Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (524 of 524 strings)

Translation: Tandoor/Recipes Backend
Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/zh_Hans/
This commit is contained in:
吕楪
2022-08-22 13:06:00 +00:00
committed by Weblate
parent f8793f3ec8
commit 726157a062

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 03:30+0000\n"
"Last-Translator: 糖多 <1365143958@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 13:32+0000\n"
"Last-Translator: 吕楪 <thy@irithys.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.tandoor.dev/projects/"
"tandoor/recipes-backend/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34
#: .\cookbook\templates\stats.html:28
msgid "Ingredients"
msgstr "材"
msgstr "材"
#: .\cookbook\forms.py:53
msgid "Default unit"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "计划分享"
#: .\cookbook\forms.py:63
msgid "Ingredient decimal places"
msgstr "材小数位"
msgstr "材小数位"
#: .\cookbook\forms.py:64
msgid "Shopping list auto sync period"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "评论"
#: .\cookbook\forms.py:66
msgid "Left-handed mode"
msgstr ""
msgstr "左手模式"
#: .\cookbook\forms.py:70
msgid ""
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\forms.py:72
msgid "Default Unit to be used when inserting a new ingredient into a recipe."
msgstr "在配方中插入新原料时使用的默认单位。"
msgstr "在菜谱中插入新食材时使用的默认单位。"
#: .\cookbook\forms.py:74
msgid ""
"Enables support for fractions in ingredient amounts (e.g. convert decimals "
"to fractions automatically)"
msgstr "启用对原料数量的分数支持(例如自动将小数转换为分数)"
msgstr "启用对食材数量的分数支持(例如自动将小数转换为分数)"
#: .\cookbook\forms.py:76
msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "用焦耳来显示营养能量而不是卡路里"
#: .\cookbook\forms.py:77
msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default."
msgstr "默认情况下,新创建的膳食计划应与之共享的用户。"
msgstr "默认情况下,将自动与用户共享新创建的膳食计划。"
#: .\cookbook\forms.py:78
msgid "Users with whom to share shopping lists."
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "在搜索页面上显示最近查看的菜谱。"
#: .\cookbook\forms.py:81
msgid "Number of decimals to round ingredients."
msgstr "四舍五入成分的小数点数。"
msgstr "四舍五入食材的小数点数。"
#: .\cookbook\forms.py:82
msgid "If you want to be able to create and see comments underneath recipes."
@@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "使导航栏悬浮在页面的顶部。"
#: .\cookbook\forms.py:88 .\cookbook\forms.py:499
msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list."
msgstr "自动将膳食计划原料添加到购物清单中。"
msgstr "自动将膳食计划食材添加到购物清单中。"
#: .\cookbook\forms.py:89
msgid "Exclude ingredients that are on hand."
msgstr "排除现有材。"
msgstr "排除现有材。"
#: .\cookbook\forms.py:90
msgid "Will optimize the UI for use with your left hand."
msgstr ""
msgstr "将使用左手模式优化界面显示。"
#: .\cookbook\forms.py:107
msgid ""
@@ -274,18 +274,16 @@ msgstr ""
"错误)。"
#: .\cookbook\forms.py:448
#, fuzzy
msgid ""
"Select type method of search. Click <a href=\"/docs/search/\">here</a> for "
"full description of choices."
msgstr ""
"选择搜索类型方法。<a href=\"/docs/search/\">点击此处</a> 查看选项的完整说明。"
msgstr "选择搜索类型方法。 <a href=\"/docs/search/\">点击此处</a> 查看选项的完整说明。"
#: .\cookbook\forms.py:449
msgid ""
"Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and "
"importing recipes."
msgstr "编辑和导入菜谱时,对单位、关键词和材使用模糊匹配。"
msgstr "编辑和导入菜谱时,对单位、关键词和材使用模糊匹配。"
#: .\cookbook\forms.py:451
msgid ""
@@ -336,8 +334,6 @@ msgid "Partial Match"
msgstr "部分匹配"
#: .\cookbook\forms.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Starts Wtih"
msgid "Starts With"
msgstr "起始于"
@@ -361,13 +357,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"include all related recipes."
msgstr "将膳食计划(手动或自动)添加到购物清单时,包括所有相关谱。"
msgstr "将膳食计划(手动或自动)添加到购物清单时,包括所有相关谱。"
#: .\cookbook\forms.py:501
msgid ""
"When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), "
"exclude ingredients that are on hand."
msgstr "将膳食计划(手动或自动)添加到购物清单时,排除现有材。"
msgstr "将膳食计划(手动或自动)添加到购物清单时,排除现有材。"
#: .\cookbook\forms.py:502
msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry."
@@ -375,12 +371,11 @@ msgstr "延迟购物清单条目的默认小时数。"
#: .\cookbook\forms.py:503
msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories."
msgstr "筛选购物清单仅包超市类。"
msgstr "筛选购物清单仅包超市类。"
#: .\cookbook\forms.py:504
#, fuzzy
msgid "Days of recent shopping list entries to display."
msgstr "显示最近几天的购物清单条目。"
msgstr "显示最近几天的购物清单列表。"
#: .\cookbook\forms.py:505
msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list."
@@ -419,10 +414,8 @@ msgid "Default Delay Hours"
msgstr "默认延迟时间"
#: .\cookbook\forms.py:517
#, fuzzy
#| msgid "Supermarket"
msgid "Filter to Supermarket"
msgstr "筛选到超市"
msgstr "按超市筛选"
#: .\cookbook\forms.py:518
msgid "Recent Days"
@@ -454,7 +447,7 @@ msgstr "默认情况下应继承的食物上的字段。"
#: .\cookbook\forms.py:545
msgid "Show recipe counts on search filters"
msgstr "显示搜索筛选器上的谱计数"
msgstr "显示搜索筛选器上的谱计数"
#: .\cookbook\helper\AllAuthCustomAdapter.py:36
msgid ""
@@ -499,10 +492,8 @@ msgid "One of queryset or hash_key must be provided"
msgstr "必须提供 queryset 或 hash_key 之一"
#: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:152
#, fuzzy
#| msgid "You must supply a created_by"
msgid "You must supply a servings size"
msgstr "你必须提供创建者"
msgstr "你必须提供一些份量"
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:64
#: .\cookbook\helper\template_helper.py:66
@@ -512,15 +503,13 @@ msgstr "无法解析模板代码。"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:41
#: .\cookbook\integration\melarecipes.py:37
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgstr "喜欢"
#: .\cookbook\integration\copymethat.py:70
#: .\cookbook\integration\recettetek.py:54
#: .\cookbook\integration\recipekeeper.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Import Log"
msgid "Imported from"
msgstr "导入日志"
msgstr "导入"
#: .\cookbook\integration\integration.py:223
msgid ""
@@ -582,10 +571,8 @@ msgid "Rebuilds full text search index on Recipe"
msgstr "在菜谱上重建全文搜索索引"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Only Postgress databases use full text search, no index to rebuild"
msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild"
msgstr "仅 Postgress 数据库使用全文搜索,没有重建索引"
msgstr "仅 PostgreSQL 数据库使用全文搜索,没有重建索引"
#: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29
msgid "Recipe index rebuild complete."
@@ -685,8 +672,6 @@ msgid "Recipe"
msgstr "菜谱"
#: .\cookbook\models.py:1228
#, fuzzy
#| msgid "Foods"
msgid "Food"
msgstr "食物"
@@ -696,7 +681,7 @@ msgstr "关键词"
#: .\cookbook\serializer.py:207
msgid "Cannot modify Space owner permission."
msgstr ""
msgstr "无法修改空间所有者权限。"
#: .\cookbook\serializer.py:290
msgid "File uploads are not enabled for this Space."
@@ -712,20 +697,20 @@ msgstr "你好"
#: .\cookbook\serializer.py:1081
msgid "You have been invited by "
msgstr ""
msgstr "您已被邀请至 "
#: .\cookbook\serializer.py:1082
msgid " to join their Tandoor Recipes space "
msgstr ""
msgstr " 加入他们的泥炉食谱空间 "
#: .\cookbook\serializer.py:1083
msgid "Click the following link to activate your account: "
msgstr ""
msgstr "点击以下链接激活您的帐户: "
#: .\cookbook\serializer.py:1084
msgid ""
"If the link does not work use the following code to manually join the space: "
msgstr ""
msgstr "如果链接不起作用,请使用下面的代码手动加入空间: "
#: .\cookbook\serializer.py:1085
msgid "The invitation is valid until "
@@ -734,11 +719,11 @@ msgstr "邀请有效期至 "
#: .\cookbook\serializer.py:1086
msgid ""
"Tandoor Recipes is an Open Source recipe manager. Check it out on GitHub "
msgstr ""
msgstr "泥炉食谱是一个开源食谱管理器。 在 GitHub 上查看 "
#: .\cookbook\serializer.py:1089
msgid "Tandoor Recipes Invite"
msgstr ""
msgstr "泥炉食谱邀请"
#: .\cookbook\serializer.py:1209
msgid "Existing shopping list to update"
@@ -748,7 +733,7 @@ msgstr "要更新现有的购物清单"
msgid ""
"List of ingredient IDs from the recipe to add, if not provided all "
"ingredients will be added."
msgstr "要添加的谱中材识别符列表,不提供则添加所有材。"
msgstr "要添加的谱中材识别符列表,不提供则添加所有材。"
#: .\cookbook\serializer.py:1213
msgid ""
@@ -828,14 +813,12 @@ msgid "Unverified"
msgstr "未验证"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:40
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "初选"
msgstr "主要"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:47
#, fuzzy
msgid "Make Primary"
msgstr "做出初选"
msgstr "当做主要"
#: .\cookbook\templates\account\email.html:49
msgid "Re-send Verification"
@@ -999,7 +982,6 @@ msgid ""
msgstr "我们已经向你发送了一封电子邮件。如果你在几分钟内没有收到,请联系我们。"
#: .\cookbook\templates\account\password_reset_from_key.html:13
#, fuzzy
msgid "Bad Token"
msgstr "坏令牌"
@@ -1127,10 +1109,8 @@ msgstr "历史"
#: .\cookbook\templates\base.html:252
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:7
#: .\cookbook\templates\ingredient_editor.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Ingredients"
msgid "Ingredient Editor"
msgstr "材料"
msgstr "食材编辑器"
#: .\cookbook\templates\base.html:264
#: .\cookbook\templates\export_response.html:7
@@ -1167,15 +1147,13 @@ msgstr "管理员"
#: .\cookbook\templates\base.html:309
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:25
#, fuzzy
#| msgid "No Space"
msgid "Your Spaces"
msgstr "没有空间"
msgstr "你的空间"
#: .\cookbook\templates\base.html:320
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:6
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "概述"
#: .\cookbook\templates\base.html:324
msgid "Markdown Guide"
@@ -1187,7 +1165,7 @@ msgstr "GitHub"
#: .\cookbook\templates\base.html:328
msgid "Translate Tandoor"
msgstr "翻译筒状泥炉<_<"
msgstr "翻译泥炉"
#: .\cookbook\templates\base.html:332
msgid "API Browser"
@@ -1199,11 +1177,11 @@ msgstr "退出"
#: .\cookbook\templates\base.html:357
msgid "You are using the free version of Tandor"
msgstr ""
msgstr "你正在使用免费版的泥炉"
#: .\cookbook\templates\base.html:358
msgid "Upgrade Now"
msgstr ""
msgstr "现在升级"
#: .\cookbook\templates\batch\edit.html:6
msgid "Batch edit Category"
@@ -1293,7 +1271,7 @@ msgstr "编辑菜谱"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:15
msgid "Edit Ingredients"
msgstr "编辑材"
msgstr "编辑材"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:16
msgid ""
@@ -1306,8 +1284,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" 如果两个(或更多)单位或材料应该是相同的,则可使用以下形式。\n"
" 它合并了两个单位或材料,并使用它们更新所有菜谱。\n"
" 如果意外创建两个(或更多)单位的相同食材,则可使用下面的\n"
" 表格。\n"
" 可以合并两个单位的食材并使用它们更新所有菜谱。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:26
@@ -1321,7 +1300,7 @@ msgstr "合并"
#: .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:36
msgid "Are you sure that you want to merge these two ingredients?"
msgstr "你确定要合并这两种材吗?"
msgstr "你确定要合并这两种材吗?"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:21
#, python-format
@@ -1330,7 +1309,7 @@ msgstr "你确定要删除 %(title)s<b>%(object)s</b> "
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:22
msgid "This cannot be undone!"
msgstr ""
msgstr "这个不能撤销!"
#: .\cookbook\templates\generic\delete_template.html:27
msgid "Protected"
@@ -1492,8 +1471,6 @@ msgstr "通过在行尾后添加两个空格插入换行符"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:57
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:73
#, fuzzy
#| msgid "or by leaving a blank line inbetween."
msgid "or by leaving a blank line in between."
msgstr "或者在中间留一个空行。"
@@ -1517,10 +1494,6 @@ msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: .\cookbook\templates\markdown_info.html:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lists can ordered or unorderd. It is <b>important to leave a blank line "
#| "before the list!</b>"
msgid ""
"Lists can ordered or unordered. It is <b>important to leave a blank line "
"before the list!</b>"
@@ -1671,7 +1644,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\openid\login.html:27
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:27
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "返回"
#: .\cookbook\templates\recipe_view.html:26
msgid "by"
@@ -1760,15 +1733,6 @@ msgstr ""
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " \n"
#| " Simple searches ignore punctuation and common words such as "
#| "'the', 'a', 'and'. And will treat seperate words as required.\n"
#| " Searching for 'apple or flour' will return any recipe that "
#| "includes both 'apple' and 'flour' anywhere in the fields that have been "
#| "selected for a full text search.\n"
#| " "
msgid ""
" \n"
" Simple searches ignore punctuation and common words such as "
@@ -1779,10 +1743,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
" \n"
" 简单搜索会忽略标点符号和常用词如“the”、“a”、“and”。并将根据需要"
"处理单独的单词。\n"
" 搜索“apple or flour”将会在全文搜索中返回任意包"
"含“apple”和“flour”的菜谱。\n"
" 简单搜索会忽略标点符号和常用词如“the”、“a”、“and”。并将根据需要处理单独的单词。\n"
" 搜索“apple or flour”将会在全文搜索中返回任意包含“apple”和“flour”的菜谱。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:34
@@ -1795,6 +1757,10 @@ msgid ""
"been selected for a full text search.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 短语搜索会忽略标点符号,但会按照搜索顺序查询所有单词。\n"
" 搜索“苹果或面粉”将只返回一个食谱,这个食谱包含进行全文搜索时准确的字段短语“苹果或面粉”。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:39
msgid ""
@@ -1814,6 +1780,14 @@ msgid ""
"recipe that has the word 'butter' in any field included.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 网页搜索模拟许多支持特殊语法的网页搜索站点上的功能。\n"
" 在几个单词周围加上引号会将这些单词转换为一个短语。\n"
" 'or' 被识别为搜索紧接在 'or' 之前的单词(或短语)或紧随其后的单词(或短语)。\n"
" '-' 被识别为搜索不包含紧随其后的单词(或短语)的食谱。 \n"
" 例如,搜索 “苹果派” 或“樱桃 -黄油” 将返回任何包含短语“苹果派”或“樱桃”的食谱 \n"
" 与在全文搜索中包含的任何 “樱桃” 字段中,但排除包含单词“黄油”的任何食谱。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:48
msgid ""
@@ -1822,6 +1796,9 @@ msgid ""
"operators such as '|', '&' and '()'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 原始搜索与网页类似,不同的是会采用标点运算符,例如 '|' '&' 和 '()'\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:59
msgid ""
@@ -1837,6 +1814,12 @@ msgid ""
"methods.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 另一种也需要 PostgreSQL 的搜索方法是模糊搜索或三元组。 三元组是一组三个连续的字符。\n"
" 例如搜索“apple”将创建 x 个三元组“app”、“ppl”、“ple”并将创建单词与生成的三元组匹配程度的分数。\n"
" 使用模糊搜索或三元组一个好处是搜索“sandwich”会找到拼写错误的单词例如“sandwhich”而其他方法会漏掉这些单词。"
"\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:69
msgid "Search Fields"
@@ -1876,6 +1859,23 @@ msgid ""
"full text results, it does match the trigram results.\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 不重音 是一种特殊情况,因为它可以为每个尝试忽略重音值的搜索进行搜索“不重音”字段。 \n"
" 例如,当您为“名字”启用不重音时,任何搜索(开头、包含、三元组)都将尝试搜索忽略重音字符。\n"
" \n"
" 对于其他选项您可以在任一或所有字段上启用搜索它们将与假定的“or”组合在一起。\n"
" 例如,为 起始于 启用“名字”,为 部分匹配 启用“名字”和“描述”,为 全文搜索 启用“食材”和“关键字”\n"
" 并搜索“苹果”将生成一个搜索,该搜索将返回具有以下内容的食谱:\n"
" - 以“苹果”开头的食谱名称\n"
" - 或包含“苹果”的食谱名称\n"
" - 或包含“苹果”的食谱描述\n"
" - 或在食材中具有全文搜索匹配(“苹果”或“很多苹果”)的食谱\n"
" - 或将在关键字中进行全文搜索匹配的食谱\n"
"\n"
" 在多种类型搜索中组合大量字段可能会对性能产生负面影响、创建重复结果或返回意外结果。\n"
" 例如,启用模糊搜索或部分匹配会干扰网络搜索算法。 \n"
" 使用模糊搜索或全文搜索进行搜索“苹果 -派”将返回食谱 苹果派。虽然它不包含在全文结果中,但它确实与三元组结果匹配。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\search_info.html:95
msgid "Search Index"
@@ -1893,10 +1893,15 @@ msgid ""
"the management command 'python manage.py rebuildindex'\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" 三元搜索和全文搜索都依赖于数据库索引执行。 \n"
" 你可以在“食谱”的“管理”页面中的所有字段上重建索引并选择任一食谱运行“为所选食谱重建索引”\n"
" 你还可以通过执行管理命令“python manage.py rebuildindex”在命令行重建索引\n"
" "
#: .\cookbook\templates\settings.html:28
msgid "Account"
msgstr "帐号"
msgstr "账户"
#: .\cookbook\templates\settings.html:35
msgid "Preferences"
@@ -1955,7 +1960,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the token as an Authorization header prefixed by the word token as shown "
"in the following examples:"
msgstr ""
msgstr "使用令牌作为授权标头,前缀为单词令牌,如以下示例所示:"
#: .\cookbook\templates\settings.html:162
msgid "or"
@@ -2042,17 +2047,13 @@ msgstr "创建超级用户帐号"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:7
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "关联登录"
msgstr "社交网络登录失败"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\authentication_error.html:25
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred attempting to move "
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "尝试移动时出错 "
msgstr "尝试通过您的社交网络帐户登录时出错"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:4
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:15
@@ -2063,7 +2064,9 @@ msgstr "帐号连接"
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third party\n"
" accounts:"
msgstr "你可以使用以下任何第三方帐号登录你的帐号:"
msgstr ""
"你可以使用以下任何第三方登录您的帐户\n"
" 账户:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\connections.html:52
msgid ""
@@ -2082,26 +2085,26 @@ msgstr "注册"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:9
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""
msgstr "连接 %(provider)s"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:11
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "你即将从 %(provider)s 连接一个新的第三方帐户。"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:13
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""
msgstr "通过 %(provider)s 登录"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr ""
msgstr "你即将使用 %(provider)s 的第三方帐户登录。"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\login.html:20
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "继续"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\signup.html:10
#, python-format
@@ -2110,6 +2113,9 @@ msgid ""
" %(provider_name)s account to login to\n"
" %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"你即将使用你的\n"
" %(provider_name)s 账户登录\n"
" %(site_name)s。 最后一步, 请填写以下表单:"
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:23
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:31
@@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:119
#: .\cookbook\templates\socialaccount\snippets\provider_list.html:127
msgid "Sign in using"
msgstr ""
msgstr "登录使用"
#: .\cookbook\templates\space_manage.html:26
msgid "Space:"
@@ -2137,10 +2143,8 @@ msgid "Manage Subscription"
msgstr "管理订阅"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:13 .\cookbook\views\delete.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Space:"
msgid "Space"
msgstr "空间"
msgstr "空间"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:17
msgid ""
@@ -2155,13 +2159,11 @@ msgstr "你可以被邀请进入现有空间,也可以创建自己的空间。
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:45
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "所有者"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Create Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "创建空间"
msgstr "留出空间"
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:70
#: .\cookbook\templates\space_overview.html:80
@@ -2203,19 +2205,19 @@ msgstr "统计数据"
#: .\cookbook\templates\stats.html:19
msgid "Number of objects"
msgstr ""
msgstr "对象数"
#: .\cookbook\templates\stats.html:30
msgid "Recipe Imports"
msgstr ""
msgstr "食谱导入"
#: .\cookbook\templates\stats.html:38
msgid "Objects stats"
msgstr ""
msgstr "对象统计"
#: .\cookbook\templates\stats.html:41
msgid "Recipes without Keywords"
msgstr ""
msgstr "菜谱没有关键字"
#: .\cookbook\templates\stats.html:45
msgid "Internal Recipes"
@@ -2292,6 +2294,13 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您没有在 <code>.env</code> 文件中配置 <code>SECRET_KEY</code>。 Django "
"默认为\n"
" 标准键\n"
" 提供公开但并不安全的安装! 请设置\n"
" <code>SECRET_KEY</code> 在 <code>.env</code> 文件中配置。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:66
msgid "Debug Mode"
@@ -2307,6 +2316,11 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 此应用程序仍在调试模式下运行。 这是不必要的。 调试模式由\n"
" 设置\n"
" <code>DEBUG=0</code> 在 <code>.env</code> 文件中配置\n"
" "
#: .\cookbook\templates\system.html:81
msgid "Database"
@@ -2324,6 +2338,10 @@ msgid ""
" features only work with postgres databases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 此应用程序未使用 PostgreSQL 数据库在后端运行。 这并没有关系,但这是不推荐的,\n"
" 因为有些功能仅适用于 PostgreSQL 数据库。\n"
" "
#: .\cookbook\templates\url_import.html:8
msgid "URL Import"
@@ -2335,7 +2353,7 @@ msgstr "参数 updated_at 格式不正确"
#: .\cookbook\views\api.py:217 .\cookbook\views\api.py:320
msgid "No {self.basename} with id {pk} exists"
msgstr ""
msgstr "不存在ID是 {pk} 的 {self.basename}"
#: .\cookbook\views\api.py:221
msgid "Cannot merge with the same object!"
@@ -2343,7 +2361,7 @@ msgstr "无法与同一对象合并!"
#: .\cookbook\views\api.py:228
msgid "No {self.basename} with id {target} exists"
msgstr ""
msgstr "不存在 ID 为 {pk} 的 {self.basename}"
#: .\cookbook\views\api.py:233
msgid "Cannot merge with child object!"
@@ -2371,7 +2389,7 @@ msgstr "无法将对象移动到自身!"
#: .\cookbook\views\api.py:341
msgid "No {self.basename} with id {parent} exists"
msgstr ""
msgstr "不存在 ID 为 {parent} 的 {self.basename}"
#: .\cookbook\views\api.py:347
msgid "{child.name} was moved successfully to parent {parent.name}"
@@ -2388,155 +2406,155 @@ msgstr "{obj.name} 已添加到购物清单中。"
#: .\cookbook\views\api.py:674
msgid "ID of recipe a step is part of. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
msgstr "食谱中的步骤ID。 对于多个重复参数。"
#: .\cookbook\views\api.py:676
msgid "Query string matched (fuzzy) against object name."
msgstr ""
msgstr "请求参数与对象名称匹配(模糊)。"
#: .\cookbook\views\api.py:720
msgid ""
"Query string matched (fuzzy) against recipe name. In the future also "
"fulltext search."
msgstr ""
msgstr "请求参数与食谱名称匹配(模糊)。 未来会添加全文搜索。"
#: .\cookbook\views\api.py:722
msgid ""
"ID of keyword a recipe should have. For multiple repeat parameter. "
"Equivalent to keywords_or"
msgstr ""
msgstr "菜谱应包含的关键字 ID。 对于多个重复参数。 相当于keywords_or"
#: .\cookbook\views\api.py:725
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the keywords"
msgstr ""
msgstr "允许多个关键字 ID。 返回带有任一关键字的食谱"
#: .\cookbook\views\api.py:728
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the keywords."
msgstr ""
msgstr "允许多个关键字 ID。 返回带有所有关键字的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:731
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the keywords."
msgstr ""
msgstr "允许多个关键字 ID。 排除带有任一关键字的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:734
msgid ""
"Keyword IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the keywords."
msgstr ""
msgstr "允许多个关键字 ID。 排除带有所有关键字的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:736
msgid "ID of food a recipe should have. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
msgstr "食谱中食物带有ID。并可添加多个食物。"
#: .\cookbook\views\api.py:739
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the foods"
msgstr ""
msgstr "食谱中食物带有ID。并可添加多个食物"
#: .\cookbook\views\api.py:741
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the foods."
msgstr ""
msgstr "食谱中食物带有ID。返回包含任何食物的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:743
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the foods."
msgstr ""
msgstr "食谱中食物带有ID。排除包含任一食物的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:745
msgid "Food IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the foods."
msgstr ""
msgstr "食谱中食物带有ID。排除包含所有食物的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:746
msgid "ID of unit a recipe should have."
msgstr ""
msgstr "食谱应具有单一ID。"
#: .\cookbook\views\api.py:748
msgid ""
"Rating a recipe should have or greater. [0 - 5] Negative value filters "
"rating less than."
msgstr ""
msgstr "配方的评分范围从 0 到 5。"
#: .\cookbook\views\api.py:749
msgid "ID of book a recipe should be in. For multiple repeat parameter."
msgstr ""
msgstr "烹饪书应该在食谱中具有ID。并且可以添加多本。"
#: .\cookbook\views\api.py:751
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with any of the books"
msgstr ""
msgstr "书的ID允许多个。返回包含任一书籍的食谱"
#: .\cookbook\views\api.py:753
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Return recipes with all of the books."
msgstr ""
msgstr "书的ID允许多个。返回包含所有书籍的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:755
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with any of the books."
msgstr ""
msgstr "书的ID允许多个。排除包含任一书籍的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:757
msgid "Book IDs, repeat for multiple. Exclude recipes with all of the books."
msgstr ""
msgstr "书的ID允许多个。排除包含所有书籍的食谱。"
#: .\cookbook\views\api.py:759
msgid "If only internal recipes should be returned. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "只返回内部食谱。 [true/<b>false</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:761
msgid "Returns the results in randomized order. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "按随机排序返回结果。 [true/<b> false </b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:763
msgid "Returns new results first in search results. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "在搜索结果中首先返回新结果。 [是/<b>否</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:765
msgid ""
"Filter recipes cooked X times or more. Negative values returns cooked less "
"than X times"
msgstr ""
msgstr "筛选烹饪 X 次或更多次的食谱。 负值返回烹饪少于 X 次"
#: .\cookbook\views\api.py:767
msgid ""
"Filter recipes last cooked on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
msgstr "筛选最后烹饪在 YYYY-MM-DD 当天或之后的食谱。 前置 - 在日期或日期之前筛选。"
#: .\cookbook\views\api.py:769
msgid ""
"Filter recipes created on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
msgstr "筛选在 YYYY-MM-DD 或之后创建的食谱。 前置 - 在日期或日期之前过滤。"
#: .\cookbook\views\api.py:771
msgid ""
"Filter recipes updated on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on or "
"before date."
msgstr ""
msgstr "筛选在 YYYY-MM-DD 或之后更新的食谱。 前置 - 在日期或日期之前筛选。"
#: .\cookbook\views\api.py:773
msgid ""
"Filter recipes lasts viewed on or after YYYY-MM-DD. Prepending - filters on "
"or before date."
msgstr ""
msgstr "筛选最后查看时间是在 YYYY-MM-DD 或之后的食谱。 前置 - 在日期或日期之前筛选。"
#: .\cookbook\views\api.py:775
msgid "Filter recipes that can be made with OnHand food. [true/<b>false</b>]"
msgstr ""
msgstr "筛选可以直接用手制作的食谱。 [真/<b>假</b>]"
#: .\cookbook\views\api.py:937
msgid ""
"Returns the shopping list entry with a primary key of id. Multiple values "
"allowed."
msgstr ""
msgstr "返回主键为 id 的购物清单条目。 允许多个值。"
#: .\cookbook\views\api.py:942
msgid ""
"Filter shopping list entries on checked. [true, false, both, <b>recent</b>]"
"<br> - recent includes unchecked items and recently completed items."
msgstr ""
msgstr "在选中时筛选购物清单列表。 [真, 假, 两者都有, <b>最近</b>]<br> - 最近包括未选中的项目和最近完成的项目。"
#: .\cookbook\views\api.py:945
msgid "Returns the shopping list entries sorted by supermarket category order."
msgstr ""
msgstr "返回按超市分类排序的购物清单列表。"
#: .\cookbook\views\api.py:1140
msgid "Nothing to do."
@@ -2544,7 +2562,7 @@ msgstr "无事可做。"
#: .\cookbook\views\api.py:1160
msgid "Invalid Url"
msgstr ""
msgstr "无效网址"
#: .\cookbook\views\api.py:1167
msgid "Connection Refused."
@@ -2552,18 +2570,16 @@ msgstr "连接被拒绝。"
#: .\cookbook\views\api.py:1172
msgid "Bad URL Schema."
msgstr ""
msgstr "错误的 URL Schema。"
#: .\cookbook\views\api.py:1195
#, fuzzy
#| msgid "No useable data could be found."
msgid "No usable data could be found."
msgstr "找不到可用的数据。"
#: .\cookbook\views\api.py:1303 .\cookbook\views\data.py:28
#: .\cookbook\views\edit.py:120 .\cookbook\views\new.py:90
msgid "This feature is not yet available in the hosted version of tandoor!"
msgstr ""
msgstr "此功能在泥炉的托管版本中尚不可用!"
#: .\cookbook\views\api.py:1325
msgid "Sync successful!"
@@ -2591,7 +2607,7 @@ msgstr "存储后端"
#: .\cookbook\views\delete.py:132
msgid ""
"Could not delete this storage backend as it is used in at least one monitor."
msgstr ""
msgstr "无法删除此存储后端,因为它至少在一台显示器中使用。"
#: .\cookbook\views\delete.py:155
msgid "Recipe Book"
@@ -2606,8 +2622,6 @@ msgid "Invite Link"
msgstr "邀请链接"
#: .\cookbook\views\delete.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Space Membership"
msgstr "成员"
@@ -2616,9 +2630,8 @@ msgid "You cannot edit this storage!"
msgstr "你不能编辑此存储空间!"
#: .\cookbook\views\edit.py:140
#, fuzzy
msgid "Storage saved!"
msgstr "存储已存"
msgstr "存储已存!"
#: .\cookbook\views\edit.py:146
msgid "There was an error updating this storage backend!"
@@ -2667,10 +2680,8 @@ msgid "Shopping Categories"
msgstr "购物类别"
#: .\cookbook\views\lists.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Custom Filters"
msgstr "筛选"
msgstr "自定义筛选"
#: .\cookbook\views\lists.py:224
msgid "Steps"
@@ -2688,11 +2699,11 @@ msgstr "导入此菜谱时出错!"
msgid ""
"You have successfully created your own recipe space. Start by adding some "
"recipes or invite other people to join you."
msgstr ""
msgstr "你已成功创建自己的菜谱空间。 首先添加一些菜谱或邀请其他人加入。"
#: .\cookbook\views\views.py:178
msgid "You do not have the required permissions to perform this action!"
msgstr ""
msgstr "您没有执行此操作所需的权限!"
#: .\cookbook\views\views.py:189
msgid "Comment saved!"