From 4d4c3bea92371b10c4e1fa70ea5ba52cc727aa5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rubens Date: Wed, 6 Apr 2022 15:25:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 56.5% (318 of 562 strings) Translation: Tandoor/Recipes Backend Translate-URL: http://translate.tandoor.dev/projects/tandoor/recipes-backend/ca/ --- cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 207 ++++++++++++----------- 1 file changed, 104 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 682a4338c..2c9cad636 100644 --- a/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/cookbook/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,21 +8,21 @@ # gimy16 , 2021 # Miguel Canteras , 2021 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 08:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-02 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Canteras , 2021\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/django-recipes/" -"teams/110507/ca/)\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-07 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Rubens \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: .\cookbook\filters.py:23 .\cookbook\templates\forms\ingredients.html:34 #: .\cookbook\templates\space.html:50 .\cookbook\templates\stats.html:28 @@ -31,66 +31,52 @@ msgid "Ingredients" msgstr "Ingredients" #: .\cookbook\forms.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default unit" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Unitat per defecte" #: .\cookbook\forms.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "System Information" msgid "Use fractions" -msgstr "Informació de Sistema" +msgstr "Usa fraccions" #: .\cookbook\forms.py:58 msgid "Use KJ" -msgstr "" +msgstr "Usa KJ" #: .\cookbook\forms.py:59 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: .\cookbook\forms.py:60 msgid "Navbar color" -msgstr "" +msgstr "Color barra" #: .\cookbook\forms.py:61 msgid "Sticky navbar" -msgstr "" +msgstr "Barra Sticky" #: .\cookbook\forms.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default page" -msgstr "Per defecte" +msgstr "Pàgina per defecte" #: .\cookbook\forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Shopping Recipes" msgid "Show recent recipes" -msgstr "Llista de Compra de Receptes" +msgstr "Mostra Receptes Recents" #: .\cookbook\forms.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search style" -msgstr "Cerca" +msgstr "Estil de Cerca" #: .\cookbook\forms.py:65 msgid "Plan sharing" -msgstr "" +msgstr "Comparteix pla" #: .\cookbook\forms.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Ingredients" msgid "Ingredient decimal places" -msgstr "Ingredients" +msgstr "Decimals Ingredients" #: .\cookbook\forms.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Shopping list currently empty" msgid "Shopping list auto sync period" -msgstr "La llista de la compra està buida actualment" +msgstr "Auto-sincronització Llista compra" #: .\cookbook\forms.py:68 .\cookbook\templates\recipe_view.html:21 #: .\cookbook\templates\space.html:77 .\cookbook\templates\stats.html:47 @@ -121,23 +107,17 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:78 msgid "Display nutritional energy amounts in joules instead of calories" -msgstr "" +msgstr "Mostra quantitats nutricionals d'energia en joules" #: .\cookbook\forms.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users with whom newly created meal plan/shopping list entries should be " -#| "shared by default." msgid "Users with whom newly created meal plans should be shared by default." msgstr "" -"Els usuaris que han creat elements d'un pla de menjars/llistat de compra " -"s'haurien de compartir per defecte." +"Els usuaris que han creat elements d'un pla de menjars s'haurien de " +"compartir per defecte." #: .\cookbook\forms.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Open Shopping List" msgid "Users with whom to share shopping lists." -msgstr "Llista de la Compra Oberta" +msgstr "Usuaris amb qui compartir llistes de la compra." #: .\cookbook\forms.py:82 msgid "Show recently viewed recipes on search page." @@ -166,15 +146,17 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:89 msgid "Makes the navbar stick to the top of the page." -msgstr "" +msgstr "Barra de navegació s'enganxi a la part superior de la pàgina." #: .\cookbook\forms.py:90 .\cookbook\forms.py:496 msgid "Automatically add meal plan ingredients to shopping list." msgstr "" +"Afegeix automàticament els ingredients del pla d'àpats a la llista de la " +"compra." #: .\cookbook\forms.py:91 msgid "Exclude ingredients that are on hand." -msgstr "" +msgstr "Exclou els ingredients que hi ha a mà." #: .\cookbook\forms.py:108 msgid "" @@ -221,6 +203,8 @@ msgid "" "To prevent duplicates recipes with the same name as existing ones are " "ignored. Check this box to import everything." msgstr "" +"Per evitar duplicats, s'ignoren les receptes amb el mateix nom que les " +"existents. Marqueu aquesta casella per importar-ho tot." #: .\cookbook\forms.py:197 msgid "Add your comment: " @@ -250,7 +234,7 @@ msgstr "Emmagatzematge" #: .\cookbook\forms.py:268 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actiu" #: .\cookbook\forms.py:274 msgid "Search String" @@ -280,189 +264,207 @@ msgstr "" #: .\cookbook\forms.py:363 msgid "Maximum number of users for this space reached." -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim d'usuaris assolit per a aquest espai." #: .\cookbook\forms.py:369 msgid "Email address already taken!" -msgstr "" +msgstr "Adreça de correu electrònic existent!" #: .\cookbook\forms.py:377 msgid "" "An email address is not required but if present the invite link will be sent " "to the user." msgstr "" +"No cal una adreça de correu electrònic, però si està present, s'enviarà " +"l'enllaç d'invitació a l'usuari." #: .\cookbook\forms.py:392 msgid "Name already taken." -msgstr "" +msgstr "Nom agafat." #: .\cookbook\forms.py:403 msgid "Accept Terms and Privacy" -msgstr "" +msgstr "Accepteu les condicions i la privadesa" #: .\cookbook\forms.py:435 msgid "" "Determines how fuzzy a search is if it uses trigram similarity matching (e." "g. low values mean more typos are ignored)." msgstr "" +"Determina com de difusa és una cerca si utilitza la concordança de similitud " +"de trigrama (p. ex., els valors baixos signifiquen que s'ignoren més errors " +"ortogràfics)." #: .\cookbook\forms.py:445 msgid "" "Select type method of search. Click here for " "full description of choices." msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de mètode de cerca. Feu clic aquí per obtenir una descripció completa de les opcions." #: .\cookbook\forms.py:446 msgid "" "Use fuzzy matching on units, keywords and ingredients when editing and " "importing recipes." msgstr "" +"Utilitzeu la concordança difusa en unitats, paraules clau i ingredients quan " +"editeu i importeu receptes." #: .\cookbook\forms.py:448 msgid "" "Fields to search ignoring accents. Selecting this option can improve or " "degrade search quality depending on language" msgstr "" +"Camps per cercar ignorant els accents. La selecció d'aquesta opció pot " +"millorar o degradar la qualitat de la cerca en funció de l'idioma" #: .\cookbook\forms.py:450 msgid "" "Fields to search for partial matches. (e.g. searching for 'Pie' will return " "'pie' and 'piece' and 'soapie')" msgstr "" +"Camps per cercar coincidències parcials. (p. ex., en cercar \"Pastís\" " +"tornarà \"pastís\" i \"peça\" i \"sabó\")" #: .\cookbook\forms.py:452 msgid "" "Fields to search for beginning of word matches. (e.g. searching for 'sa' " "will return 'salad' and 'sandwich')" msgstr "" +"Camps per cercar l'inici de les coincidències de paraula. (p. ex., en cercar " +"\"sa\" es tornarà \"amanida\" i \"entrepà\")" #: .\cookbook\forms.py:454 msgid "" "Fields to 'fuzzy' search. (e.g. searching for 'recpie' will find 'recipe'.) " "Note: this option will conflict with 'web' and 'raw' methods of search." msgstr "" +"Camps per a la cerca \"difusa\". (per exemple, si cerqueu \"recpie\" " +"trobareu \"recepta\".) Nota: aquesta opció entrarà en conflicte amb els " +"mètodes de cerca \"web\" i \"cru\"." #: .\cookbook\forms.py:456 msgid "" "Fields to full text search. Note: 'web', 'phrase', and 'raw' search methods " "only function with fulltext fields." msgstr "" +"Camps per a la cerca de text complet. Nota: els mètodes de cerca \"web\", " +"\"frase\" i \"en brut\" només funcionen amb camps de text complet." #: .\cookbook\forms.py:460 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search Method" -msgstr "Cerca" +msgstr "Mètode de cerca" #: .\cookbook\forms.py:461 msgid "Fuzzy Lookups" -msgstr "" +msgstr "Cerques difuses" #: .\cookbook\forms.py:462 msgid "Ignore Accent" -msgstr "" +msgstr "Ignora Accents" #: .\cookbook\forms.py:463 msgid "Partial Match" -msgstr "" +msgstr "Cerca Parcial" #: .\cookbook\forms.py:464 msgid "Starts With" -msgstr "" +msgstr "Comença amb" #: .\cookbook\forms.py:465 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Fuzzy Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca Difusa" #: .\cookbook\forms.py:466 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Full Text" -msgstr "Text" +msgstr "Text Sencer" #: .\cookbook\forms.py:491 msgid "" "Users will see all items you add to your shopping list. They must add you " "to see items on their list." msgstr "" +"Els usuaris veuran tots els articles que afegiu a la vostra llista de la " +"compra. Us han d'afegir per veure els elements de la seva llista." #: .\cookbook\forms.py:497 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "include all related recipes." msgstr "" +"Quan afegiu un pla d'àpats a la llista de la compra (de manera manual o " +"automàtica), inclou totes les receptes relacionades." #: .\cookbook\forms.py:498 msgid "" "When adding a meal plan to the shopping list (manually or automatically), " "exclude ingredients that are on hand." msgstr "" +"Quan afegiu un pla d'àpats a la llista de la compra (manual o automàticament)" +", excloeu els ingredients que teniu a mà." #: .\cookbook\forms.py:499 msgid "Default number of hours to delay a shopping list entry." msgstr "" +"Nombre d'hores per defecte per retardar l'entrada d'una llista de la compra." #: .\cookbook\forms.py:500 msgid "Filter shopping list to only include supermarket categories." msgstr "" +"Filtreu la llista de compres per incloure només categories de supermercats." #: .\cookbook\forms.py:501 msgid "Days of recent shopping list entries to display." -msgstr "" +msgstr "Dies de les entrades recents de la llista de la compra per mostrar." #: .\cookbook\forms.py:502 msgid "Mark food 'On Hand' when checked off shopping list." -msgstr "" +msgstr "Marca el menjar com a \"A mà\" quan marqueu la llista de la compra." #: .\cookbook\forms.py:503 msgid "Delimiter to use for CSV exports." -msgstr "" +msgstr "Delimitador per a les exportacions CSV." #: .\cookbook\forms.py:504 msgid "Prefix to add when copying list to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Prefix per afegir en copiar la llista al porta-retalls." #: .\cookbook\forms.py:508 -#, fuzzy -#| msgid "Shopping List" msgid "Share Shopping List" -msgstr "Llista de la Compra" +msgstr "Compartir Llista de la Compra" #: .\cookbook\forms.py:509 msgid "Autosync" -msgstr "" +msgstr "Autosync" #: .\cookbook\forms.py:510 msgid "Auto Add Meal Plan" -msgstr "" +msgstr "Afegeix automàticament un pla d'àpats" #: .\cookbook\forms.py:511 msgid "Exclude On Hand" -msgstr "" +msgstr "Exclou a mà" #: .\cookbook\forms.py:512 msgid "Include Related" -msgstr "" +msgstr "Incloure Relacionats" #: .\cookbook\forms.py:513 msgid "Default Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Hores de retard per defecte" #: .\cookbook\forms.py:514 -#, fuzzy -#| msgid "Select Supermarket" msgid "Filter to Supermarket" -msgstr "Seleccioni supermercat" +msgstr "Filtrar a supermercat" #: .\cookbook\forms.py:515 msgid "Recent Days" -msgstr "" +msgstr "Dies recents" #: .\cookbook\forms.py:516 msgid "CSV Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Delimitador CSV" #: .\cookbook\forms.py:517 .\cookbook\templates\shopping_list.html:322 msgid "List Prefix" @@ -470,21 +472,19 @@ msgstr "Prefix de Llista" #: .\cookbook\forms.py:518 msgid "Auto On Hand" -msgstr "" +msgstr "Auto a mà" #: .\cookbook\forms.py:528 msgid "Reset Food Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Restablir Herència Alimentària" #: .\cookbook\forms.py:529 msgid "Reset all food to inherit the fields configured." -msgstr "" +msgstr "Restableix tots els aliments per heretar els camps configurats." #: .\cookbook\forms.py:541 -#, fuzzy -#| msgid "Food that should be replaced." msgid "Fields on food that should be inherited by default." -msgstr "Menjar que s’hauria de substituir." +msgstr "Camps dels aliments que s'han d'heretar per defecte." #: .\cookbook\forms.py:542 #, fuzzy @@ -497,6 +497,8 @@ msgid "" "In order to prevent spam, the requested email was not send. Please wait a " "few minutes and try again." msgstr "" +"Per evitar spam, no s'ha enviat el correu electrònic sol·licitat. Espereu " +"uns minuts i torneu-ho a provar." #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:136 #: .\cookbook\helper\permission_helper.py:159 .\cookbook\views\views.py:148 @@ -524,56 +526,53 @@ msgstr "" #: .\cookbook\helper\recipe_search.py:486 msgid "One of queryset or hash_key must be provided" -msgstr "" +msgstr "S'ha de proporcionar una de queryset o hash_key" #: .\cookbook\helper\shopping_helper.py:148 -#, fuzzy -#| msgid "You must provide at least a recipe or a title." msgid "You must supply a servings size" -msgstr "Has de proporcionar com a mínim una recepta o un títol." +msgstr "Heu de proporcionar una mida de porcions" #: .\cookbook\helper\template_helper.py:61 #: .\cookbook\helper\template_helper.py:63 msgid "Could not parse template code." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el codi de la plantilla." #: .\cookbook\integration\integration.py:213 msgid "" "Importer expected a .zip file. Did you choose the correct importer type for " "your data ?" msgstr "" +"S'esperava un fitxer .zip. Heu escollit el tipus d'importador correcte per a " +"les vostres dades?" #: .\cookbook\integration\integration.py:216 msgid "" "An unexpected error occurred during the import. Please make sure you have " "uploaded a valid file." msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat durant la importació. Assegureu-vos que heu " +"penjat un fitxer vàlid." #: .\cookbook\integration\integration.py:221 msgid "The following recipes were ignored because they already existed:" -msgstr "" +msgstr "Les receptes següents s'han ignorat perquè ja existien:" #: .\cookbook\integration\integration.py:225 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Imported new recipe!" +#, python-format msgid "Imported %s recipes." -msgstr "Nova Recepta importada!" +msgstr "%s Receptes Importades." #: .\cookbook\integration\paprika.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Note" msgid "Notes" -msgstr "Nota" +msgstr "Notes" #: .\cookbook\integration\paprika.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Information" msgid "Nutritional Information" -msgstr "Informació" +msgstr "Informació Nutricional" #: .\cookbook\integration\paprika.py:53 .\cookbook\templates\url_import.html:42 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Font" #: .\cookbook\integration\saffron.py:23 #: .\cookbook\templates\url_import.html:231 @@ -601,15 +600,17 @@ msgstr "Secció" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:14 msgid "Rebuilds full text search index on Recipe" -msgstr "" +msgstr "Reconstrueix l'índex de cerca de text complet a Recipta" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:18 msgid "Only Postgresql databases use full text search, no index to rebuild" msgstr "" +"Només les bases de dades Postgresql utilitzen la cerca de text complet, " +"sense índex per reconstruir" #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:29 msgid "Recipe index rebuild complete." -msgstr "" +msgstr "S'ha completat la reconstrucció de l'índex de receptes." #: .\cookbook\management\commands\rebuildindex.py:31 msgid "Recipe index rebuild failed."