diff --git a/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
index afd2c168a..87f7a10b0 100644
--- a/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/cookbook/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,20 +6,23 @@
# Translators:
# retmas
\n"
+" W celu ograniczenia możliwych szkód należy używać kont i tokenów z "
+"ograniczonym dostępem.\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\index.html:29
msgid "Search recipe ..."
@@ -956,37 +968,37 @@ msgstr "Wyszukaj przepis ..."
#: .\cookbook\templates\index.html:44
msgid "New Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy przepis"
#: .\cookbook\templates\index.html:47
msgid "Website Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import z WWW"
#: .\cookbook\templates\index.html:53
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
#: .\cookbook\templates\index.html:57
msgid "Reset Search"
-msgstr ""
+msgstr "Wyzeruj wyszukiwanie"
#: .\cookbook\templates\index.html:85
msgid "Last viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio przeglądane"
#: .\cookbook\templates\index.html:87 .\cookbook\templates\meal_plan.html:178
#: .\cookbook\templates\stats.html:22
msgid "Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Przepisy"
#: .\cookbook\templates\index.html:94
msgid "Log in to view recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj się w celu przeglądania przepisów"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:5
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:13
msgid "Markdown Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o języku Markdown"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:14
msgid ""
@@ -998,54 +1010,71 @@ msgid ""
" An incomplete but most likely sufficient documentation can be found below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Markdown jest prostym językiem znaczników przeznaczonym do łatwego "
+"formatowania teksu.\n"
+" Ta strona używa biblioteki Python Markdown w celu \n"
+" konwertowania Twojego tekstu w ładnie wyglądający HTML. Pełna "
+"dokumentacja markdown znajduje się\n"
+" tutaj.\n"
+" Niekompletna, ale w większości przypadków wystarczająca dokumentacja "
+"znajduje się poniżej.\n"
+" "
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:25
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Nagłówki"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:54
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatowanie"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:56
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:72
msgid "Line breaks are inserted by adding two spaces after the end of a line"
msgstr ""
+"Podział linii jest realizowany poprzez dodanie dwóch spacji na końcu linii"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgstr ""
+"lub poprzez pozostawienie pustej linii pomiędzy tekstem, który ma zostać "
+"podzielony."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:59
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:74
msgid "This text is bold"
-msgstr ""
+msgstr "Ten tekst jest pogrubiony"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:60
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:75
msgid "This text is italic"
-msgstr ""
+msgstr "Ten tekst jest napisany kursywą"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:61
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:77
msgid "Blockquotes are also possible"
-msgstr ""
+msgstr "Cytaty blokowe również są możliwe"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:84
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listy"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
msgid ""
"Lists can ordered or unorderd. It is important to leave a blank line "
"before the list!"
msgstr ""
+"Listy mogą być uporządkowane lub nieuporządkowane. Ważne jest, żeby "
+"pozostawić pustą linię przed listą!"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:87
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:108
msgid "Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista uporządkowana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:89
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:90
@@ -1054,12 +1083,12 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:111
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:112
msgid "unordered list item"
-msgstr ""
+msgstr "element listy nieuporządkowanej"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:93
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:114
msgid "Unordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nieuporządkowana"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:95
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:96
@@ -1068,26 +1097,29 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:117
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:118
msgid "ordered list item"
-msgstr ""
+msgstr "element listy uporządkowanej"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:125
msgid "Images & Links"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazki oraz Linki"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:126
msgid ""
"Links can be formatted with Markdown. This application also allows to paste "
"links directly into markdown fields without any formatting."
msgstr ""
+"Linki mogą być formatowane przy użyciu Markdown. Ta aplikacja pozwala "
+"również na wklejanie linków bezpośrednio do pól Markdown bez żadnego "
+"formatowania."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:132
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:145
msgid "This will become an image"
-msgstr ""
+msgstr "To stanie się obrazkiem"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:152
msgid "Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:153
msgid ""
@@ -1095,40 +1127,43 @@ msgid ""
" editor like this one."
msgstr ""
+"Tabele w Markdown trudno stworzyć z ręki. Zalecane jest użycie edytora "
+"tablic takiego jak ten."
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:171
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:177
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:155
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:172
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Nagłówek"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:157
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:178
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Komórka"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:101
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy wpis"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:113
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:52
msgid "Search Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj przepisu"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:139
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:141
msgid "Note (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Notatka (opcjonalna)"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:143
msgid ""
@@ -1136,84 +1171,87 @@ msgid ""
"href=\"/docs/markdown/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">docs "
"here"
msgstr ""
+"Możesz użyć Markdown do sformatowania tego pola. Sprawdź tę dokumentację"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:147
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:251
msgid "Serving Count"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba porcji"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:153
msgid "Create only note"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz tylko natatkę"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:168
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:7
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:29
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:693
msgid "Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakupów"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:172
msgid "Shopping list currently empty"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakupów obecnie jest pusta"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:175
msgid "Open Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz Listę zakupów"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:189
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:196
msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:206
msgid "Weekday offset"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie dni tygodnia"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:209
msgid ""
"Number of days starting from the first day of the week to offset the default"
" view."
msgstr ""
+"Liczba dni począwszy od pierwszego dnia tygodnia aby ustawić domyślny widok."
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:217
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:294
msgid "Edit plan types"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj typy planów"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:219
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl pomoc"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:220
msgid "Week iCal export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport planu tygodniowego do pliku iCal"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:264
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:18
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Stworzone przez"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:270
#: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:20
#: .\cookbook\templates\shopping_list.html:248
msgid "Shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielone z"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:280
msgid "Add to Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj do zakupów"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:323
msgid "New meal type"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy typ posiłku"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:338
msgid "Meal Plan Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc dla Planu posiłków"
#: .\cookbook\templates\meal_plan.html:344
msgid ""
@@ -1237,27 +1275,59 @@ msgid ""
" merged.
Moduł planowania posiłków pozwala na " +"planowanie zarówno przy wykorzystaniu przepisów jak i notatek.
\n" +"Po prostu wybierz przepis z listy ostatnio " +"oglądanych przepisów lub wyszukaj ten\n" +" który chcesz i przeciągnij go do wybranej " +"pozycji na planie. Możesz również dodać tytuł i notatkę\n" +" i wtedy przeciągnąć przepis w celu " +"stworzenia pozycji na planie z własnym tytułem i notatką. Tworzenie tylko\n" +" Notatek jest możliwe poprzez przeciągnięcie " +"bloku Stwórz tylko notatkę na plan.
\n" +"Kliknij na przepisie w celu otworzenia " +"podglądu szczegółów. Stąd możesz dodać go do\n" +" listy zakupów. Możesz również dodać " +"wszystkie przepisy z dnia do listy zakupów poprzez\n" +" kliknięcie wózka sklepowego na górze " +"tabeli.
\n" +"Ze względu na to że powszechne jest wspólne " +"planowanie posiłków, możesz wskazać\n" +" użytkowników z którymi chcesz współdzielić " +"swój plan w ustawieniach.\n" +"
\n" +"Możesz również edytować typy posiłków, które " +"chcesz planować. Jeżeli współdzielisz swój plan\n" +" z kimś z innymi posiłkami,\n" +" ich typy posiłków również pojawią się na " +"twojej liście. Aby zapobiec\n" +" duplikowaniu (np. Inne i Różne)\n" +" nazywaj swoje typy posiłków tak samo jak " +"użytkownicy z którymi współdzielisz posiłki a wtedy zostaną\n" +" połączone.
\n" +" " #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:6 msgid "Meal Plan View" -msgstr "" +msgstr "Podgląd Planu posiłków" #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:50 msgid "Never cooked before." -msgstr "" +msgstr "Nigdy dotąd nie ugotowane." #: .\cookbook\templates\meal_plan_entry.html:76 msgid "Other meals on this day" -msgstr "" +msgstr "Inne posiłki tego dnia" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:5 #: .\cookbook\templates\offline.html:6 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Nie podłączone" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:12 msgid "No Permissions" -msgstr "" +msgstr "Brak uprawnień" #: .\cookbook\templates\no_groups_info.html:15 msgid "" @@ -1727,11 +1797,11 @@ msgstr "Posiłki scalone!" #: .\cookbook\views\import_export.py:42 msgid "Importing is not implemented for this provider" -msgstr "Importowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane." +msgstr "Importowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane" #: .\cookbook\views\import_export.py:58 msgid "Exporting is not implemented for this provider" -msgstr "Eksportowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane." +msgstr "Eksportowanie dla tego usługodawcy nie zostało zaimplementowane" #: .\cookbook\views\lists.py:42 msgid "Import Log"