals together you can define\n"
|
||||
" users you want to share your plan with in the settings.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>You can also edit the types of meals you want "
|
||||
"to plan. If you share your plan with\n"
|
||||
" <p>You can also edit the types of meals you want to plan. If you share your plan with\n"
|
||||
" someone with\n"
|
||||
" different meals, their meal types will "
|
||||
"appear in your list as well. To prevent\n"
|
||||
" different meals, their meal types will appear in your list as well. To prevent\n"
|
||||
" duplicates (e.g. Other and Misc.)\n"
|
||||
" name your meal types the same as the users "
|
||||
"you share your meals with and they will be\n"
|
||||
" name your meal types the same as the users you share your meals with and they will be\n"
|
||||
" merged.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>De maaltijdplanner maakt het mogelijk maaltijden op basis van recepten of "
|
||||
"notities te plannen.</p>\n"
|
||||
"<p>Selecteer een recept uit de lijst van recent bekeken recepten of zoek het "
|
||||
"recept dat je wil en sleep het naar de gewenste positie. Je kan ook eerst "
|
||||
"een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de gewenste positie "
|
||||
"slepen om een maaltijdplan met een aangepaste titel en notitie te maken. "
|
||||
"Alleen notities aanmaken is ook mogelijk door 'Maak notitie' in het "
|
||||
"maaltijdplan te slepen.</p>\n"
|
||||
"<p>Klik op een recept om het te openen en de details te bekijken. Hier kan "
|
||||
"je het ook aan de boodschappenlijst toevoegen door op het winkelwagentje "
|
||||
"bovenaan de tabel te klikken.</p>\n"
|
||||
"<p>Omdat maaltijden vaak gezamenlijk worden gepland kan je in de "
|
||||
"instellingen gebruikers aangeven met wie je het maaltijdplan wil delen.</p>\n"
|
||||
"<p>Je kan ook de soort maaltijden die je wil plannen bewerken. Als je jouw "
|
||||
"plan deelt met iemand met andere soorten, dan zullen deze ook in jouw lijst "
|
||||
"verschijnen. Gelijknamige soorten worden samengevoegd. Zorg er daarom voor "
|
||||
"dat de gebruikte soorten overeenkomen met de gebruiker met wie je je "
|
||||
"maaltijdplannen deelt. Dit voorkomt dubbelingen (zoals Overige en "
|
||||
"Willekeurig).</p>"
|
||||
"<p>De maaltijdplan module maakt plannen van maaltijden met recepten en notities mogelijk.</p>\n"
|
||||
"<p>Selecteer een recept van de lijst recent bekeken recepten of zoek naar\n"
|
||||
"het gewenste recept en sleep het naar de juiste positie in het maaltijdplan. Je kan ook eerst een notitie en titel toevoegen en dan het recept naar de juiste positie slepen om een unieke maaltijdplan inschrijving te maken.\n"
|
||||
"Alleen notities aanmaken is mogelijk door het Maak notitie vlak in het maaltijdplan te slepen.</p>\n"
|
||||
"<p>Klik op een recept om de gedetailleerde weergave te openen. Daar kan je het ook toevoegen aan je boodschappenlijst.\n"
|
||||
"Je kan ook alle recepten van een dag aan je boodschappenlijst toevoegen door op het winkelwagentje boven aan de tabel te klikken.</p>\n"
|
||||
"<p>Omdat maaltijden samen gepland kunnen worden kan je in de instellingen kiezen met welke gebruikers je je maaltijd plan wil delen.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>Je kan ook het type maaltijd dat je wil plannen bewerken. Als je een maaltijdplan deelt met iemand met andere maaltijden, dan zullen hun maaltijdtypes ook in jouw lijst verschijnen. Geef, om dubbelingen (zoals Overig en Anders) te voorkomen, je maaltijdtypes daarom dezelfde naam als de gebruikers waarmee je maaltijdplannen deelt. In dat geval worden de maaltijden samengevoegd.</p>"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6
|
||||
msgid "Meal Plan View"
|
||||
@@ -1373,27 +1283,31 @@ msgstr "Andere maaltijden op deze dag"
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:6
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12
|
||||
msgid "No Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen rechten"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have any groups and therefor cannot use this application. Please "
|
||||
"contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt geen groepen en kan daarom deze applicatie niet gebruiken. Neem "
|
||||
"contact op met je beheerder."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:19
|
||||
msgid "You are currently offline!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je bent op dit moment offline!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\offline.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipes listed below are available for offline viewing because you have "
|
||||
"recently viewed them. Keep in mind that data might be outdated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De recepten hieronder zijn beschikbaar om offline te bekijken omdat je ze "
|
||||
"recent bekeken hebt. Houd er rekening mee dat de data mogelijk verouderd is."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 .\cookbook\templates\stats.html:47
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
@@ -1438,7 +1352,7 @@ msgstr "Account"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:38
|
||||
msgid "Link social account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koppel account socials"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:42
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@@ -1462,8 +1376,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\settings.html:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
|
||||
"in the following examples:"
|
||||
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown"
|
||||
" in the following examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik de token als een 'Authorization header'voorafgegaan door het woord "
|
||||
"token zoals in de volgende voorbeelden:"
|
||||
@@ -1484,7 +1398,8 @@ msgstr "Setup"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start using this application you must first create a superuser account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om te starten met de applicatie moet je eerst een superuser account aanmaken."
|
||||
"Om te starten met de applicatie moet je eerst een superuser account "
|
||||
"aanmaken."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\setup.html:20
|
||||
msgid "Create Superuser account"
|
||||
@@ -1500,13 +1415,11 @@ msgstr "Geen recepten geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:145
|
||||
msgid "Entry Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoermodus"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Entry"
|
||||
msgid "Add Entry"
|
||||
msgstr "Nieuw item"
|
||||
msgstr "Zet op lijst"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:168
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
@@ -1514,13 +1427,11 @@ msgstr "Hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:224
|
||||
msgid "Supermarket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supermarkt"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select User"
|
||||
msgid "Select Supermarket"
|
||||
msgstr "Selecteer gebruiker"
|
||||
msgstr "Selecteer supermarkt"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:258
|
||||
msgid "Select User"
|
||||
@@ -1549,26 +1460,28 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van een hulpbron!"
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:7
|
||||
msgid "Account Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account verbindingen"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
|
||||
" accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan inloggen met een account van een van de onderstaande derde partijen:"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:36
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently have no social network accounts connected to this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt op dit moment geen sociaalnetwerk account aan dit account gekoppeld."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:47
|
||||
msgid "Add a 3rd Party Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voeg account van een 3e partij toe"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\stats.html:4
|
||||
msgid "Stats"
|
||||
@@ -1621,19 +1534,15 @@ msgstr "Systeeminformatie"
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Django Recipes is an open source free software application. It can "
|
||||
"be found on\n"
|
||||
" Django Recipes is an open source free software application. It can be found on\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
||||
"recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||||
" Changelogs can be found <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">here</a>.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan "
|
||||
"gevonden worden op\n"
|
||||
"Django Recipes is een open source gratis software applicatie. Het kan gevonden worden op\n"
|
||||
"<a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes\">GitHub</a>.\n"
|
||||
"Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/"
|
||||
"recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
|
||||
"Wijzigingenoverzichten kunnen <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases\">hier</a> gevonden worden."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:65
|
||||
msgid "Media Serving"
|
||||
@@ -1653,15 +1562,12 @@ msgstr "Ok"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serving media files directly using gunicorn/python is <b>not recommend</b>!\n"
|
||||
" Please follow the steps described\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/"
|
||||
"tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||||
" <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">here</a> to update\n"
|
||||
" your installation.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet "
|
||||
"aanbevolen</b>!\n"
|
||||
"Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/"
|
||||
"releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
|
||||
"Mediabestanden rechtstreeks aanbieden met gunicorn/python is <b>niet aanbevolen</b>!\n"
|
||||
"Volg de stappen zoals <a href=\"https://github.com/vabene1111/recipes/releases/tag/0.8.1\">hier</a> beschreven om je installatie te updaten."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:74 .\cookbook\templates\system.html:90
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:105 .\cookbook\templates\system.html:119
|
||||
@@ -1675,20 +1581,15 @@ msgstr "Geheime sleutel"
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your "
|
||||
"<code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||||
" You do not have a <code>SECRET_KEY</code> configured in your <code>.env</code> file. Django defaulted to the\n"
|
||||
" standard key\n"
|
||||
" provided with the installation which is publicly know and "
|
||||
"insecure! Please set\n"
|
||||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||||
"file.\n"
|
||||
" provided with the installation which is publicly know and insecure! Please set\n"
|
||||
" <code>SECRET_KEY</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Je hebt geen <code>SECRET_KEY</code> geconfigureerd in je .env bestand.\n"
|
||||
"Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! "
|
||||
"Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> "
|
||||
"configuratiebestand."
|
||||
"Django is overgegaan naar de standaard sleutel die openbaar en onveilig is! Stel alsjeblieft <code>SECRET_KEY</code>in in het <code>.env</code> configuratiebestand."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:95
|
||||
msgid "Debug Mode"
|
||||
@@ -1697,17 +1598,13 @@ msgstr "Debug modus"
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This application is still running in debug mode. This is most "
|
||||
"likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||||
" This application is still running in debug mode. This is most likely not needed. Turn of debug mode by\n"
|
||||
" setting\n"
|
||||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration "
|
||||
"file.\n"
|
||||
" <code>DEBUG=0</code> int the <code>.env</code> configuration file.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. "
|
||||
"Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het "
|
||||
"<code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
|
||||
"Deze applicatie draait in debug modus. Dit is waarschijnlijk niet nodig. Schakel debug modus uit door de instelling <code>DEBUG=0</code> in het <code>.env</code>configuratiebestand aan te passen."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:110
|
||||
msgid "Database"
|
||||
@@ -1720,15 +1617,12 @@ msgstr "Info"
|
||||
#: .\cookbook\templates\system.html:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This application is not running with a Postgres database "
|
||||
"backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
||||
" This application is not running with a Postgres database backend. This is ok but not recommended as some\n"
|
||||
" features only work with postgres databases.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok "
|
||||
"maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres "
|
||||
"databases."
|
||||
"Deze applicatie draait niet met een Postgres database als backend. Dit is ok maar wordt niet aanbevolen omdat sommige functies alleen werken met Postgres databases."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:5
|
||||
msgid "URL Import"
|
||||
@@ -1763,18 +1657,16 @@ msgstr "Informatie"
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:235
|
||||
msgid ""
|
||||
" Only websites containing ld+json or microdata information can currently\n"
|
||||
" be imported. Most big recipe pages "
|
||||
"support this. If you site cannot be imported but\n"
|
||||
" be imported. Most big recipe pages support this. If you site cannot be imported but\n"
|
||||
" you think\n"
|
||||
" it probably has some kind of structured "
|
||||
"data feel free to post an example in the\n"
|
||||
" it probably has some kind of structured data feel free to post an example in the\n"
|
||||
" github issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen websites die Id+json of microdata informatie bevatten kunnen op dit "
|
||||
"moment geïmporteerd worden. De meeste grote recepten websites ondersteunen "
|
||||
"dit. Als jouw website niet geïmporteerd kan worden maar je denkt dat het "
|
||||
"waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld "
|
||||
"te posten in de GitHub issues."
|
||||
"waarschijnlijk gestructureerde data bevat, voel je dan vrij om een foorbeeld"
|
||||
" te posten in de GitHub issues."
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\templates\url_import.html:243
|
||||
msgid "Google ld+json Info"
|
||||
@@ -1798,7 +1690,7 @@ msgstr "Voorkeur voor gebruiker bestaat al"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:416 .\cookbook\views\views.py:265
|
||||
msgid "This feature is not available in the demo version!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze optie is niet beschikbaar in de demo versie!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\api.py:439
|
||||
msgid "Sync successful!"
|
||||
@@ -1888,7 +1780,7 @@ msgstr "Eenheden samengevoegd!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:295 .\cookbook\views\edit.py:317
|
||||
msgid "Cannot merge with the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan niet met hetzelfde object samenvoegen!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\edit.py:311
|
||||
msgid "Foods merged!"
|
||||
@@ -1896,11 +1788,11 @@ msgstr "Ingrediënten samengevoegd!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\import_export.py:42
|
||||
msgid "Importing is not implemented for this provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importeren is voor deze provider niet geïmplementeerd"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\import_export.py:58
|
||||
msgid "Exporting is not implemented for this provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporteren is voor deze provider niet geïmplementeerd"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\lists.py:42
|
||||
msgid "Import Log"
|
||||
@@ -1932,7 +1824,7 @@ msgstr "Opmerking opgeslagen!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:152
|
||||
msgid "This recipe is already linked to the book!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit recept is al aan het boek gekoppeld!"
|
||||
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:158
|
||||
msgid "Bookmark saved!"
|
||||
@@ -1941,8 +1833,8 @@ msgstr "Bladwijzer opgeslagen!"
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"The setup page can only be used to create the first user! If you have "
|
||||
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation "
|
||||
"on how to reset passwords."
|
||||
"forgotten your superuser credentials please consult the django documentation"
|
||||
" on how to reset passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De setup pagina kan alleen gebruikt worden om de eerste gebruiker aan te "
|
||||
"maken! Indien je je superuser inloggegevens bent vergeten zal je de django "
|
||||
@@ -1964,150 +1856,3 @@ msgstr "Onjuiste uitnodigingslink opgegeven!"
|
||||
#: .\cookbook\views\views.py:470
|
||||
msgid "Invite Link not valid or already used!"
|
||||
msgstr "De uitnodigingslink is niet valide of al gebruikt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Base64 encoded image?"
|
||||
#~ msgstr "Base64-gecodeerde afbeelding exporteren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download export directly or show on page?"
|
||||
#~ msgstr "De export direct downloaden of op de pagina weergeven?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simply paste a JSON export into this textarea and click import."
|
||||
#~ msgstr "Plak een JSON export in dit tekstveld en klik op importeren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor for recipe."
|
||||
#~ msgstr "Schaalfactor voor recept."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exported Recipe"
|
||||
#~ msgstr "Geëxporteerd recept"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Naar het klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copied!"
|
||||
#~ msgstr "Gekopieerd!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy list to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Lijst naar het klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error loading the recipe!"
|
||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het recept!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Updated"
|
||||
#~ msgstr "Geüpdatet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes saved successfully!"
|
||||
#~ msgstr "Wijzigingen succesvol opgeslagen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error updating the recipe!"
|
||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van het recept!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this ingredient?"
|
||||
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit ingrediënt wil verwijderen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure that you want to delete this step?"
|
||||
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze stap wil verwijderen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error loading a resource!"
|
||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een hulpbron!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recipe Multiplier"
|
||||
#~ msgstr "Recept vermenigvuldiger"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When deleting a meal type all entries using that type will be deleted as "
|
||||
#~ "well. Deletion will apply when configuration is saved. Do you want to "
|
||||
#~ "proceed?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bij het verwijderen van een maaltijdsoort worden alle inzendingen die de "
|
||||
#~ "maaltijdsoort gebruikt verwijderd. Verwijdering vindt plaats wanneer de "
|
||||
#~ "configuratie opgeslagen wordt. Wil je doorgaan?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to Book"
|
||||
#~ msgstr "Aan Boek toevoegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to Plan"
|
||||
#~ msgstr "Aan Plan toevoegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print"
|
||||
#~ msgstr "Printen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share"
|
||||
#~ msgstr "Deel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "in"
|
||||
#~ msgstr "binnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preparation time ~"
|
||||
#~ msgstr "Bereidingstijd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minutes"
|
||||
#~ msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View external recipe"
|
||||
#~ msgstr "Extern recept bekijken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External recipe image"
|
||||
#~ msgstr "Externe recept afbeelding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External recipe"
|
||||
#~ msgstr "Extern recept"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This is an external recipe, which "
|
||||
#~ "means you can only view it by opening the link\n"
|
||||
#~ " above.\n"
|
||||
#~ " You can convert this recipe to a "
|
||||
#~ "fancy recipe by pressing the convert button. The\n"
|
||||
#~ " original\n"
|
||||
#~ " file\n"
|
||||
#~ " will still be accessible.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dit is een extern recept, dat betekent dat je het dient te openen met de "
|
||||
#~ "bovenstaande link.\n"
|
||||
#~ "Je kan dit recept naar een flitsend recept omzetten door op de converteer "
|
||||
#~ "knop te klikken.\n"
|
||||
#~ "Het originele bestand blijft beschikbaar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Convert now!"
|
||||
#~ msgstr "Nu converteren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen. Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error updating a resource!"
|
||||
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het updaten van een hulpbron!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Object created successfully!"
|
||||
#~ msgstr "Object succesvol aangemaakt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a valid food"
|
||||
#~ msgstr "Geef een geldig ingrediënt op"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Already importing the selected recipe, please wait!"
|
||||
#~ msgstr "Het geselecteerde recept wordt geïmporteerd, even geduld!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred while trying to import this recipe!"
|
||||
#~ msgstr "Er is een error opgetreden bij het importeren van dit recept!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recipe imported successfully!"
|
||||
#~ msgstr "Recept succesvol geïmporteerd!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Something went wrong during the import!"
|
||||
#~ msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het importeren!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not parse the supplied JSON!"
|
||||
#~ msgstr "Er zit een fout in de opgegeven JSON!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "External recipes cannot be exported, please share the file directly or "
|
||||
#~ "select an internal recipe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het is niet mogelijk om externe recepten te exporteren. Deel het bestand "
|
||||
#~ "zelf of selecteer een intern recept."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user