From 76ca27dc5a9d950da53d45a8e95def86bbb5a106 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Klimczak Date: Wed, 29 Sep 2021 21:32:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 73.4% (266 of 362 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/pl/ --- cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 186 ++++++++++++++++------- 1 file changed, 128 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index afd2c168a..87f7a10b0 100644 --- a/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,20 +6,23 @@ # Translators: # retmas , 2021 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 18:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: retmas , 2021\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/django-recipes/teams/110507/pl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-01 07:54+0000\n" +"Last-Translator: Tomasz Klimczak \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" +"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #: .\cookbook\filters.py:22 .\cookbook\templates\base.html:87 #: .\cookbook\templates\forms\edit_internal_recipe.html:219 @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "Posiłek który zostanie zamieniony." #: .\cookbook\forms.py:198 msgid "Add your comment: " -msgstr "Dodaj komentarz:" +msgstr "Dodaj komentarz: " #: .\cookbook\forms.py:229 msgid "Leave empty for dropbox and enter app password for nextcloud." @@ -949,6 +952,15 @@ msgid "" " To limit the possible damage tokens or accounts with limited access can be used.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Pola Hasło oraz Token są zapisane jawnym tekstem " +"wewnątrz bazy danych.\n" +" To jest konieczne ponieważ są one potrzebne do tworzenia wywołań " +"API, ale zwiększa to również ryzyko,\n" +" że ktoś je wykradnie.
\n" +" W celu ograniczenia możliwych szkód należy używać kont i tokenów z " +"ograniczonym dostępem.\n" +" " #: .\cookbook\templates\index.html:29 msgid "Search recipe ..." @@ -956,37 +968,37 @@ msgstr "Wyszukaj przepis ..." #: .\cookbook\templates\index.html:44 msgid "New Recipe" -msgstr "" +msgstr "Nowy przepis" #: .\cookbook\templates\index.html:47 msgid "Website Import" -msgstr "" +msgstr "Import z WWW" #: .\cookbook\templates\index.html:53 msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: .\cookbook\templates\index.html:57 msgid "Reset Search" -msgstr "" +msgstr "Wyzeruj wyszukiwanie" #: .\cookbook\templates\index.html:85 msgid "Last viewed" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio przeglądane" #: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178 #: .\cookbook\templates\stats.html:22 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Przepisy" #: .\cookbook\templates\index.html:94 msgid "Log in to view recipes" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj się w celu przeglądania przepisów" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13 msgid "Markdown Info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o języku Markdown" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14 msgid "" @@ -998,54 +1010,71 @@ msgid "" " An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Markdown jest prostym językiem znaczników przeznaczonym do łatwego " +"formatowania teksu.\n" +" Ta strona używa biblioteki Python Markdown w celu \n" +" konwertowania Twojego tekstu w ładnie wyglądający HTML. Pełna " +"dokumentacja markdown znajduje się\n" +" tutaj.\n" +" Niekompletna, ale w większości przypadków wystarczająca dokumentacja " +"znajduje się poniżej.\n" +" " #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Nagłówki" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72 msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line" msgstr "" +"Podział linii jest realizowany poprzez dodanie dwóch spacji na końcu linii" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73 msgid "or by leaving a blank line inbetween." msgstr "" +"lub poprzez pozostawienie pustej linii pomiędzy tekstem, który ma zostać " +"podzielony." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74 msgid "This text is bold" -msgstr "" +msgstr "Ten tekst jest pogrubiony" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75 msgid "This text is italic" -msgstr "" +msgstr "Ten tekst jest napisany kursywą" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77 msgid "Blockquotes are also possible" -msgstr "" +msgstr "Cytaty blokowe również są możliwe" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listy" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85 msgid "" "Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line " "before the list!" msgstr "" +"Listy mogą być uporządkowane lub nieuporządkowane. Ważne jest, żeby " +"pozostawić pustą linię przed listą!" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108 msgid "Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Lista uporządkowana" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90 @@ -1054,12 +1083,12 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112 msgid "unordered list item" -msgstr "" +msgstr "element listy nieuporządkowanej" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114 msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Lista nieuporządkowana" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96 @@ -1068,26 +1097,29 @@ msgstr "" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118 msgid "ordered list item" -msgstr "" +msgstr "element listy uporządkowanej" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125 msgid "Images & Links" -msgstr "" +msgstr "Obrazki oraz Linki" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126 msgid "" "Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste " "links directly into markdown fields without any formatting." msgstr "" +"Linki mogą być formatowane przy użyciu Markdown. Ta aplikacja pozwala " +"również na wklejanie linków bezpośrednio do pól Markdown bez żadnego " +"formatowania." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145 msgid "This will become an image" -msgstr "" +msgstr "To stanie się obrazkiem" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabele" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153 msgid "" @@ -1095,40 +1127,43 @@ msgid "" " editor like this one." msgstr "" +"Tabele w Markdown trudno stworzyć z ręki. Zalecane jest użycie edytora " +"tablic takiego jak ten." #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tablica" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Nagłówek" #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157 #: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Komórka" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101 msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "Nowy wpis" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52 msgid "Search Recipe" -msgstr "" +msgstr "Szukaj przepisu" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141 msgid "Note (optional)" -msgstr "" +msgstr "Notatka (opcjonalna)" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143 msgid "" @@ -1136,84 +1171,87 @@ msgid "" "href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs " "here" msgstr "" +"Możesz użyć Markdown do sformatowania tego pola. Sprawdź tę dokumentację" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251 msgid "Serving Count" -msgstr "" +msgstr "Liczba porcji" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153 msgid "Create only note" -msgstr "" +msgstr "Stwórz tylko natatkę" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693 msgid "Shopping List" -msgstr "" +msgstr "Lista zakupów" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172 msgid "Shopping list currently empty" -msgstr "" +msgstr "Lista zakupów obecnie jest pusta" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175 msgid "Open Shopping List" -msgstr "" +msgstr "Otwórz Listę zakupów" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Planowanie" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206 msgid "Weekday offset" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie dni tygodnia" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209 msgid "" "Number of days starting from the first day of the week to offset the default" " view." msgstr "" +"Liczba dni począwszy od pierwszego dnia tygodnia aby ustawić domyślny widok." #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217 #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294 msgid "Edit plan types" -msgstr "" +msgstr "Edytuj typy planów" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl pomoc" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220 msgid "Week iCal export" -msgstr "" +msgstr "Eksport planu tygodniowego do pliku iCal" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Stworzone przez" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270 #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20 #: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248 msgid "Shared with" -msgstr "" +msgstr "Współdzielone z" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280 msgid "Add to Shopping" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do zakupów" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323 msgid "New meal type" -msgstr "" +msgstr "Nowy typ posiłku" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338 msgid "Meal Plan Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc dla Planu posiłków" #: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344 msgid "" @@ -1237,27 +1275,59 @@ msgid "" " merged.

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

Moduł planowania posiłków pozwala na " +"planowanie zarówno przy wykorzystaniu przepisów jak i notatek.

\n" +"

Po prostu wybierz przepis z listy ostatnio " +"oglądanych przepisów lub wyszukaj ten\n" +" który chcesz i przeciągnij go do wybranej " +"pozycji na planie. Możesz również dodać tytuł i notatkę\n" +" i wtedy przeciągnąć przepis w celu " +"stworzenia pozycji na planie z własnym tytułem i notatką. Tworzenie tylko\n" +" Notatek jest możliwe poprzez przeciągnięcie " +"bloku Stwórz tylko notatkę na plan.

\n" +"

Kliknij na przepisie w celu otworzenia " +"podglądu szczegółów. Stąd możesz dodać go do\n" +" listy zakupów. Możesz również dodać " +"wszystkie przepisy z dnia do listy zakupów poprzez\n" +" kliknięcie wózka sklepowego na górze " +"tabeli.

\n" +"

Ze względu na to że powszechne jest wspólne " +"planowanie posiłków, możesz wskazać\n" +" użytkowników z którymi chcesz współdzielić " +"swój plan w ustawieniach.\n" +"

\n" +"

Możesz również edytować typy posiłków, które " +"chcesz planować. Jeżeli współdzielisz swój plan\n" +" z kimś z innymi posiłkami,\n" +" ich typy posiłków również pojawią się na " +"twojej liście. Aby zapobiec\n" +" duplikowaniu (np. Inne i Różne)\n" +" nazywaj swoje typy posiłków tak samo jak " +"użytkownicy z którymi współdzielisz posiłki a wtedy zostaną\n" +" połączone.

\n" +" " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "" +msgstr "Podgląd Planu posiłków" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." -msgstr "" +msgstr "Nigdy dotąd nie ugotowane." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" -msgstr "" +msgstr "Inne posiłki tego dnia" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Nie podłączone" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Brak uprawnień" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" @@ -1727,11 +1797,11 @@ msgstr "Posiłki scalone!" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "Importowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane." +msgstr "Importowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" -msgstr "Eksportowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane." +msgstr "Eksportowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log"